Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Achtet drauf, wenn sie auf die Schmiere trifft.
Sledujte, jak najede na kolomaz.
Sie werden die Drähte unter der Schmiere nicht sehen.
Dráty pod kolomazí nebudou vidět.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mehr Schmiere unter den Stein.
Víc mazadla pod střed kamene.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schmiere
9 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Soll ich Schmiere stehen?
- Ich werde Schmiere stehen.
- Schmier etwas Betadine darauf.
Stůj, ať se do tebe můžu utřít!
Ich schmiere deinen Toast.
Kenntnis der Schmier- und Frostschutzmittel;
Mazání a ochrana před mrazem.
Kenntnis der Schmier- und Frostschutzmittel;
2 mazání a ochraně před mrazem,
Okay, jemand muss Schmiere stehen.
Dobrá, potřebuji, abys hlídala.
- Vorsicht, da ist Schmiere dran.
Buď opatrná. Je na tom špína.
- Du musst nur Schmiere stehn,
Dann schmier dir Nagellack drauf.
Ti chlapi už mi dali svoje.
Ich schmier dein Arschloch ein!
Úplně tě zničím, kreténe!
Ich schmier' dir gleich eine!
Ich dachte, ich schmier ab.
Myslel jsem, že mám namazaný zásuvkyi.
Nächstes Mal stehst du Schmiere.
Schmier- bzw. Trennmittel oder Schaumverhüter
Masticí, uvolňující nebo odpěňující činidlo
Schmier- bzw. Trennmittel oder Schaumverhüter
Masticí, uvolňovací nebo odpěňovací činidlo
Mehr Schmiere unter den Stein.
Víc mazadla pod střed kamene.
Schlechter ist noch nie jemand Schmiere gestanden.
Tvoje hlídkování je otřesný.
Schmier anderen Mädchen Honig ums Maul, Scarface.
Oblbuj si jinou holku, zjizvenej ksichte.
- Ich schmiere auch in Büchern rum.
-Ani já ne, spoustu knih poničím.
"Das ist ja Schmiere in meinem Gesicht!"
"Co to mám na tváři? Je to mastné!"
Wir hatten ausgemacht, dass Sie Schmiere stehen.
Myslel jsem, žes měl hlídat.
Schmier ihm ordentlich Honig ums Maul.
Schmier dir diesen College-Mist sonstwo hin!
Do hajzlu s tebou, i s tvými vysokoškolskými kamarády!
- Ich schmier dir Mist ins Gesicht!
Nejraději bych tě hodila do tý stoky!
Lassen Sie das doch die Schmiere machen.
Vlastníš silu, která je může k tomu přinutit.
Schmier mich nicht mit Blut voll.
Neušpiň mě od krve. Nesnáším krev.
Maschinen laufen mit Öl und Schmiere.
Mašiny jsou špinavé od oleje.
Dann schmier Wackelpudding auf die Hose.
Tak si dej do kalhot želé.
Du hast Schmiere hier drin, Du Scheißhaufen.
Máš tu plno prachu, ty demente.
- Schmier dir deine Hochzeit in die Haare.
- Tvoji svatbu si můžeš strčit někam.
-Wie kommt die schmiere in dein Gesicht?
Ich brauche jemanden, der Schmiere steht.
Ich schätze, dass einige Fragen Schmiere erfordern.
Myslím že některé otázky vyžadují trochu si vypít.
Schmier mir das um die Augen.
Nein, du musst für mich Schmiere stehen.
Ne. Potřebuji abys tu hlídala.
Du bleibst hier und stehst Schmiere.
Zůstaneš tady, a budeš dávat pozor.
Wieso kann er nicht Schmiere stehen?
Proč tady nezůstane třeba on?
Ii, was ist das für eine Schmiere?
Der Bettler stand Schmiere für die Bankräuber.
Žebrák patřil k tomu gangu, dělal jim očko.
Ich schmiere ihn jahrelang, er hintergeht mich.
