Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Einfluss der Schwerkraft ist vor dem ersten Kontakt zu berücksichtigen.
Před okamžikem prvního dotyku je třeba zohlednit vliv gravitace.
Schwerkraft, Licht, sogar Materie kracht von einer Welt in die nächste.
Gravitace, světlo, dokonce i substance se dostávají ze světa do světa.
Der Einfluss der Schwerkraft vor dem ersten Auftreffen ist zu berücksichtigen.
Před okamžikem prvního dotyku je třeba zohlednit vliv gravitace.
Plus, auf deinem Rücken arbeitet die Schwerkraft für uns.
Navíc když budeš na zádech, gravitace pracuje pro nás.
Wird die Aufschlaggeschwindigkeit aus vor dem ersten Aufschlag durchgeführten Messungen abgeleitet, ist der Einfluss der Schwerkraft zu berücksichtigen.
Účinek gravitace se bere v úvahu, jestliže se rychlost nárazu odvozuje z měření před okamžikem prvního dotyku.
Der Lehrer fragte nach einer waagrechten Bewegung, nicht Schwerkraft unterstütztes Sturztauchen.
Učitel sa ptal na stupeň pohybu, ne na plachtění podporované gravitací.
Wird die Aufschlaggeschwindigkeit aus vor dem ersten Auftreffen durchgeführten Messungen abgeleitet, ist der Einfluss der Schwerkraft zu berücksichtigen.
Vliv gravitace je třeba zohlednit, pokud se rychlost nárazu odvozuje z měření před okamžikem prvního dotyku.
Gewicht und Struktur weisen auf eine Umgebung mit geringer Schwerkraft hin und eine dünne Atmosphäre.
Hmotnost a struktura odkazuje na prostředí s nízkou gravitací. I na řídkou atmosféru.
Wird der Aufschlagwinkel aus vor dem ersten Aufschlag durchgeführten Messungen abgeleitet, ist der Einfluss der Schwerkraft zu berücksichtigen.
Účinek gravitace se bere v úvahu, jestliže se úhel nárazu odvozuje z měření před okamžikem prvního dotyku.
Dieser Asteroid hat eine hohe Dichte und eine gewisse Schwerkraft.
Je to velký kus skály, takže tam je gravitace.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
„Achslastverteilung“ die Verteilung der Wirkung der Schwerkraft auf die Masse des Fahrzeugs und/oder seines Inhalts auf die Achsen;
„Rozdělením hmotnosti mezi nápravy“ se rozumí rozdělení působení tíže na hmotnost vozidla a/nebo na jeho náklad mezi nápravy.
(Karen) Newton entdeckte die Schwerkraft, als ihm ein Apfel auf den Kopf fiel.
zemské tíže, když mu spadlo na hlavu jablko.
„Achslastverteilung“ die Verteilung der Wirkung der Schwerkraft durch die Masse des Fahrzeugs und/oder seine Anteile auf die Achsen;
„Rozdělením hmotnosti mezi nápravy“ se rozumí rozdělení působení tíže na hmotnost vozidla a/nebo na jeho náklad mezi nápravy.
Dabei ist sicherzustellen, dass der Hebelarm mit den Gewichten rechtwinkelig zur Schwerkraft (also horizontal) und rechtwinkelig zur Drehachse des Leistungsprüfstands ausgerichtet ist.
Je třeba zajistit, aby rameno páky se závažími bylo kolmo ke směru tíže (tj. aby bylo ve vodorovné poloze) a kolmo k rotační ose dynamometru.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Abschleudern (Zentrifugieren) oder auch Filtrieren, bei dem zur Trennung der Öle von festen Bestandteilen nur „mechanische“ Kräfte, wie Schwerkraft, Druck oder Fliehkraft, jedoch keine adsorptiv wirkenden Filterhilfsmittel oder andere physikalische oder chemische Verfahren angewendet worden sind.
odstředění nebo filtraci za podmínky, že pro oddělení oleje od jeho tuhých částí byla použita pouze mechanická síla jako např. tíha, tlak nebo odstředivá síla (s vyloučením jakéhokoliv adsorpčního filtračního postupu nebo jiného fyzikálního nebo chemického postupu);
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Schwerkraft ist anders als zu Hause.
Země gravitační síla je jiná než doma.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schwerkraft
16 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie haben künstliche Schwerkraft.
Vidím, že máte umělou gravitaci.
Schwerkraft in funf Sekunden.
Zapínám gravitaci za pět sekund.
Schwerkraft ist auch unglaubwürdig?
