Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Xeloda kann Schwindel , Müdigkeit und Übelkeit verursachen .
Xeloda může vyvolat závratě , únavu a nauzeu .
Geräuschinduzierter Schwindel bedeutet entweder Ohr oder Gehirn.
Hlukem způsobená závrať znamená ucho nebo mozek.
Schwindel , Übelkeit und Erbrechen wurden zusätzlich berichtet .
Také byly hlášeny závrať , nevolnost a zvracení .
Ich bin krank geworden, Schwindel oder so.
Bylo mi špatně. Závrať nebo tak něco.
Verkehrstüchtigkeit und das Bedienen von Maschinen Tygacil kann Nebenwirkungen wie z . B . Schwindel verursachen .
Řízení dopravních prostředků a obsluha strojů Tygacil může vyvolat nežádoucí účinky , jako jsou například závratě .
Sir, wir haben eine ungewohnt hohe Zahl an Schülern und Lehrern, die über Verwirrung und Schwindel klagen.
Pane, máme tady nevídané množství studentů, kteří si stěžují na zmatenost a závratě.
Verkehrstüchtigkeit und das Bedienen von Maschinen Aloxi kann Schwindel oder Müdigkeit verursachen.
Řízení dopravních prostředků a obsluha strojů Aloxi může způsobit závratě nebo únavu.
Mr. Terrier, hatten Sie schon einmal diesen Schwindel?
Pane Terriere? Máte ty závratě opakovaně?
Während der Behandlung eines hohen Blutdrucks können jedoch häufig Schwindel oder Müdigkeit auftreten.
V průběhu léčby vysokého krevního tlaku se někdy mohou objevit závratě nebo únava.
Ich habe mein Leben lang 2 Feinde gehabt Schwindel und Unruhe.
Vždy jsem měl dva nepřátele: závrať a úzkost.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Krieg ist demnach, wenn wir nach den Maßstäben früherer Kriege urteilen, lediglich ein Schwindel.
Válka, měříme-li ji podle měřítka předchozích válek, je potom pouhý podvod.
Die Ehe wäre ein Schwindel und das werde ich nicht zulassen.
To manželství by byl podvod a toho se já nebudu účastnit.
Die Argumente der Preisstabilität, des Schutzes der Wirtschaft usw. haben sich als Schwindel erwiesen.
Ukázalo se, že prohlášení o stabilitě cen, ochraně ekonomik atd. jsou podvod.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Lestrades Schwindel war eine zeitraubende Sackgasse.
Lestradův podvod nás stál jen čas.
Heute läuft dieser Schwindel umgekehrt: Schachcomputer geben vor, menschliche Schachspieler zu sein.
Dnes byl tento podvod postaven na hlavu: šachové stroje se vydávají za živé šachisty.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Die ganze Date-Seite dieses Schwindels kann so oder so laufen.
Celá tahle randící stránka podvodu může jít tak či onak.
Ganz gewiss handelt es sich bei solcherart Schwindel, bei solcherart Betrug um irreführende Werbung, so dass bestimmte Rechtsmittel bereits zur Verfügung stehen.
Podvody tohoto druhu jednoznačně zahrnují i klamavou reklamu, což znamená, že již nyní jsou k dispozici určité prostředky právní nápravy.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Václav Havel ist der Architekt des Schwindels nach der samtenen Revolution.
Havel je architektem celého polistopadového podvodu.
Mit dem Gefühl eines Alptraums bedrückte ihn am meisten, daß er nie ganz begriffen hatte, warum der ganze riesige Schwindel überhaupt vollzogen wurde.
Jako noční můra ho však nejvíce pronásledovalo, že nikdy jasně nepochopil, proč ten obrovský podvod.
Dass es Kunstblut ist und dir der perfekte Schwindel gelungen ist.
Že je to rekvizita a ty jsi právě dosáhl dokonalého podvodu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Als die E-Mails und der Irrtum im IPCC-Bericht ans Tageslicht kamen, lancierten die Kommentatoren des Wall Street Journal eine bösartige Kampagne, in der die Klimaforschung als Schwindel und Verschwörung dargestellt wird.
