Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gloria, manchmal gibt es Schweinereien.
Glorie, někdy se udělá svinčík.
Hast du diese Schweinerei angerichtet?
Ten svinčík jsi udělal ty?
Früher hatten wir dafür Eulen. Die Schweinerei war unbeschreiblich.
Tohle jsou oběžníky, Harry, dřív jsme používali sovy, ale nadělaly hrozný svinčík.
Warte nur, bis du diese Schweinerei gesehen hast.
Počkejte až uvidíte ten svinčík.
Schau dir die Schweinerei an.
Aký svinčík si tu narobila.
Willst du echt diese Schweinerei in meiner Spüle so lassen?
To mi na dně dřezu necháte takovej svinčík?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aber mach nicht wieder Schweinereien, um zu bezahlen!
Jestli chceš platit prasárnama na záchodku, já u baru nečekám.
Hast wohl mitgemacht bei seinen Schweinereien!
Tys ty prasárny taky dělal?
Und keine Schweinereien über meine Mutter.
A nechci slyset zzádný prasárny o mý máme.
Schon wieder diese Schweinereien!
Pořád koukáš na ty prasárny?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Zu dieser Schweinerei haben weder Mads noch ich einen Kommentar.
Ani Mads ani já se nebudeme vyjadřovat k takovém svinstvu!
Meine Herren, ich habe gesehen, welche Schweinerei das im Menschen anrichtet!
Pánové, já jsem viděl, jaké svinstvo to v člověku dělá!
Ich wollte nur sagen, was das für eine Schweinerei mit Davis ist.
Chtěla jsem ti říct, že to s Davisem je pěkný svinstvo.
61 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schweinerei"
27 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Also doch 'ne Schweinerei.
Was soll die Schweinerei!
Schweinerei, mein Entrecote!
- Was für eine Schweinerei.
Das ist eine Schweinerei!
- Eine Schweinerei ist das.
- Tohle je oficiální policejní záležitost.
Was für eine Schweinerei!
Ježíši, co je tohle za blbce?
Jak vidíte, byl to velký průšvih!
Gott! Was für eine Schweinerei.
Was soll diese Schweinerei hier?
Jesus, was für eine Schweinerei.
Ježiši Kriste, to je polízanice.
Da haben wir die Schweinerei.
So gibt es keine Schweinerei.
Wir müssen die Schweinerei beseitigen.
Musíme teď vyčistit všechny tyhle sračky.
Mach keine Schweinerei, wenn du stirbst.
Nenech tady binec, až budeš umírat.
Ja, natürlich muss ich die Schweinerei wegmachen!
Jasně, jsem tu jen na úklid!
Bei dieser Schweinerei steckte ich mittendrin.
Vyšetřil jsem, jak se to stalo.
"Dieses Bett ist eine Doppel-Schweinerei."
Nebo třeba, "tahle postel je manželsko-prasečí."
Ist das nicht eine verdammte Schweinerei?
Und wie konnte die Schweinerei passieren?
A proč to dopustil, aby se stalo?
Familie, das ist einfach eine große Schweinerei.
Rodina je jen velká špinavost, když do toho spadneš.
Sie haben da 'ne üble Schweinerei hinterlassen.
Jedním z ukazatelů je svobodná žena.
Wenn er stirbt, ist es eine Schweinerei.
Měl by to vydržet aby se mohl vrátit do toho pekla.
Kommt raus und macht die Schweinerei weg!
Schluss mit der Schweinerei, los, komm her!
Nech ji! Marceli, zpátky!
Keine Schweinerei. Es ist Ebony Clark.
Prasečinka, to napsala Ebony Clarková.
Wir bereinigen die Schweinerei mit Marco morgen.
S Marcem si to vyjasníme zítra.
Guck dir mal die Schweinerei hier an.
Verzeihen Sie die Schweinerei auf dem Teppich.
Vielleicht wollte er die Schweinerei nicht bei sich haben.
- Třeba si nechtěl zasvinit svůj vlastní obývák.
So eine Schweinerei, jetzt bin ich am Arsch.
Koukněte na to, všechno je pryč.
So eine Schweinerei zu entdecken würde jeden verängstigen.
Nalezení takovýho hnusu by mělo vyděsit každýho.
Bist du in Form für so eine Schweinerei?
Hej, jseš si jistej, že se na to hodíš?
Was ist denn das für eine irreführende Schweinerei?
