Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Wo ist die Schnalle, Santiago?
- A kde je přezka, Santiagová?
Bills Hände machten sich wieder an der Schnalle unter ihrem Kinn zu schaffen, aber Rosie merkte nicht einmal, wie ihr der Helm abgenommen wurde.
Billovy ruce jí už zase rozpínaly přezku, ale Rosie si sotva uvědomovala, že jí někdo sundává helmu.
Die Schnallen sind aus Silber anstatt aus Messing.
Přezky byly z čistého stříbra, namísto z mosazi.
Schnallen, Verschlüsse, Verschlussbügel und dergleichen für Handtaschen und ähnliche Waren, aus unedlen Metallen
Výrobky jako jsou spony, sponky, přezky, háčky, rámy s háčky apod., včetně jejich dílů, z obecných kovů
Mist! Nach vier Wochen kann ich immer noch keine Schnalle polieren.
Ty vole, po čtyřech tejdnech si ještě ani neumíš vyleštit pitomou přezku.
Schnallen, Verschlüsse und Verschlussbügel für Handtaschen und ähnliche Waren aus unedlen Metallen;
Výrobky jako jsou spony, sponky, přezky, háčky, rámy s háčky apod. vč. jejich dílů, z obecných kovů
Sie meinen, die Krokodildinger mit den schrecklichen Schnallen oben drauf?
Myslíš ty z krokodýlí kůže s těma hroznýma přezkama?
Mit Textilien überzogene Knöpfe und Schnallen
Knoflíky, přezky a spony potažené textilním materiálem
Sie waren es, die die Schnalle auf der Hut erfunden haben.
To oni vymysleli tu přezku na klobouku.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die schlampige Schnalle, so hat er sie genannt, dachte Rose in ihrem Bett.
Ta zkurvená děvka, jak jí říkal, myslela si Rose ve své posteli.
Das ist die kleine Schnalle, mit der du heimlich gepoppt hast!
To je ta děvka, se kterou se šmajchluješ za mými zády!
Und die Schnallen von Daughters and Sisters, diesem New-Age-Hurenhaus, wohin sein Kumpel Peter Slowik, wie er schließlich zugegeben hatte, Normans Rambling Rose geschickt hatte, würden besonders mißtrauisch werden, wenn ein Raubtier um ihr Wasserloch herumschlich Für solche Schnallen war Paranoia erheblich mehr als nur eine Lebenseinstellung;
A ty děvky od Dcer a Sester, z toho novodobého hampejzu ve stylu New Age, kam Peter Slowik jeho toulavou Rose poslal, jak nakonec přiznal, byly zvlášť citlivé na dravce kroužící okolo jejich doupěte. Pro děvky jako tyhle je stihomam víc než životní styl;
Du bist ne hässliche Schnalle.
Ty jsi ale pěkně hnusná děvka.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Schnallen, Verschlüsse, Verschlussbügel und dergleichen für Handtaschen und ähnliche Waren, aus unedlen Metallen
Výrobky jako jsou spony, sponky, přezky, háčky, rámy s háčky apod., včetně jejich dílů, z obecných kovů
Schnallen, Verschlüsse und Verschlussbügel für Handtaschen und ähnliche Waren aus unedlen Metallen;
Výrobky jako jsou spony, sponky, přezky, háčky, rámy s háčky apod. vč. jejich dílů, z obecných kovů
Schnallen, Verschlüsse und Verschlussbügel für Handtaschen u.ä. Waren aus unedlen Metallen;
Výrobky jako jsou spony, sponky, přezky, háčky, rámy s háčky apod. vč. jejich dílů, z obecných kovů
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
"Fädeln Sie beide Seiten des Sicherheitsgurtes so nahe wie möglich durch die Schnalle ein."
"Zkuste provléct obě části pásu co nejblíže sponě. "
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schnalle
19 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Dej si bezpečnostní pás!
Schnall dich an, Weiberheld.
- Schnalle dich wieder an.
- Připoutej se, bude to jízda.
- Schnalle dich wieder an.
- Schnalle dich bitte an.
- Zapni si bezpečnostní pás.
Schnall dich an, Schätzchen.
Připoutej se, miláčku, připoutej se.
Schnall dich an, du Vollidiot.
Schwulenviertel, Baby, schnall dich an.
Teplý město, připoutej se.
Also schnall dich an, Tom.
Dann schnall dich lieber an.
Dobře, čéče, zapni si pás.
Weißt du, ich schnalle es.
Schnall dich lieber an, Schumi!
-Já se tady snažím přejít!
- Wieder im Slum unterwegs, Schnalle?
- Á že by chudáček Bimbo?
Abgefahren, ehrlich, ich schnall ab.
Zatraceně, jako já. To bych nepoznala.
Bruce, schnall seine Beine fest!
Brucei, připoutej mu nohy.
Ey, Cindy, schnall dich an!
In Ordnung, schnall dich an.
Also gut, schnall dich an.
Schnall sie am Tisch fest.
- Jetzt schnall dich bitte an.
Bitte schnall dich an, ja?
Schnall dich besser an, Chuck.
Raději se připoutej, Chucku.
Organic, schnall seinen Blutbeutel an.
Organicu, postarej se o ten Krevní Vak.
Schnall dich lieber an, Kumpel.
Možná by ses měl připoutat, Phillipe.
Schnall dich an, mein Freund.
Hier, schnall das an deinen Gürtel.
Ich kriege die Schnalle nicht zu!
Ok, dann schnall dich an, ja?
Dreh dich um und schnall dich an.
Du bist die Schlampe, du Schnalle.
To ty jsi běhna, ty nevěstko jedna.
Ich schnall meinen Revolvergürtel nie ab.
- Nikdy neodkládám zbraně.
Mach mich nicht dumm an, Schnalle!
Das schnall ich nun überhaupt nicht.
Mariya, du bist eine supercoole Schnalle.
Mariyo, ty jsi vážně suprová baba.
Ich schnalle dich los, in Ordnung?
Na, schön. Aber bitte schnall sie an.
Dej pozor, aby byla zapnutá.
Ich stoße diese Schnalle in eine Schlucht.
Praskne mně z ní v kouli.
- Und wer ist die blonde, knöchrige Schnalle?
Kdo je ta blonďatá vychrtlina?
Setz dich hin und schnall dich an.
Broučku, sedni si a připoutej se.
Setz dich wieder und schnall dich an.
Warum musste er meine kleine Schnalle auswählen?
Proč si vybral zrovna tu moji couru?
Meryl Streep, schnall dich fest an.
Meryl Streepová, třes se.
Dyson, geh von der Schnalle weg.
Dysone, ustup od té coury.
Oh Gott, die alte Schnalle ist hier!
Panebože, pohroma je tady!
- Könntest du ihm die alte Schnalle schicken?
Mohl bys poslat Pohromu do jeho pokoje?
Zieh ihn an, schnall dich fest.
Dejte ji na nyní. Popruh na, plnou svazek.
Ich schnall dich schon mal an.
Schnall sie fest, ich befehle es.
Připoutej ji! Přikazuji ti to!
Die Schnalle hängt immer am Dingsda fest.
Buckles se o něj postará.
- Dann schnall den Gürtel eben enger.
- Trochu si utáhneš opasek.
- - Geh rein und schnall dich an.
- Zlato, prostě si vlez dovnitř.
Jetzt kommen wir. Schnall dich an, Irene.
Je to tu, připoutej se, Irene.
Diese Hippie Schnalle wollte nicht gehen.
Ta hipízačka nechtěla odejít.
Schnall dich an, Tum Tum, und fang an zu beten.
Připoutej se, Tume, a začni se modlit.
Connor, ab nach hinten und schnall dich an.
Hej, Connor. No tak. Uhánět zpátky.
Glauben die etwa, dass ich eine dumme Schnalle bin?
Co si myslí? Že jsem nějaký hloupý pitomec?
Dann schnall dich an, dir steht ein mieser Abend bevor.
Tak se připrav, bude to večer hrůzy.
Jackson, schnall dich an und schlaf ein wenig.
Jacksone, připoutej se a chvilku si zdřímni.
Geh nach hinten, setz dich hin und schnall dich fest.
Vraťte se dozadu a připoutejte se.
Dass er dich wegen einer Cheerleader-Schnalle verlässt?
Až ti zahne s nějakou roztleskávačkou?
Die Schnalle wohnt nur 4 Blocks von hier entfernt.
- Bydlí sotva 4 bloky od tebe.
Schnall sie an den Schinder, und sie redet oder stirbt.
Připoutat jí k letci, a buď promluví nebo zemře.
Ich schnalle nur nicht, warum sie sie warnt.
Nechápu ale, proč je varuje.
Ich habe eine neue Schnalle für dich dran gemacht.
Dala jsem ti na něho nový řemínek.
Seht ihr, deshalb schnall' ich die Sache mit Gott nicht.
Víš, tohle je důvod, proč nevěřím v Boha.
Ich schnalle den Gürtel enger, gegen den Hunger.
- Utahuju si o jednu dírku opasek, takže mě nebude bolet břicho z hladu.
Wann trifft du dich mit deiner Schnalle, Kumpel?
Kdy se máš sejít se svou kamarádkou?
Schnall dir doch gleich Nitroglyzerin auf den Rücken.
Jako by sis přivázal na záda nitroglycerin.
Chuck sollte sich besser beeilen, seine Joghurt-Schnalle wieder zurückzubekommen.
Chuck by se měl rychle rozhodnout, jestli chce svou jogurťačku dostat zpět.
Mach die Türe zu und schnall dich an.
Zavři dveře a zůstaň tu sedět.
ZurBefestigung des Gurtes, das Ende in die Schnalle stecken.
Zapněte si bezpečnostní pásy, zasuňte volný konec do zdířky.
Schnall dich an, Kleine, wir haben einen 10-45.
Pořádně se připrav, zavolali nás k případu.
Vielleicht hat Dearduff die alte Schnalle es bestellt.
Možná si to objednal Hákovej Dearduff.
Nicht mit 25 Meter extrafeiner Kordel in der Schnalle.
Ne však s třicetimetrovým lanem zabudovaným do přezky.
Max, schnall deinen Sicherheitsgurt an. Wir heben ab.
Max, připoutej se, budeme vzlétat.