Když vyšly emaily a chyba IPCC najevo, autoři redakčních článků deníku The Wall Street Journal rozpoutali zlomyslnou kampaň popisující klimatologii jako podfuk a konspiraci.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wir sind aus diesem England abgehauen, weil das Schwindel war.
Odešli jsme z tý Anglie, protože to byl samej podfuk.
Es ist kein Schwindel und keine Massenhalluzination.
To není podfuk, nebo masová halucinace.
Dieser ganze Ort ist ein Schwindel.
Celý tohle místo je jen podfuk.
Sofort erkannte ich, dass sich der zukünftige Doug vermutlich eine Art Schwindel überlegen würde.
Najednou jsem věděl, že Doug z budoucnosti vymyslí nějaký podfuk.
woher wissen wir, dass das kein Schwindel ist?
Jak víš, že to není podfuk,
Es sind viele Menschen gekommen und gegangen. Ich glaube, sie sind mitten in einem Schwindel.
Byla tam spousta lidí, nejspíš mají rozjetej další podfuk.
Frankie, das Ganze ist ein Schwindel.
XO Em Es scheint, als müsste sie den großen Schwindel Ihres Vaters ganz allein genießen.
Zdá se, že si ten velký podfuk tvého otce užiješ sám.
Wir wissen von dem Schwindel auf dem Abschlepphof!
Víme o tom podfuku na záchytném parkovišti!
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Taxil-Schwindel
|
Taxilova mystifikace
|
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Schwindel
60 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Myocet kann Schwindel verursachen .
Po podání přípravku Myocet byly hlášeny závratě .
rz Schwindel hingewiesen werden.
3 neměli řídit ani obsluhovat stroje.
Es gibt keinen Schwindel.
- Welche Art von Schwindel?
- Proč se ti zatočila hlava?
Irgendein Nervenschmerz, Schwindel, Kopfschmerzen?
Nějaké bolesti, závratě, bolesti hlavy?
- Schwindel mich nicht an.
Poznám když to někdo hraje.
Der Schmerz. Der Schwindel.
Ein Schwindel, Sir Robert.
Byl to švindl, Sire Roberte.
Naja, ein kleiner Schwindel.
Irgendwelche Schmerzen, Schwindel?
Nebolí tě, nemáš závratě?
Dělají takové hlouposti, aby se cítili vyjímeční.
Aber nicht mein Schwindel.
Also nur, wenn Sie mit "Schwindel" wirklich "Schwindel" meinen.
- Jen jestli tím na oko myslíte vážně na oko.
Kopfschmerzen, Schwindel, Verstopfung und Durchfall.
bolesti hlavy, závratě, zácpa a průjem.
Metallischer Geschmack im Mund , Schwindel
kovová chuť v ústech ; závratě
- Bewegungs- und Koordinationsstörungen, Schwindel, Verwirrung
- poruchy pohybu a koordinace, závratě, zmatenost;
Myocet kann zu Schwindel führen .
Po podání přípravku Myocet byly hlášeny závratě .
Übelkeit, Erbrechen, Schwindel und Atembeschwerden.
Příznaky předávkování jsou pocit na zvracení, zvracení, závratě a dýchací obtíže.
Das kann ein Schwindel sein!
Nechápeš, že to všechno může být podvrh?
Ich ahne den heldenmütigen Schwindel.
Dadurch wird der Schwindel verursacht.
Což způsobuje pocit závratí.
Aber, Harvey, kein weiterer Schwindel.
Ale Harvey, už žádné lumpárny.
Es war ein offensichtlicher Schwindel.
- Das ist nicht mal Schwindel.
Verflucht, das ist nur Schwindel!
Je to kurva celý zfixlovaný!
Es ist nur ein Schwindel.
Diese Hochzeit ist ein Schwindel.
Tahle svatba je maškaráda.
Es ist Dekoration, alles Schwindel.
Je to jen dekorace. Všechno je to falešné.