- Co znamenají tyhle prasečinky?
Je weniger Schweinerei entsteht, desto weniger muss ich wegmachen.
Čím menší binec, tím snáz ho uklidím.
Wehe, der Laden stellt mir die Schweinerei in Rechnung.
Doufám, že mi to nepřipíšou na účet.
Zwölf Pubs entlang eines legendären Pfads alkoholischer Schweinerei.
Legendární pivní maratón po dvanácti hospodách.
Wir räumen die Schweinerei hier weg und Sie verschwinden.
My se o to postaráme. Můžeš jít.
Du weißt schon, wegen dieser Schweinerei in der King Street.
Ohledně té věci na King Street.
Diese Schweinerei kommt vors Schwurgericht, und zwar bis Montag.
Dostanu to v pondělí před velkou porotu.
Lass uns die Schweinerei saubermachen und hier verschwinden!
Pojďme vyčistit a odejít.
Ich kann von deinem Gesicht eine neue Schweinerei ablesen.
Vidím v tvých očích nějaký nový švindl.
Du hast mit deinem Blödsinn die Schweinerei hier verursacht.
Ale, poutníku, dneska jsi způsobil spoustu potíží.
Es ist Schweinerei, wenn er noch bei Veronika ist.
Jaká odvaha, jestli je ještě s Veronikou.
Sorgt dafür, dass es so bleibt. Was für eine Schweinerei.
- Jasně, že jsem vypnul ten tvůj zkurvenej alarm.
Nach der Schweinerei brauche ich ein paar Bohnen.
Po zlobánkování vždycky dostanu chuť na fazole.
Du richtest eine Schweinerei mit meinen Werwolf-Wachen an, Mikael.
Ničíš mi moje vlkodlačí hlídky, Mikaeli.
Zu dieser Schweinerei haben weder Mads noch ich einen Kommentar.
Ani Mads ani já se nebudeme vyjadřovat k takovém svinstvu!
Es ist eine Schweinerei, was man hier gerade versucht zu vertuschen.
Je pobuřující, že existují pokusy věci ututlat, a to především zde.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Der Detective hier glaubt, dass wir etwas über diese Schweinerei wissen.
Detektiv si myslí, že s tím průserem máme něco společnýho.
Wie als du zugelassen hast, dass Ray uns in diese Schweinerei in Nairobi reinzog.
Jako když jsi nechal Raye nás zatáhnout do toho maléru v Nairobi.
Ich ließ meine Kunden mich nie berühren, geschweige denn ihre Schweinerei in mich stecken.
Moji klienti na mě nesměli sahat, natož do mě něco strkat.
ich meine, wer weiß was seinem Penis passiert, bei dieser ganzen Schweinerei?
Kdo vůbec ví, jak to v takovém prostředí dopadlo s jeho penisem?
Auf dieser Platte finden wir Dateien von jeder Schweinerei, die er begangen hat.
Tady budou nejspíš všechny záznamy a kopie o každé operaci.
Wenn es so ist, hat sie mit dieser Schweinerei ganz bestimmt nichts zu tun
V tom případě byste se měl držet dál.
Ich sah den ganzen Morgen lang zu, wie die Leute die Schweinerei beseitigten, sich für die Beerdigung fertigmachten.
Během rána jsem pozoroval, jak místní uklízejí. A dělají přípravy na pohřbení.
Der Wein wird rot fließen und die Musik wird laut spielen und wir werden diese Schweinerei hinter uns bringen.
Víno poteče rudě a hudba bude hrát hlasitě a my ponecháme tyto rozpory za námi.
der größte Teil des Blutes und der restlichen Schweinerei ist hier, an der Treppe, genau da, wo er sie haben will.
většina krve bude pod schody, přesně tam, kde on chtěl. Při uklízení jí svůj sendvič.
Aber was die meisten Menschen nicht wissen ist, wenn jemand in deinem Haus stirbt, dann musst du die Schweinerei weg machen.
Co ale většina lidí netuší je, že pokud někdo zemře ve vašem domě, úklid veškerého nepořádku zůstane jen na vás.
Sie denken, dass Sie hier einfach reinkommen können und eine Schweinerei hinterlassen dürfen, der dicke Onkel wird's schon in Ordnung bringen.
Myslíte si, že sem přijdete, uděláte binec a ten chlap v modrákách to uklidí?