Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Schwitzen Sie doch mal ordentlich.
71 weitere Verwendungsbeispiele mit "Schwitze"
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Schwitz das Olivenöl aus!
Ich schwitz wie'n Schwein.
- Ich schwitze nicht mal.
- ich schwitze jetzt schon!
- Kde jste sakra tak dlouho byl?
- Ja, schwitz nicht so viel.
Ich schwitze wie eine Sau.
Richtig. Ich schwitze vor Angst.
Máte pravdu, poradkyně, hluboko uvnitř se třesu.
Ich friere und schwitze gleichzeitig!
- Soll das heißen, ich schwitze?
-Chceš říct, že se potím?
Ich werde nervös, ich schwitze.
Když jsem nervózní, potím se.
Ich schwitze wie ein Schwein.
Vorsicht, Mann, ich schwitze schon.
Ich schwitze wie eine Drecksau.
Ich schwitze wie ein Schwein.
Meine Hände brennen. Ich schwitze.
Pálí mě ruce, když se potím.
Ich schwitze, wenn ich meditiere.
Ich schwitze T-Shirts durch.
- Vielleicht schwitz ich zu sehr.
Schwitz den Mist aus deinem Blutaus.
Vypotíš tu sračku ze svýho těla.
Und schwitz den alten Sessel nicht voll.
A na to křeslo se vykašli.
Ich schwitze, weil ich hart arbeite.
Potím se protože tvrdě pracuji.
Ich schwitze mich für den Ringkampf schlank.
Zkouším zhubnout pocením se, abych mohl zápasit ve wreslingu.
- Ja, ich schwitze wie ein Kamel.
- Ano, potím se jako velbloud!
Ich schwitze wohl kaum, Dr. Snow.
Sotva se potím, doktorko Snowová.
Ich schwitze und mein Körper zittert.
Potím se a třesu na celém těle.
Ich schwitze immer so, wenn ich laufe.
Zpotila jsem se, jak jsem běžela.
Das nervt. Und jetzt schwitze ich.
A tohle mě sere a jsem nasranej!
In diesem Raumanzug schwitze ich wie Sau.
V tom neoprénu se potím jako bramborák.
Ja, ich schwitz mir die Glatze weg.
Jo, odlepuje se mi paruka, jak se potím.
Ich schwitze schon durch das Preisschild.
Ich schwitze, weil ich nervös bin.
- Jsem v pohodě, to je z nervozity.
Ich schwitze meine Schminke runter, Curtis.
Propotím si masku, Curtisi.
- Ich schwitze wie 'n Schwein, Alter.
Ich bin Tänzerin. Ich schwitze eben.
Jsem tanečnice, tak se potím.
Sie werden klebriger, wenn ich schwitze.
Když se potím, lepí o to víc.
Und Sie wundern sich, dass ich schwitze?
Ich blute, aber ich schwitze nicht.
- Schon gut, ich schwitze nicht mehr.
- Och. Jste celý mokrý. - Ale už se nepotím.
Kannst du erkennen, ob ich ein wenig schwitze?
Je na mě vidět, že se potím?
Ich schwitz hier hinten wie eine schwangere Nonne.
Potím se tady vzadu jak těhotná jeptiška.
Ich schwitze wie eine Hure in der Kirche.
- Potím sem jak děvka v kostele.
Ich schwitze, meine Muskeln angespannt, als würde ich etwas erwarten.
Potím se a mám zatnuté svaly, jako by mě něco čekalo.
Ich schwitze wie ein Katholik am Tag des Jüngsten Gerichts.
Potím se jako katolík na soudný den.
Mann, seht mich an. Ich schwitze wie ein Schwein.
Počkejte, potím se jak prase.
Ich schwitze hier draußen wie ein verdammter Hafenarbeiter.
Potím se opravdu jako kůň.
Ich schwitze, wenn's heiß ist. Ich friere bei Kälte.
V teple se potím, v chladu mě všechno bolí.
Ich schwitze wie eine Sünderin in der Kirche.
Schwitze ich, muss ich's mit der Hand abwischen.
Když se zpotím, utírám se rukou.
Scheiße, ich schwitze wie blöd in dieser Maske.
Podle tebe, myslíš, že je vypnutej nebo ne.
Ja, zum Teufel. Ich schwitze. Hier ist über 30° warm.
Jo, potím se, je tady 30 stupňů.
Ich schwitze mir da draußen den Arsch ab, und ihr macht hier rum?
Já se venku potím jako čert a ty se tu bavíš s krasotinkou?
- Tatsache ist, dass ich Blut und Wasser schwitze, um einen Riesenauftrag reinzuholen!
-Posledních šest měsíců plivu krev, abych agentuře získal její největší zakázku.
Ich weiß nicht, wie's Ihnen geht, aber ich schwitze vor Aufregung.
Nevím jak vy, ale já se hrozně potím.
Habe verdammte Kopfschmerzen, ich schwitze Alkohol, und mein Mund bringt mich um.
Hlava mi třeští, potím chlast a huba mě kurevsky bolí.
Die Menschen zahlen für das Privileg, des Jahrzehntelangen Rumsitzens in Arsch-Schwitze?
Lidi platí, aby mohli dřepět v cizim potu?
Ich weiß sie werden dich töten aber wir haben's nicht eilig, also schwitze nicht, Lawless.
Vím, že tě zabijou na severu státu ale nikdo tě nedostane z mýho dohledu, tak se nezpoť, Lawlessi.
Und wegen meiner Allergien tränen meine Augen. Und ich schwitze, wenn ich zu schnell gehe.
A moje alergie mě nutí brečet a když jdu rychle, potím se.
Ich schwitze wie eine 10-Dollar-Nutte am All-you-can-do-Abend.
Potím se jako prostitutka v první noc.
Hast du eine Idee wie doll es brennt, wenn ich schwitze?
Víš, jak to pálí, když se potím?
Plötzlich kriege ich eine Panikattacke, mein Herz rast, ich schwitze wie ein Schwein.
Z ničeho nic mě přepadne pocit úzkosti, rozbuší se mi srdce a potím se jak dveře od chlíva.
Ich trage nicht gern Regenmäntel, nicht mal im Sommer, ich schwitze so.
Plátěné sako nenosím ani v létě, protože ho hned propotím.
Ich schwitze, meine Wangen sind gerötet, meine Nippel sind echt empfindlich.
Potím se, mám červené tváře, a hodně citlivé bradavky.
Sie lassen mich warten, malen sich aus, dass ich schwitze und zeigen mir, wer das Sagen hat.
Nechají mě čekat. Myslí si, že se potím, aby mi ukázali, kdo je šéf, a já hrál podle nich.
Siehst du, deswegen kann ich auf keine Dates, weil allein schon ein Abendessen, und ich schwitze und bin erschöpft von dem Versuch mich zu einer Person zu machen, die ich nicht bin.
Vidíš, proto nemůžu chodit na rande, stačí totiž jedna večeře a já jsem zpocená a vyčerpaná z toho, jak se snažím, aby si nějaký cizinec myslel, že jsem něco, co nejsem.