Das ist ein beschissener Schwindel!
Je to kurva celý zfixlovaný!
Die Mine ist ein Schwindel.
Die Invasion war ein Schwindel.
Das ist alles Schwindel, Galahad.
Die Ehe ist ein Schwindel.
Manželství je lež, Violette.
Das ist ein armseliger Schwindel.
Was steckte hinter seinem Schwindel?
Co ho vedlo k tomu podvodu?
Häufig: Schwindel, Schwindel bei Lagewechsel Niedriger Blutdruck mit Symptomen wie Schwindel Herabgesetzte Nierenfunktion (Zeichen einer Nierenfunktionseinschränkung)
Časté: závratě, závratě při náhlém postavení se nízký krevní tlak se symptomy jako jsou závratě snížená funkce ledvin (známky poškození ledvin)
Synkopen, Schwindel in Verbindung mit Hypotonie
Synkopa, závratě související s hypotenzí
Diese Aussprache ist ein großer Schwindel.
Tato rozprava je velká ostuda.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Norvir kann Schläfrigkeit und Schwindel hervorrufen.
Přípravek Norvir způsobuje ospalost nebo závratě.
Zentrales und peripheres Nervensystem Häufig : Schwindel , Kopfschmerzen .
Centrální a periferní nervová soustava Časté : závratě , bolesti hlavy .
Erkrankungen des Nervensystems Häufig : Kopfschmerzen , Schwindel Selten :
Poruchy nervového systému Časté : bolest hlavy a závratě .
Erkrankungen des Nervensystems Häufig : Kopfschmerzen , Schwindel Selten :
Poruchy kůže a podkoží Časté : ekzém , kopřivka a svědění .
- außergewöhnliche Schwäche, Müdigkeit, Blässe, Schwindel, Kopfschmerzen oder
- výjimečná slabost, únava, bledost, závratě, bolesti hlavy nebo otok z neznámých příčin.
Xeloda kann Schwindel , Müdigkeit und Übelkeit verursachen .
Xeloda může vyvolat závratě , únavu a nauzeu .
- Schwindel, möglicherweise im Zusammenhang mit Bradykardie.
- Závratě, pravděpodobně v souvislosti s bradykardií.
Die häufigsten Nebenwirkungen waren Übelkeit und Schwindel.
Nejčastějšími nežádoucími účinky byly nauzea a závratě.
Häufig : Schwindel , Übelkeit/ Erbrechen , und Müdigkeit
Časté : závratě , pocit na zvracení/ zvracení , únava .
- Schwindel oder Ohnmacht aufgrund niedrigen Blutdrucks;
- omámenost nebo mdloby z důvodu nízkého krevního tlaku,
Was ziehst du für einen Schwindel ab?
Das war von Anfang an ein Schwindel.
Byl to švindl od začátku do konce.
- Alles an ihm ist ein Schwindel.
- Všechno o něm je falešný.
Es ist kein Schwindel mehr für mich.
"Bringt ihn wegen dieses Schwindels nach Hause."
" Pošlete nám ho za vydávání se za důstojníka."
Wir führen einen Schwindel beim Richter durch.
Ist das wieder so ein Schwindel?
Co to je, zas nějaký trik?
Ich weiß, was ein Schwindel ist.
Nein, Sie sind der Schwindel, Mathis.
Ne, to ty jsi podfukář, Mathisi.
Sie nennen es einen Schwindel, eine Farce.
Es war kein Medikament gegen Schwindel.
Nebylo to léky proti závrati.
Könnte es ein Schwindel gewesen sein?
Das ist doch alles nur Schwindel.
Nenechám se za žádnou cenu obalamutit.
Sie wissen das mit dem Schwindel!
Vědí o té fingované střelbě!
Ich weiß nichts von einem Schwindel.
Nic nevím o žádném podfuku.
Trillo zeigte keinerlei Anzeichen für einen Schwindels.
Trillo nevykazoval žádný únik klamného chování.
Weil diese Notiz ein Schwindel war.