Nevěříš ani na gravitaci?
Schwerkraft ist sehr wichtig."
Die Schwerkraft nimmt zu.
Gravitační tlak se zvyšuje.
- Überlassen uns der Schwerkraft.
A teď necháme pracovat gravitaci.
Der Rest ist Schwerkraft.
Přitažlivost se postará o další.
- Er bevorzugt variable Schwerkraft.
Preferuje prostředí s proměnlivou gravitací.
Wegen der Schwerkraft des Pulsars.
Kvůli velké gravitaci pulsaru.
Sie hat Masse, daher Schwerkraft.
Má hmotnost, tím pádem přitažlivost.
Die Schwerkraft nimmt jetzt zu.
Gravitační tah se zesiluje.
Den Rest erledigt die Schwerkraft.
Muss an der Schwerkraft liegen.
Za to může zemská přitažlivost.
Schwerkraft hält Dinge am Boden.
Schwerkraft bringt Sachen zum Fallen.
Díky gravitaci věci padají.
Die Schwerkraft arbeitet für dich.
Nech se táhnout gravitací.
Das Gesetz der Schwerkraft war Unsinn.
Zákon přitažlivosti je nesmysl.
Monty Pythons wunderbare Welt der Schwerkraft
And Now for Something Completely Different
Ich werde einfach die Schwerkraft wirken lassen.
Nechám přitažlivost, aby dělala svou práci.
Unsere Antriebssysteme arbeiten mit Magnet-und Schwerkraft.
Naše pohonné systémy jsou založené z většiny na magnetickém a gravitačním principu.
künstliche Schwerkraft haben wir schon länger.
Umělou gravitaci máme už dost dlouho.
Es gibt Schwerkraft und begrenzt Sauerstoff.
Přitažlivost a kyslík v normě.
Das Gesetz der Schwerkraft ist Unsinn.
Zákon přitažlivosti je nesmysl.
Es hat dieselben Regeln. Wie Schwerkraft.
Má stejně zákony, třeba gravitaci.
Die geringe Schwerkraft macht einen weich.
Od tý malý přitažlivosti člověk vyměkne.
Es ist ein Anti-Schwerkraft-Serum.
Je to antigravitační sérum.
Sie benutzten seine Schwerkraft wie ein Katapult!
Využil jste gravitaci asteroidů jako praku.
Oder ob das Gesetz der Schwerkraft stimmt?
Anebo že působí přitažlivá síla?
Niedrige Schwerkraft brächte Ihren Bewegungskortex durcheinander.
Nízkogravitační prostředí by popletlo tvou motorickou část mozkové kůry.
Sie benötigt in unserer Schwerkraft einen Motor.
Není přizpůsobena naší gravitaci.
Wess, wie stark ist die Schwerkraft?
Gott sei Dank für die Schwerkraft!
Habt ihr ein Problem mit der Schwerkraft?
Souvisí to nějak se zemskou přitažlivostí?
Man kann die Schwerkraft nicht verändern.
Je nemožné změnit gravitaci.
Alle Vibrationen und Schwerkraft im grünen Bereich.
Vibrace na gravitační úrovni. V pořádku.
Die Schwerkraft ist hier sehr seltsam.
Je to tady poněkud divné.
Jeder mit seiner eigenen entgegengesetzten Schwerkraft.
Mají ale opačnou gravitaci.
nach Möglichkeit unter Ausnutzung der Schwerkraft;
pokud možno využívat gravitační přepravy;
Die Schwerkraft zieht das Essen runter.
Jídlo tak, díky přitažlivosti, líp klouže dolů.
Das Schiff verfügt über künstliche Schwerkraft-Generatoren.
Loď má umělé gravitační generátory.
Gib mir künstliche Schwerkraft egal wann.
Já chci všech okolností umělou gravitaci.
Warum leiden wir an der Schwerkraft?
Proč se podřizovat gravitaci?
Wir widerlegen das Gesetz der Schwerkraft.
Zdá se, že gravitační zákony na nás neplatí.
Ich habe "Schwerkraft" und "Surfen" verstanden.
Rozumím jen tý "gravitaci" a "surfování".
Wir dachten, wir würden die Schwerkraft reduzieren.
Mysleli jsme, že snižujeme gravitaci.
Ihr kontrolliert noch nicht einmal das Klima oder die Schwerkraft.
Vždyť neovládáte ani podnebí, ani zákon přitažlivosti.
Natürlich würde es helfen, wenn du die Schwerkraft überwinden könntest.