Starám se o tohohle chlápka 10 let a on mě podvede.
Schmier mir den Rücken ein, du Wichser.
Rozetři mi ho trochu na ramenou, kurva.
Ich mach dampfende Schmiere aus ihm!
Ich schmiere meine gern in Bronte-Romane.
Já je rád dávám do knih od Bronteových.
- Ich mochte die Schmiere noch nie.
Nikdy nás takhle nezdravili.
- Nein. Es muss immer einer Schmiere stehen, immer.
- Ne, někdo musí vždycky krýt záda, vždycky.
Ich stand Schmiere und der Nachtmanager kam wieder.
Hlídala jsem. Ale noční manažer se vrátil zpátky.
Rizzo, Brötchen mit Schmiere und Gefrierflocken ist fertig.
Rizzo, bageta s mixem a kaše je hotová.
Hol mir mal jemand ein Gleitmittel. Das schmier ich hierhin.
Přineste mi někdo indulonu, potřebuje to trochu promazat.
Du hättest in Omaha für uns Schmiere stehen können.
Měli jsme kšeft v Omaze. Chyběl nám někdo, kdo by dával majzla.
Zeig ihm, wo die Leuchtfeuer sind. Ihr steht Schmiere.
Ukaž dětem rakety, které mohou hlídat.
Na schön, steh Schmiere. Ich werd's hier ausprobieren.
Tak hlídej, vyzkouším to tady.
Wenn ich zurückkomme, schmiere ich ihm Honig ums Maul.
Až se vrátím, budu mu lichotit. Dost popichování.
Ich schmiere mir nicht diese Scheiße ins Gesicht.
To svinstvo si na obličej dávat nebudu.
So ist's recht, schmiere Butter, durch die Macht.
Přesně tak! Rozetři to máslo, pomocí Síly.
Schmiere es mit Zahnpasta ein und halte es ins Sonnenlicht.
S pomocí zubní pasty, toho vyleštěného kusu kovu je vystavíme světlu.
Schmier sie irgendeinem Obdachlosen auf seine rauen Ellbogen.
Als erstes ist die ,,graue Schmiere" nur eine eingebildete Gefahr.
Zaprvé, šedá břečka je zcela fiktivním nebezpečím.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich stehe Schmiere und ihr dreht das Ding.
Budu hlídat, vy jděte dovnitř.
Seit monaten schmier ich den bürgermeister wegen dieser neuen autobahnrampe.
Chtěl jsem, aby sjezd z dálnice vedl přes pozemek mýho bratra.
Schmiere das Zeug ja nicht auf meinen Schlitten, Clark.
Na můj pekáč to nemaž, Clarku.
- Oh ja, schmier es mir nur aufs Brot!
- Ale no tak, proč bys nerodila?
Ein Einbrecher, der auf der Straße Schmiere stand.
Dělal zed' u vloupačky blízko baru.
Ja? Ich schmiere mir Kriegsbemalung auf den Arsch.
Jo, půjdu si pomatlat zadek blátem.
Mich hierher bringen, um für dich Schmiere zu stehen?
Vzal jsi mě sem jen abych hlídala?
Wir gehen besser zurück und stehen für ihn Schmiere.
Raděj se vrátíme a podíváme se po něm.
Ich schmier ihm das immer wieder aufs Brot.
Du, Montparnasse, stehst Schmiere mit Eponine. Passt gut auf!
Ty, Montparnasse, pozor na policajty, s Eponine dávejte pozor.
Ich bin das Schmier-Monster aus dem Bayou!
Protože jsem slizká nestvůra z bažiny!
Währenddessen wir hier sind, brauchen wir einen der Schmiere steht.
Dokud budeš zády ke dveřím, budeme potřebovat hlídku.
Sie werden die Drähte unter der Schmiere nicht sehen.
Dráty pod kolomazí nebudou vidět.
Bleib' hier und steh Schmiere, wenn dir das lieber ist.
Můžeš zůstat tady a hlídat, jestli chceš.
