Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
OptiSet muss vor Staub und Schmutz geschützt werden .
OptiSet musí být chráněn před prachem a špínou .
Der Schmutz von London unterscheidet sich vom Schmutz von Capri.
Mezi špínou Londýna a mezi špínou Capri je velký rozdíl.
Schützen Sie Ihren SoloStar vor Staub und Schmutz .
SoloStar musí být chráněn před prachem a špínou .
Louis, Cahill sucht nach Schmutz bei Harvey und Mike, nicht bei dir und Forstman.
Louisi, Cahill hledá špínu na Harveyho a Mikea, ne na tebe a na Forstmana.
OptiSet muss vor Staub und Schmutz geschützt werden .
Údržba 34 OptiSet musí být chráněn před prachem a špínou .
Schmutz für Autos gibt's genug.
Na každý auto někde čeká špína.
Die Wände und die Decke des Gemachs waren von Alter und Schmutz ganz schwarz.
Strop i stěny místnosti byly stářím a špínou úplně černé.
Walker ist vorn, und ich kann keinen Schmutz finden, um mein Leben zu retten.
Walker vede a já nemůžu najít žádnou špínu, abych si zachránil život.
SoloStar vor Staub und Schmutz schützen .
SoloStar musí být chráněn před prachem a špínou .
Price hat mich bezahlt, dass ich ihm Schmutz über meine Tochter liefere.
Price mi za házení špíny na mou dceru platil.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Belüftungseinrichtung des Druckminderers ist ausreichend vor Schmutz und Wasser zu schützen.
Větrací systém přetlakového zařízení musí být dostatečně chráněn před nečistotami a vodou.
Schönheit an einem Ort zu finden, wo so viel Schmutz und Dreck ist.
Najít čistou krásu na místě jako je to to tady, kde je tolik nečistoty ..
Die Einfülleinrichtung muss gegen Verdrehen gesichert und gegen Schmutz und Wasser geschützt sein.
Plnicí jednotka musí být zajištěna proti otáčení a chráněna proti nečistotám a vodě.
Der übliche Schmutz, den man auf Spaniern findet.
Jen obvyklá špína a nečistota, co na obrazech bývá.
Die Einfüllvorrichtung muss gegen Verdrehen gesichert und gegen Schmutz und Wasser geschützt sein.
Plnicí jednotka musí být zajištěna proti otáčení a chráněna proti nečistotám a vodě.
Nun, wie du weißt, ist Süd Kaliforniens Küste anfällig für eine Menge Schmutz.
No, jak víš, pobřeží jižní Kalifornie je zamořené spoustou nečistot.
Der Bereich, in dem die Instandhaltungsarbeit durchgeführt wird, muss aufgeräumt und frei von Staub und Schmutz sein.
Prostory, ve kterých je údržba prováděna, musí být vhodně uspořádané a čisté z hlediska nečistoty a kontaminace.
-Es gibt verschiedene Arten von Schmutz.
- Na světě je plno druhů nečistot.
Die Fülleinrichtung ist gegen Verdrehung zu sichern und vor Schmutz und Wasser zu schützen.
Plnicí jednotka musí být zajištěna proti otáčení a chráněna proti nečistotám a vodě.
lm Feuer verbrennt nur der Schmutz, der ihm anhaftet. Der Pelz selbst strahlt in den Flammen nur umso heller.
Dáte-li ji do ohně, shoří všechny její nečistoty, ale jí samotné se nic nestane, pouze se zaleskne jasem nejjasnějším.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es war elf Uhr und bitterkalt, er eilte deshalb, nach Hause zu kommen. Der scharfe Wind schien die Straßen sowohl von Menschen, als auch von Schmutz leer gefegt zu haben.
Ostrý vítr, který se proháněl ulicemi, jako by z nich byl kromě bláta a prachu vymetl i chodce, neboť jen hrstka lidí byla venku a i ti ještě podle všeho zdání pospíchali rychle domů.
Sie schießt, ob sie voll Schmutz ist oder mit Sand gefüllt.
Bude střílet i ucpaná vrstvou bláta nebo plná písku.
Das Fahrzeug muss so konstruiert sein, dass andere Verkehrsteilnehmer vor aufgewirbelten Steinen, Schmutz, Eis, Schnee und Wasser geschützt sind und dass Gefahren vermindert werden, die sich für Verkehrsteilnehmer durch Kontakt mit den sich drehenden Rädern ergeben.
Vozidlo musí být konstruováno tak, aby chránilo ostatní uživatele silnice proti odhazování kamení, bláta, ledu, sněhu a vody a snižovalo nebezpečí, kterým jsou tito uživatelé vystaveni při styku s pohybujícími se koly.