Když se rozdělíme, prohledáme toho víc.
Zu binären Sternen, die in ihrer Schwerkraft gefangen sind.
Dvojice binárních hvězd, chycených ve společném gravitačním poli.
Ich würde nicht sagen, dass ich nicht an Schwerkraft glaube.
Nedá se říct, že bych nevěřila.
Und nehmen Sie Ihren Schwerkraft-gehandicapten Partner mit.
A vezměte si s sebou i s gravitaci bojujícího partnera.
Diese Herausforderung an die Schwerkraft konnte nicht lange gutgehen.
Zemské přitažlivosti nelze vzdorovat donekonečna.
Eine Sauerstoff-Schwerkraft-Hülle bildet sich um uns.
Kolem lodi Enterprise se výtváří kýslíkový gravitační obal.
Also ist der Einfluss der Schwerkraft nicht sehr stark.
Takže přitažlivost tady nahoře není příliš silná.
Commander, unser Schiff ist in der Schwerkraft der Erde!
Veliteli, loď je přitahována magnetickým polem Země.
Wir haben Probleme mit der Schwerkraft auf dem E-Deck.
Máme nějaké malé potíže s umělou gravitací na palubě E.
Es ist die allgemeine Relativität für die Schwerkraft.
Všeobecnou relativitu pro gravitaci.
Glaubt ihr, dass der Mensch die Schwerkraft überwinden kann?
Myslíte si, že lidi mohou vyhrát nad gravitací?
g Verzögerung auf Grund der Schwerkraft (m/s2)
g tíhové zrychlení (m/s2)
Der Anblick wird interessant sein, wenn wir die Schwerkraft abschalten.
Musí to být úžasné, když vypne gravitaci a jen tak létá místností.
Ich habe gehört, Alicia Markova trotzt der Schwerkraft.
Slyšela jsem, že Dalicia Markova popírá přitažlivost.
Komm schon, mal sehen, ob diese Markova der Schwerkraft trotzt.
Pojďme. Pojďme se podívat, jestli ta Marková popírá přitažlivost.
Was haben wir bei Schwerkraft 1 und 2?
Zjisti první a druhou gravitační úroveň?
Plötzlich wussten wir, dass wir Schwerkraft nutzbar machen können.
Najednou víme, že lze ovládnout gravitaci.
Und, du hast was über die Schwerkraft gelernt.
A navíc ses naučil o gravitaci.
Sie kommt nie an das Schwerkraft-Dingsda ran.
Ona na to gravitační tohleto nedosáhne.
Es hat was mit der Schwerkraft zu tun.
Já nevím, něco s gravitací.
Ich hab deine persönliche Schwerkraft um Faktor 500 erhöht.
Právě jsem ti zvýšil tvou osobní gravitaci, pět set krát.
Naja, sie können kaum ihrer eigenen Schwerkraft entkommen.
No, vždyť sotva unikli vlastní gravitaci.
Wir sind das einzige bekannte Sonnensystem mit doppelter Schwerkraft.
Jsme jediná známá sluneční soustava s dvojí gravitací.
Der Außendruck nimmt zu. Beinahe 2-fache Schwerkraft.
Venkovní tlak narůstá, blíží se k dvěma gravitačním standardům.
Ein alter Müllfrachter wurde von Ihrer Schwerkraft angezogen.
Staré plavidlo s odpadem, chycené gravitací vaší planety.
- Ich frage mich, wie es sich ohne Schwerkraft anfühlt.
Zajímalo by mě, jaké to je být v nulové gravitaci.
Man kann jetzt mit Schwingungen die Schwerkraft kontrollieren?
Proto vyvinuli antigravitační pohon.
Die White Star wird magnetisch und mithilfe von Schwerkraft angetrieben.
Bílá hvězda je jako všechny lodě Minbarů poháněna gravitačním a magnetickým systémem.
Weißt du was hier mit der Schwerkraft falsch ist?
Víš co je tady špatně s gravitací?
Sehen Sie, wie sie die Schwerkraft und die Fliehkraft herausfordern!
Sledujte, jak ignoruje gravitaci a přetížení kolem 3G!
Die, deren Busen dem Gesetz der Schwerkraft widerspricht.
Znamená to ta, jejíž ňadra vzdoruji gravitaci.
Jede Einheit hat eine Biotopkontrolle, Schwerkraft, Temperatur, Licht, alles computergesteuert.
