Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Schubkarre&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Schubkarre kolečko 9 trakař 8
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Schubkarre kolečko
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Noch immer liegt die Hauptstadt Port-au Prince unter Tonnen von Schutt begraben, der Bevölkerung stehen nur Schaufeln und Schubkarren zur Verfügung, um diesen zu beseitigen.
Hlavní město Port-au-Prince stále leží pohřbeno pod tunami suti a místní obyvatelé mají jen lopaty a kolečka na jejich odklízení.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Und wozu habt ihr die Schubkarre geholt?
Proč jste do stodoly šli pro kolečko?
   Korpustyp: Untertitel
Och, ja, ich brauche immer noch eine Schubkarre.
Ale jo, kolečko se dycky hodí.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das unsere Schubkarre?
To je naše kolečko!
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagt: "Okay. Und welche?" Er sagt: "Sie heißt Schubkarre."
Ona na to, "Hej, a jakou?" On říká, "Jmenuje se to kolečko.
   Korpustyp: Untertitel
Können wir die Schubkarre leihen, Andre?
Půjč to kolečko na chvilku.
   Korpustyp: Untertitel
Genauso wenig die Schubkarre.
To ani to kolečko.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir nehmen die Schubkarre.
- Vezmeme si kolečko.
   Korpustyp: Untertitel
- Wozu die Schubkarre?
- V noci pro kolečko?
   Korpustyp: Untertitel

10 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schubkarre"

17 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Schubkarre, ja!
Zajezdi si na oslovi.
   Korpustyp: Untertitel
Hol die Schubkarre, Woody.
Priďvez ty kolecka, Woody.
   Korpustyp: Untertitel
Hol' mal kurz die Schubkarre.
Začneme, je pozdě.
   Korpustyp: Untertitel
Ist das die Haus-Schubkarre?
- Je to indendřrstrillebřren?
   Korpustyp: Untertitel
Und wie? Mit 'ner Schubkarre?
Co, v trakaři?
   Korpustyp: Untertitel
Aus einem Schuppen am Strand holten wir uns eine Schubkarre.
tam na pobřeží, byla bouda.
   Korpustyp: Untertitel
Der Direktor kam rein und sagte, ich müsse eine Schubkarre Blätter sammeln.
-Pan ředitel otevřel dveře a řekl mi, ať jdu hned do postele bez toho, abych posbíral střepy
   Korpustyp: Untertitel
Papa fährt mich in einer Schubkarre herum und kann nicht lenken!
Táta mě vozí na trakaři, ale neví jak se to řídí!
   Korpustyp: Untertitel
Nach einem Pakistaner mit 'ner großen Tüte Koks oder nach einem Araber mit 'ner Schubkarre voll Scheine.
- Hledej Pákistánce s velkou taškou koksu. Nebo kravaťáka, co tlačí vozík plnej peněz.
   Korpustyp: Untertitel
Das eine Mal, hab ich eine Schubkarre mit gebracht, und als die Managerin versuchte mich davon abzuhalten, sie aufzufüllen, hab ich die Geschäftsführer angerufen und sie feuern lassen.
Jednou jsem tam přijela s trakařem a když se mě vedoucí snažil zastavit, abych si jimi neplnila, zavolala jsem vedení restaurace a dostal padáka.
   Korpustyp: Untertitel