Oder nicht? Er hat Schmiere auf meinem Fuss hinterlassen.
Řek jsem vám, ať počkáte.
Zieh dich aus und schmier dich hiermit ein.
Svlíkni se a namaž se kolomazí.
Jedenfalls schmiere ich mir nicht eimerweise Pomade ins Haar, Pezzulo.
Já nejsem ten, co si dává na hlavu galon pomády, Pezzulo.
Ich schmiere mir keine Schuhcreme ins Gesicht, danke.
Nebudu si na tvář patlat leštidlo na boty, díky.
Die geänderte Definition bewirkt, dass alle Schmier- und Industrieöle einbezogen werden.
Tato definice zajistí zahrnutí všech mazacích a průmyslových olejů.
Versuchen Sie etwas Dummes, werden Sie schnell zu fiesem roten Schmier auf meinem schönen grünen Rasen.
Pokud se pokusíte o něco hloupého, rychle se změníte v šerednou červenou skvrnu na mém krásném zeleném trávníku.
(TONLOS) Warte. Also, du gehst rein, und ich stehe Schmiere. Alles klar?
Ty tam vlezeš a já budu hlídat, jo?
Nimm zehn Pfund ab und schmiere dir nicht so viel Gel in die Haare.
Možná pokud zhubneš 5 kilo a nedáš si na vlasy tolik gelu.
Wenn sie trocken ist, schmier sie damit ein, und dann leg los.
Kdyby byla suchá, tak ji tímhle promázni, a půjde to.
Zusammen mit den Händen, hast du gehört? Sonst schmier ich dir die Nase übers ganze Gesicht.
Dej si ty posraný ruce k sobě, nebo ti rozmlátím ten tvůj čumák.
Wo steht in diesem Rezept, "Schmier Schmidt Kartoffelbrei auf die Nase"?
Kde tam stojí, "vezmi mačkané brambory a dej je Schmidtovi na nos"?
Sie baten mich nach dem Red Hawk Treffen heute Abend für sie Schmiere zu stehen.
- Požádali mě, abych jim po schůzce Red Hawků dělal hlídku.
Um Ihnen zu beweisen, dass ich nichts habe, schmiere ich mir jetzt Limonensaft auf meinen Schmeckle.
Abych vám dokázal, že nic nemám, dámy, naliju si teď tuhle limetkovou šťávu na penis.
Nicht alle von uns planen, die ganze Nacht Schmiere zu stehen.
Ne všichni chceme být v noci na hlídce.
Organisier du den Hochzeitssaal und ich schmier mir Gleitcreme auf die Vagina.
Takže, teď běž objednat hostinu a já roztáhnu nohy.
Schau dir das Fass an, in dem die Schmiere gelagert wird.
Podívejte na sudy, do kterých lejou olej.
Du bist ein großer, weicher Haufen sentimentaler Schmiere und willst nicht, dass ich das merke.
Jsi velká, měkká hromádka sentimentálního cukrkandlu a nechceš, abych to věděl.
Wenn du dich echt verunstalten willst, schmier dir einen Popel in den Schnauzer.
Jestli chceš fakt vypadat hnusně, tak si nech viset toho sopla z tvýho kníra.
Der Typ ist doch ein Betrüger! Soll er doch Schmiere stehen! Er ist nur eine "Figur".
Tenhle chlap je podvodník, ať dělá pozorovatele on, je to jen postava.
Die Oberfläche des Käses muss sauber, ohne übermäßige Schmiere und ohne Flecken sein.
Povrch sýra musí být čistý, bez nadbytečné mazlavé vrstvy a bez skvrn.
Du musst für mich Schmiere stehen, damit ich das an seinem Auto anbringen kann.
Potřebuju, aby jsi hlídala, než se dostanu do jeho auta.
Ich sollte Schmiere stehen, aber ich habe sie nicht kommen sehen, weißt du?
Hlídal jsem, ale neviděl jsem ji přicházet, víte?