Ich kann es kaum erwarten, den Regen und den Schmutz zu sehen.
Už se nemůžu dočkat až uvidím ten váš "pravý" déšť a "pravé" bláto.
Der Schmutz an seinen Stiefeln ist frisch und sandig, und ähnelt der Erde auf diesem Weg.
Bláto na jeho botách je čerstvé a písčité a je podobné zemině na té trase.
Du hast meinen Namen in den Schmutz gezogen.
No tak, Sidney. To ty jsi mě protáhla tím blátem.
Omatsu so in den Schmutz ziehen, und genauso meine Träume!
Potopit Omatsu do takového bláta, a s ní i mé sny!
Dann bürste den Schmutz von der Hose.
Tak si vyčisti bláto z kalhot.
Hab ich Schmutz im Gesicht?
Mehr Schmutz für Ihre Kolumne.
Na to bláto ve tvé rubrice.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
sauber, frei von sichtbaren Fremdstoffen, Schmutz und Blut,
čistá, bez cizích látek, znečištění nebo krve;
Der Sättigungspunkt kann beispielsweise erreicht sein, wenn keine Reinigungswirkung mehr zu beobachten ist, wenn Schmutz auf der Wasseroberfläche schwimmt, wenn die Schaumschicht die Oberfläche nicht vollständig bedeckt oder wenn kein Schaum mehr sichtbar ist.
Bod nasycení může být například, když už není pozorován čisticí účinek, když znečištění plave na vodní hladině, když vrstva pěny nepokrývá zcela hladinu nebo když není vidět žádná pěna.
Sanitärreiniger sind Reinigungsmittel, die zur normalen Entfernung (auch durch Scheuern) von Schmutz und/oder Ablagerungen in sanitären Anlagen wie Waschküchen, Toiletten, Badezimmern, Duschen und Küchen bestimmt sind.
čisticí prostředky pro hygienická zařízení zahrnují čisticí prostředky, které jsou určeny pro běžné odstraňování, včetně drhnutí, znečištění a/nebo usazenin na hygienických zařízeních, jako jsou prádelny, záchody, koupelny, sprchy a kuchyně.
Sanitärreiniger sind Reinigungsmittel, die zur normalen Entfernung (auch durch Scheuern) von Schmutz und/oder Ablagerungen in sanitären Anlagen wie Waschküchen, Badezimmern, Duschen, Toiletten und Küchen bestimmt sind.
Čisticí prostředky pro hygienická zařízení zahrnující čisticí prostředky, které jsou učeny pro běžné odstraňování, včetně drhnutí, znečištění a/nebo usazenin na hygienických zařízeních, jako jsou prádelny, koupelny, sprchy, záchody a kuchyně.
Der französische Präsident Sarkozy hat ein sehr bemerkenswertes Argument in die Debatte eingeführt, indem er dem Kommissionspräsidenten geschrieben hat, dass man mit der Fähigkeit, viel Geld für ein Auto auszugeben - also ein teures und großes Auto zu kaufen -, nicht das Recht erwirbt, mehr Schmutz zu machen.
Francouzský prezident Nicolas Sarkozy přispěl k debatě pozoruhodným argumentem, když napsal předsedovi Komise, že to, že můžete utratit hodně peněz za automobil - jinými slovy koupit si velký a nákladný automobil - vás neopravňuje produkovat větší znečištění.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schmutz
35 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hinweg mit deinem Schmutz.
Kein Schmerz, kein Schmutz.
Ich habe Schmutz gegessen.
Schmutz aus Melanies Schlafzimmer.
Skvrny z ložnice Melanie Silberové.
Der Schmutz von London unterscheidet sich vom Schmutz von Capri.
Mezi špínou Londýna a mezi špínou Capri je velký rozdíl.
Nichts außer Unehrlichkeit und Schmutz.
Nebojí se ničeho kromě nepoctivosti a špíny.
Und Schmutz haben wir auch.
A proč jsi takový špinavý?
- Waschen Sie den Schmutz ab.
-Běžte a odstraňte tu špínu pryč.
Sie haben Schmutz im Gesicht.
Nicht Schmutz, das ist Dreck.
-To je bahno. Chcete se umýt?
Suche nach Staub und Schmutz.
Uklízej prach a nečistoty.
Lärm und Verkehr und Schmutz.
- Du bist der Schmutz Zauberer.
- Ty jsi přeborník přes špínu.
Sie wollen über Schmutz reden?
Wer gab dir diesen Schmutz?
SoloStar vor Staub und Schmutz schützen .
SoloStar musí být chráněn před prachem a špínou .
Von mir stammt der Schmutz sicher nicht.
Tuhle šmouhu jsem určitě neudělal já, inspektore.
