Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Schwangerschaftsurlaub&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Schwangerschaftsurlaub mateřská dovolená 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Schwangerschaftsurlaub mateřská dovolená
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Der Montag im Plenum: Erweiterung, Grippe, Robben, Schwangerschaftsurlaub
Pondělí v plénu: chřipka, mateřská dovolená, primáti ve výzkumu
   Korpustyp: EU DCEP

9 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schwangerschaftsurlaub"

1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Sie sollte im Schwangerschaftsurlaub sein. Und jetzt kocht sie ein Vier-Gänge-Menü.
Má být na mateřský a místo toho vaří čtyřchodovou večeři.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte Ihnen eines sagen: Heute für 20 Wochen voll bezahlten Schwangerschaftsurlaub zu stimmen, ist verantwortungslos und demagogisch.
Chtěla bych vám říci toto: Hlasovat v současnosti pro dvacet týdnů plně placené mateřské dovolené je nezodpovědný populismus.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Der Versuch, die Regelungen zum Schwangerschaftsurlaub in 27 unterschiedlichen Mitgliedstaaten zu harmonisieren, hat zu einem verfahrenen Vorschlag geführt.
Výsledkem pokusu harmonizovat předpisy o mateřské dovolené v 27 členských státech je chaotický návrh.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Der Frauenausschuss des Europaparlaments will, dass per EU-Richtlinie ein Anspruch auf mindestens 20 Wochen Schwangerschaftsurlaub festgelegt wird.
Poslankyně Edite Estrela dále uvádí, že je důležité, aby oba rodiče měly možnost se rovným dílem podílet na výchově dětí a na péči o novorozené.
   Korpustyp: EU DCEP
Außerdem könne ein längerer Schwangerschaftsurlaub die Bereitschaft zum Kinderkriegen erhöhen, was angesichts der Überalterung der europäischen Gesellschaft wichtig sei.
Navíc uvádí, že delší doba mateřského volna by měla posílit porodnost v Evropě, kde soustavně klesá počet novorozených dětí a obyvatelstvo současně výrazně stárne.
   Korpustyp: EU DCEP
Dazu gehören die Ausdehnung des Schwangerschaftsurlaubs auf 20 Wochen, volle Bezahlung von Müttern während der ersten sechs vorgeschriebenen Wochen nach der Geburt und zwei Wochen voll bezahlter Vaterschaftsurlaub.
Patří k nim prodloužení mateřské dovolené na 20 týdnů, plný plat pro matky za prvních povinných šest týdnů po porodu a dva týdny plně placené otcovské dovolené.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Mit jeder Geburt, mit jedem Schwangerschaftsurlaub reduzieren Frauen zunächst ihre berufliche Verantwortung - es sei denn, die Initiative kommt von einem Unternehmen oder dem öffentlichen Sektor.
S každým porodem, s každou mateřskou dovolenou ženy jako první omezují své pracovní povinnosti - pokud nevyjde iniciativa ze strany podniku nebo veřejného sektoru.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ich glaube, dass es von sehr großer Bedeutung für Arbeitnehmerinnen im Schwangerschaftsurlaub ist, dass sie ihr volles Gehalt bekommen und dass die Zulage des Mutterschaftsurlaubs bei 100 % ihres letzten monatlichen Gehalts oder durchschnittlichen Gehalts liegen soll, wenn die monatliche Bezahlung geringer als dieses ist.
Domnívám se, že pro zaměstnankyně na mateřské dovolené je mimořádně důležité, aby dostávaly plný plat a aby mateřské příspěvky činily 100 % jejich posledního měsíčního platu nebo průměrného platu, je-li měsíční plat nižší.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ich denke, dass die Verlängerung eines durchgehenden Schwangerschaftsurlaubs auf mindestens 20 Wochen, verteilt auf die Zeit vor und/oder nach der Geburt, darunter verpflichtend mindestens sechs Wochen nach der Geburt, ein Schritt vorwärts bei dem Recht der Frau darstellt, Familie und Beruf miteinander zu vereinbaren.
Mám za to, že prodloužení mateřské dovolené na souvislou dobu nejméně 20 týdnů rozdělených před porodem a/nebo po něm, s povinnou minimální dobou šesti týdnů po porodu, je krokem vpřed z hlediska práva ženy na sladění rodinného a pracovního života.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte