Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Im letzten Abschnitt des Physik-Unterrichts der neunten Schulstufe wird das Atom durchgenommen, das zwar mit freiem Augen nicht wahrgenommen werden kann, dessen Existenz aber indirekt bestätigt werden kann.
Poslední měsíc nebo i delší dobu se fyzika pro deváté třídy začíná věnovat atomům, jež jsou pouhým okem neviditelné, ale jejich existenci potvrzují silné nepřímé důkazy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Erfahrungen dieser wenigen Länder veranlassen uns, ein System vorzuschlagen, im Rahmen dessen Mütter Zahlungen erhalten, wenn sie zwischen der dritten und der neunten Schulstufe für den regelmäßigen Schulbesuch ihrer Töchter sorgen.
Zkušenosti z těchto několika málo zemí nás vedou k návrhu systému, v jehož rámci pobírají matky sociální dávky, pokud jejich dcery ve školním věku pravidelně docházejí do školy od 3. do 9. třídy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Der Chemie-Unterricht in der zehnten Schulstufe basiert auf dem Physik-Wissen der neunten Schulstufe, wobei das bereits Vermittelte vertieft und erweitert wird. Für den Physik-Unterricht in der neunten Schulstufe ist chemisches oder biologisches Vorwissen keine Bedingung.
Chemie pro desáté třídy navazuje na fyziku pro třídy deváté, když prohlubuje a obohacuje chápání studentů, avšak fyzika pro deváté třídy se obejde bez jakýchkoliv základních chemických či biologických principů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Im Gegensatz zum Stoff der neunten Schulstufe in Biologie veranschaulicht der Physikunterricht den ganzen Bogen der Naturgesetze und in dieser Schulstufe kann den Schülern auch vermittelt werden, dass es möglich ist, mit einer Gleichung eine große Zahl unterschiedlicher Phänomene zu erklären.
Fyzika pro deváté třídy na rozdíl od biologie pro stejný ročník ilustruje obrovský dosah přírodních zákonů a navíc lze na této úrovni učit sílu rovnice, která dokáže popsat celou řadu různých jevů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schulstufe"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Nicht in dieser Schulstufe.
Nur ein Kind einer Schulstufe wird dafür ausgewählt.
Vyberou pouze jedno dítě v celém ročníku, které pojede.
Der Chemie-Unterricht in der zehnten Schulstufe basiert auf dem Physik-Wissen der neunten Schulstufe, wobei das bereits Vermittelte vertieft und erweitert wird. Für den Physik-Unterricht in der neunten Schulstufe ist chemisches oder biologisches Vorwissen keine Bedingung.
Chemie pro desáté třídy navazuje na fyziku pro třídy deváté, když prohlubuje a obohacuje chápání studentů, avšak fyzika pro deváté třídy se obejde bez jakýchkoliv základních chemických či biologických principů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Eine Reform, die heute in den USA Priorität haben sollte, betrifft den naturwissenschaftlichen Unterricht in der High School ab der neunten Schulstufe.
Jedna zamp#160;reforem, které si dnes žádají prioritu, se týká středoškolské výuky přírodních věd.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Eine Reform, die heute in den USA Priorität haben sollte, betrifft den naturwissenschaftlichen Unterricht in der High School ab der neunten Schulstufe.
Jedna z reforem, které si dnes žádají prioritu, se týká středoškolské výuky přírodních věd.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Außerdem beginnt man in Physik mit alltäglichen Phänomenen, weswegen auch nicht viele neue Wörter gelernt werden müssen (im Gegensatz zum konventionellen Biologie-Unterricht der neunten Schulstufe ):
Fyzika navíc začíná každodenními jevy, které vyžadují jen málo nových pojmů (na rozdíl od konvenční biologie pro deváté třídy ):
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Im Gegensatz zum Stoff der neunten Schulstufe in Biologie veranschaulicht der Physikunterricht den ganzen Bogen der Naturgesetze und in dieser Schulstufe kann den Schülern auch vermittelt werden, dass es möglich ist, mit einer Gleichung eine große Zahl unterschiedlicher Phänomene zu erklären.
Fyzika pro deváté třídy na rozdíl od biologie pro stejný ročník ilustruje obrovský dosah přírodních zákonů a navíc lze na této úrovni učit sílu rovnice, která dokáže popsat celou řadu různých jevů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Im letzten Abschnitt des Physik-Unterrichts der neunten Schulstufe wird das Atom durchgenommen, das zwar mit freiem Augen nicht wahrgenommen werden kann, dessen Existenz aber indirekt bestätigt werden kann.
Poslední měsíc nebo i delší dobu se fyzika pro deváté třídy začíná věnovat atomům, jež jsou pouhým okem neviditelné, ale jejich existenci potvrzují silné nepřímé důkazy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die Erfahrungen dieser wenigen Länder veranlassen uns, ein System vorzuschlagen, im Rahmen dessen Mütter Zahlungen erhalten, wenn sie zwischen der dritten und der neunten Schulstufe für den regelmäßigen Schulbesuch ihrer Töchter sorgen.
Zkušenosti z těchto několika málo zemí nás vedou k návrhu systému, v jehož rámci pobírají matky sociální dávky, pokud jejich dcery ve školním věku pravidelně docházejí do školy od 3. do 9. třídy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar