Toggle navigation
Wörterbuch Deutsch Tschechisch
Weitere Wörterbücher
Deutsch-Englisch
Deutsch-Spanisch
Deutsch-Polnisch
Deutsch-Tschechisch
Deutsch-Griechisch
Deutsch-Niederländisch
Deutsch-Italienisch
Deutsch-Französisch
Deutsch-Schwedisch
Text-Übersetzer
Text-Übersetzer Deutsch-Tschechisch
Text-Übersetzer Tschechisch-Deutsch
Tools
Online-Tastatur Tschechisch
Tschechische Redewendungen
Übersetzerverzeichnis De-Cs
Übersetzerverzeichnis Cs-De
Beispielsätze beziehen
linguatools Blog
Tschechisch-Blog
Online-Tastatur Tschechisch
Impressum
Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Schulkamerad&lang=l1
Deutsch ↔ Tschechisch
Deutsch → Tschechisch
Tschechisch → Deutsch
Los
10 Verwendungsbeispiele
Filter einblenden
Filter ausblenden
(Hier können Sie Ihre Suche einschränken (
Anleitung
)
Korpustyp
Untertitel
10
Übersetzungen
[NOMEN]
Schulkamerad
spolužák
12
×
Modal title
...
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur.
Jetzt zum Newsletter anmelden
Verwendungsbeispiele
Schulkamerad
spolužák
Die anderen Kinder freuen sich auf einen neuen
Schulkameraden
.
Ostatní děti už se velmi těší na nového
spolužáka
.
Korpustyp:
Untertitel
Die
Schulkameraden
im Gymnasium geben ihm den Spitznamen "die Puppe".
Spolužáci
se mu ve škole posmívali, říkali mu"Panenka".
Korpustyp:
Untertitel
Einige Eurer Vorgesetzten sind ehemalige
Schulkameraden
meinerseits.
Několik vašich nadřízených jsou mí bývalí
spolužáci
.
Korpustyp:
Untertitel
Lehrer Gaos wegen und weil ihr einem
Schulkameraden
helft, gebe ich euch 15 Yuan.
Kvůli učiteli Gao a protože pomáháte
spolužákovi
, dám vám 15 yuanů.
Korpustyp:
Untertitel
Ein alter
Schulkamerad
gab mir den Tipp, mir Wennerströms Firma anzusehen.
Jeden můj starý
spolužák
mi dal tip na Wennerströmovu společnost.
Korpustyp:
Untertitel
Gestern hat ein Kind seine
Schulkameraden
mit einer von unseren KG-9 weggepustet.
Včera jedno děcko oddělalo pár svejch
spolužáků
jednou z našich KG-9.
Korpustyp:
Untertitel
Ich fand immer, meine
Schulkameraden
waren Idioten.
Musím přiznat, že jsem si vždy myslel, že mí
spolužáci
jsou úplní idioti.
Korpustyp:
Untertitel
Denn ich bin keiner deiner kaputten
Schulkameraden
, weißt du?
Protože já nejsem jeden z těch tvejch suchejch
spolužáků
, víš?
Korpustyp:
Untertitel
Die Dementoren wirken so auf dich, weil du furchtbares Grauen erlebt hast. Grauen, das deine
Schulkameraden
sich gar nicht ausmalen können.
Působí na tebe hůř než na ostatní, protože v tvé minulosti existují děsivé události, jaké si tví
spolužáci
mohou stěží představit.
Korpustyp:
Untertitel
Ich will meine
Schulkameraden
suchen.
Chci se vrátit a najít
spolužáky
.
Korpustyp:
Untertitel