Betrügen, sich anlügen, sich gegenseitig Schmutz anhängen.
Podvádění, lhaní, pošpiňování se navzájem.
Die Sache mit dem Schmutz am Kragen.
Starý trik se smítkem na límci.
Provinzen bedeuten nichts, Land ist Schmutz.
Území neznamenají nic. Země je mrtvá.
Sie haben etwas Schmutz auf der Wange.
Máte na tváři ňákou špínu.
Ihr habt eine Kiste voller Schmutz verbrannt.
Spálil si krabici plnou hlíny.
Meinst du etwa diesen Schmutz verkrusteten Ranchero?
Myslíš toho špinavýho rančera?
- Musst Du alles in den Schmutz ziehen?
Musíš všechno dělat tak oplzle?
Und lasse mich vom Schmutz reinwaschen.
Das geht Sie 'n feuchten Schmutz an!
Können wir den Schmutz beiseite lassen?
Sprost'árny vynecháme, ano?
Ich habe versucht, Schmutz zu finden.
Snažila jsem se najít špínu.
In Japan nennt man das Schmutz.
V Japonsku tomu říkáme"špinavé".
Ich mache nur den Schmutz weg.
lm Schmutz schlafen, keine Klimaanlage, Borreliose.
Budu spát ve špíně, bez klimatizace, s klíšťaty.
Dieser Schmutz kann sehr gefährlich sein.
Ihre Sache ist ein Gestocher im Schmutz.
Tahle tvá záležitost to může celé smáznout.
Viel Glück, Sir Philip! Bekämpfer des Schmutzes!
Hodně štěstí, sire Phillipe v boji proti oplzlosti!
Kommt von Schmutz in der Wunde.
Tohle špinavá čepel dokáže.
An Miss Carrolls Glas ist Schmutz.
Na její sklenici je otisk.
Die Mechanik hatte ein bisschen Schmutz drin.
Do převodů se dostal štěrk.
Er zieht meinen Namen in den Schmutz.
Dovolíš, aby na mě kálel?
- Ich brauche nur den richtigen Schmutz.
Potřebuju jen správnou špínu.
Wenn du nur den Schmutz kennen würdest.
Pokud jsi znal pouze to špatné.
-Es gibt verschiedene Arten von Schmutz.
- Na světě je plno druhů nečistot.
- Und bürste den Schmutz von der Hose.
- A vykartáčuj si kalhoty.
Er schwemmt allen Schmutz aus der Stadt.
Vždycky spláchne všechnu špínu města.
Da ist eine Menge Schmutz drin.
Je tam spousta zadřené suti.
lm Schmutz, wie Diebe und Mörder.
Was hat der Schmutz zu bedeuten?
Co to má vlastně všechno znamenat?
Jetzt wasch diesen Schmutz aus deinem Gesicht!
Ihr Büro müsste eine Menge Schmutz offenbaren.
A spousta špíny, kterou by tvůj úřad odhalil.
Ja, er wurde in den Schmutz gestoßen.
Jo, házejí mu klacky pod nohy.
Du sitzt auf einem wertvollen Stück Schmutz.
Sedíš na cenným kousku země.
Sie grub Schmutz über ihre Klienten aus.
Vyhrabávala špínu na své klienty.
Schützen Sie Ihren SoloStar vor Staub und Schmutz.
Chraňte SoloStar před prachem a špínou.
Schützen Sie Ihren Optiset vor Staub und Schmutz .
Chraňte Váš OptiSet před prachem a špínou .
Schützen Sie Ihren SoloStar vor Staub und Schmutz .
SoloStar musí být chráněn před prachem a špínou .
OptiSet muss vor Staub und Schmutz geschützt werden .
Údržba 34 OptiSet musí být chráněn před prachem a špínou .
OptiSet muss vor Staub und Schmutz geschützt werden .
OptiSet musí být chráněn před prachem a špínou .
Schützen Sie Ihren OptiSet vor Staub und Schmutz .
Chraňte svůj OptiSet před prachem a špínou .
Schützen Sie Ihren SoloStar vor Staub und Schmutz .
Chraňte svůj SoloStar před prachem a špínou .
Wischen Sie Schmutz mit einem feuchten Tuch ab .
Na odstranění nečistoty použijte mokrý hadřík .
Sie will, dass ich sie weiterhin mit deinem Schmutz füttere.
Chce, abych na tebe donášela.
Sie stellen keine Fragen. Sie werfen mit Schmutz.
Na nic se neptáš Jenom házíš špínu.
Yasoda beschuldigte Krishna einmal, Schmutz gegessen zu haben.
Jašoda kdysi obvinila malého Krišnu, že jí hlínu.