Kážda jednotka má kompletně řízené prostředí, gravitaci, teplotu, atmosféru světlo a ochrané pole
Die Schwerkraft und ich führen gerade eine kleine Unterhaltung.
Mám jenom menší debatu s gravitací.
das Gesetz der Schwerkraft wird es nicht zulassen.
Pokud nebudete jíst, zemřete.
Wie es wohl sein mag, sich an unsere Schwerkraft anzupassen, nachdem sie auf einem Planeten mit niedriger Schwerkraft lebte.
Jen si představte, jaké to pro ní musí být těžké, přizpůsobit se naší gravitaci, když vyrostla na planetě s nízkou přitažlivostí.
Und er wurde mit Licht, Hitze, Magnetismus, Schwerkraft und allen Energien des Universums gesegnet.
Byl požehnán světlem, teplem, magnetismem, gravitací a všemi energiemi vesmíru.
Da die Schwerkraft 40% geringer als auf der Erde ist, fliegt ein ball schneller und weiter.
Jen proto, že na Marsu je o 40% nižší přitažlivost než na Zemi. Míč letí rychleji a to zkresluje výsledky.
Den Fang würde ich gern bei normaler Schwerkraft auf Meereshöhe sehen.
Chtěl bych tě to vidět chytit v zemské gravitaci
Damit Sie Schwerkraft und Atmosphäre aufrechterhalten können, funktionieren Ihre Energiesysteme wieder.
Abyste si mohli udržet svou gravitaci a atmosféru, uvolňujeme vaše systémy.
Ich traf diese junge Frau und hatte keine Ahnung, dass sie sich der Schwerkraft widersetzen kann.
Potkal jsem tuhle mladou ženu a neměl jsem ani ponětí, že dokáže vzdorovat gravitaci.
Mit der Stark'schen Schwerkraft-Umkehrungs-Technik können Sie es genauso machen.
Začínáme vyvíjet technologii, se kterou bude přesně tohle možné.
Er simuliert die Schwerkraft, die man spürt, wenn man ins All geschossen wird.
Simuluje přitažlivou sílu působící při startu do vesmíru.
Dutch "The Clutch" Jenkins ist kurz davor ihnen ein der Schwerkraft trotzendes Schauspiel vorzuführen.
Dutch "Dráp" Jenkins je tady, aby vám předvedl gravitaci popírající podívanou.
Aber bald entdeckten wir, dass die Flugbahn des Objekts nicht von der Schwerkraft bestimmt wurde.
Ale brzy jsme zjistili, že se nepohybuje po dráze volného pádu.
Davor, dass die Schwerkraft plötzlich aussetzt und ich ins All fliegen könnte.
Z toho, že bych mohla najednou ztratit rovnováhu a vyletět do vesmíru.
Die Anschauung eines schwarzen Lochs, ist die natürliche Erweiterung, der Gesetze der Schwerkraft.
Pojem černá díra je přirozené rozšíření gravitačního zákona.
Wir schalten jetzt kurz die Schwerkraft aus, um eure Pflicht-Umsiedlung zu vereinfachen.
Teď vám dočasně vypneme gravitaci, aby bylo vaše povinné přesídlení snadnější.
Ja, und er hat nie die Schwerkraft mit den anderen Naturkraeften vereinbart.
Ano, a také nikdy nesjednotil gravitaci s ostatními silami.
Der Schwerkraft Strahl wird Sie nahe an die Quelle der Übertragung bringen.
Nano-čím? Gravitační paprsek vás přenese nedaleko zdroje toho vysílání.
Gewicht und Struktur weisen auf eine Umgebung mit geringer Schwerkraft hin und eine dünne Atmosphäre.
Hmotnost a struktura odkazuje na prostředí s nízkou gravitací. I na řídkou atmosféru.
Mutter der Spannscheibe (28) langsam lösen, bis der Unterschenkel von der Schwerkraft nach unten gezogen wird.
Napínák (28) se postupně povoluje, až bérec vlastní vahou začne klesat.
Spannvorrichtung langsam lösen, bis der Rumpf von der Schwerkraft nach unten gezogen wird.
Napínák se postupně povoluje, až trup vlastní vahou začne klesat.
Mutter der Spannscheibe (28) langsam lösen, bis der Unterschenkel von der Schwerkraft nach unten gezogen wird.
Napínač (28) se postupně povoluje, až bérec vlastní vahou začne klesat.
Spannvorrichtung langsam lösen, bis der Rumpf von der Schwerkraft nach unten gezogen wird.
Napínač se postupně povoluje, až trup vlastní vahou začne klesat.