Protože ta zpráva byla zfalšovaná.
"Aber draußen ging es nur um Schwindel"
Ale venku šlo jen o klam.
Das ist eine Art großer Schwindel.
Sie halten es für einen Schwindel?
Podle vás je to všechno podvrh?
Auch wenn es ein totaler Schwindel ist.
I když je to naprosto strojené.
Manchmal klagte sie über Schwindel, Müdigkeit.
Někdy si stěžovala na závratě a na únavu.
Es ist Teil vom Schwindel, Mann.
To je součást podvodu, vole.
Also was, du hast meinen Schwindel bemerkt?
Takže jsi mě chtěl oblafnout?
Glauben Sie mir, es ist ein Schwindel.
Věřte mi, Mrs. Cheveley, je to švidl.
Sogar ihr Name ist ein Schwindel.
Koukněte i její jméno je podvrh.
Oder ist das Band auch ein Schwindel?
Dass diese Vorlage reiner Schwindel ist?
Prosadit zákon kvuli penezum?
Er sagte, das war ein Schwindel.
- Taky říkal, že Crow nebyl vrah.
- Ihre ganze Karriere basiert auf Schwindel.
Podváděl jste celou svou kariéru.
Schwindel. Ihr wart für nen Moment verschwunden.
Na chvíli jste mi zmizeli, lidi.
Alle merken, dass es ein Schwindel ist.
Lidi budou vědět, že to je bouda.
An dem Tag ist der Schwindel entstanden.
A to je ten den, kdy se zrodila svatební firma.
Also war das Ganze nur ein Schwindel?
Takže celá ta záležitost byla jen na oko?
Es verursacht Schlaefrigkeit, Schwindel, Orientierungs-und Gedaechtnisverlust.
Vyvolává ospalost, závratě, dezorientaci a ztrátu paměti.
Oder ist das auch ein Schwindel?
Nehmen wir deinen kleinen Schwindel zum Beispiel.
Vem si například ten tvůj malý výmysl.
Weiß Kate von deinem Vieh-Schwindel?
Ví Katka, jak ti běží ten kšeft s dobytkem?
Das ist doch alles nur Schwindel.
Vrať se na pizzu za 15 minut.
Ist das hier auch ein Schwindel?
"Daß sie ihn Schwindel und Gaunertum lehrt
"Mastí si kapsu a podvádí
Übelkeit , Erbrechen , Schwindel und Kopfschmerzen können ebenfalls auftreten .
Dále se mohou vyskytnout nauzea , zvracení , závratě a bolest hlavy .
Allgemein -Hautausschlag -Grippeähnliche Symptome wie Kopfschmerzen , Gelenkschmerzen , Schwächegefühl , Schwindel , Müdigkeit .
-Kožní vyrážka . -Chřipce podobné příznaky , například bolesti hlavy a kloubů , pocit slabosti , únava , závratě .
Efavirenz kann Schwindel , Konzentrationsstörungen und/ oder Schläfrigkeit hervorrufen .
Efavirenz může vyvolávat závratě , poruchy schopnosti soustředění , a/ nebo ospalost .
Während der Behandlung mit Invirase wurden Schwindel und Erschöpfung berichtet .
V průběhu léčby přípravkem Invirase byly hlášeny závratě a únava .
Benommenheit (einschließlich Schwindel), Kopfschmerzen, neurologische Empfindungsstörungen (einschließlich Parästhesien)
závratě (včetně vertiga), bolest hlavy, neurologické poruchy vnímání (včetně parestézií)
Benommenheit (einschließlich Schwindel), Kopfschmerzen, neurologische Empfindungsstörungen (einschließlich Parästhesien)
závratě (včetně vertiga), bolest hlavy, závratě, neurologické poruchy vnímání (včetně parestézií)
Symptome einer Anämie sind ungewöhnliche Müdigkeit , Schwindel und Atemnot .
PRCA se může rozvinout v náhlou a těžkou anémii , která se projevuje neobvyklou únavou , závratěmi nebo dušností .