Ich habe Sie gebeten etwas Schmutz über Jessi auszugraben.
Požádala jsem ji, aby vyhrabala nějakou špínu na Jessi.
Wir benötigen nur noch etwas mehr Schmutz unter den Nägeln.
Potřebujeme ještě trochu špíny za nehty.
Mit all dem Schmutz und Dreck, nein, danke.
Se vším tím prachem a špínou, ne, díky.
Sieh nur, wie viel Schmutz du mit reingebracht hast.
Podívej se na tu špínu, co jsi sem nanosil.
So kann Gott dich in all deinem Schmutz erschauen, Hure.
Takhle v tobě bůh uvidí všechnu tu neřest, děvko!
Omatsu so in den Schmutz ziehen, und genauso meine Träume!
Potopit Omatsu do takového bláta, a s ní i mé sny!
Da sind 3 Jahre Schmutz in diesem Bericht, stimmt's?
V tom spisu je více než tři roky špíny, je to tak?
Sie sind schon mal aus dem Schmutz gestiegen,
Wollen Sie wirklich seinen Namen so durch den Schmutz ziehen?
Vážně chcete jeho jméno pošpinit vytahováním špíny?
Du sitzt das ganze Leben aufrecht im Schmutz. Wozu?
Tak tady sedíš, všechno spravedlivě, ale žiješ život ve špíně.
Du hast meinen Namen in den Schmutz gezogen.
No tak, Sidney. To ty jsi mě protáhla tím blátem.
Wir fanden Hinweise Ihrer Eidechse Terrarium Schmutz auf Olivias Kleidung.
Na oblečení Olivie jsme našli hlínu z vašeho terária.
Nein, weil wir den kanadischen Schmutz abschaffen wollen.
Ne, dnes zlikvidujeme kanadské svinstvo.
Die Landbevölkerung versank tief in Schmutz und Armut.
Obyvatelstvo na venkově se utápělo ve špíně.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ist da etwas oder nur Schmutz auf dem Film?
Je to něco, nebo jde jen o skvrnu na smínku?
Er möchte jeden Schmutz, den ich finden kann.
Chtěl po mně najít cokoliv, co vás poškodí.
Schlag fest mit deinen Händen drauf damit der Schmutz rauskommt.
Bouchni do toho, ať se uvolní usazeniny.
Da versucht jemand, unsere Namen in den Schmutz zu ziehen.
Někdo chce očernit naše jména.
Ich habe nur etwas Schmutz hineingerieben und mache schon weiter.
Ucpu to hlínou a budu pokračovat.
Wir lassen Schmutz zu allen Zeitungen und sämtlichen Sendern durchsickern.
Dneska v noci se na stole ve všech médiích a sítích ve městě
Du würdest lieber mit diesem Höhlenmenschen im Schmutz leben.
Ty bys raději žila v bídě s tím jeskynním mužem?
Wenn Sie den Schmutz wollen, zu mir kommen.
Jestli chcete slyšet nějaké drby, přijďte za mnou.
Subject wird gemeinhin als Boden, Schmutz oder Erde benannt..
Předmět je běžně nazýván jako půda, hlína, nebo země.
Ich habe Schmutz genommen und neues Leben erschaffen.
Klesl jsem až na dno, ale stvořil jsem nový život.
Sie können mich durch den Schmutz ziehen, soviel Sie wollen.
Mě můžeš vláčit bahnem jak si zamaneš.
Ich habe Geld, Sie haben den Schmutz in der Division.
Já mám peníze, vy máte něco na Divizi.
Ich meine, du scheinst Schmutz doch zu mögen.
Protože vypadáš, že jsi špinavá.
Wissen Sie, Schmutz lässt sich leichter entfernen als Blut, Quintus.
Víš, Quinte, hlína se smývá snadněji než krev.
Alle anderen machen so viel Schmutz wie möglich.
Vy ostatní, buďte hodně nechutní.
Sie erwarten, dass ich mich mit dem Schmutz abfinde.
To vám mám uklízet všechnu tu špínu a nepořádek?
Die gute Joey Name ist schon in den Schmutz gezogen!
Joeyho dobré jméno je vláčeno bahnem!
Was hast du bezüglich des Schmutzes von dem Holz?
Co jsi našel na tom dřevu?
Ich kann nicht einen Flecken Schmutz auf ihm finden.
- Da ist was, das ich nicht leiden kann: Schmutz.
Co nemůžu vystát, je nepořádek.
Vielleicht hast du sie raus in den Schmutz geworfen.
Možná jste jí hodil na zem.
Ich hatte kein Recht dazu, dich diesem Schmutz hier auszusetzen.
Neměl jsem právo vystavit tě té špíně, kterou nosím domů.