Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ein Seher und seine Assistenten bitten um ein Nachtlager.
Šéfe, věštec a jeho asistenti žádají o přijetí.
Der Seher hat prophezeit, dass dein Vater viele Söhne haben wird.
Věštec předpověděl, že tvůj otec bude mít mnoho synů.
Vor langer Zeit hat der Seher prophezeit, dass dein Vater viele Söhne bekommen wird.
Před dlouhou dobou předpověděl věštec, že tvůj otec bude mít mnoho synů.
Ist es wahr, dass ich mehr Söhne haben werde, wie der Seher sagt?
Je pravda, že budu mít další syny, jak předpověděl věštec?
Du bist der außergewöhnlichste Seher aller Zeiten.
Nikdy jsem nepoznal žádného takového věštce jako jsi ty.
Was benötigt ein König von einem einfachen Seher?
Co požaduje král od obyčejného věštce?
Geht zum Seher. Fragt, ob Eure Ängste wahr werden.
Jdi za věštcem, zeptej se, jestli se tvoje obavy stanou skutečnými.
Das Ungeheuer mag es nicht, wenn Seher die Nase in seine Angelegenheiten stecken.
Zvíře nemá rádo, když se mu zvědaví věštci pletou do věcí.
Wenn Ihr mir nicht glaubt, könnt Ihr den Seher fragen.
Jestli mi nevěříte, můžete se zeptat věštce.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ein alter Seher, der vielen Suchenden mit seinem Wissen hilft.
Je to starověký prorok, která pomohl mnohým na jejich výpravách.
Ein großer Seher hat vor wenigen Tagen prophezeit, dass mir schreckliches Blutvergießen mit Tausenden von Toten bevorsteht.
Prorok mi je řekl před pár dny že se zúčastním strašlivé bitvy. Tisíce vojáků zemřou.
Ehebruch mit dem Seher des Hofes.
Cizoložství, s dvorním prorokem?
37 weitere Verwendungsbeispiele mit "Seher"
13 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Schräge Seher und Hexendoktoren?
psycho-šílencích a čarodějnicích!
Komm in meine Arme, Seher.
Pojď na mou hruď, věštče.
Ich bin einer der "Seher".
Jo, podívej, je to jasnovidec.
Du bist der außergewöhnlichste Seher aller Zeiten.
Nikdy jsem nepoznal žádného takového věštce jako jsi ty.
Was noch, Teiresias, blinder Seher von Theben?
Co ještě, Teiresie, slepý věštče thébský.
Ehebruch mit dem Seher des Hofes.
Cizoložství, s dvorním prorokem?
Er ermordete meine Seher wie Fliegen.
Mé jasnovidce rozmáčkl jak mouchy.
Der Seher sieht Gefahr in deiner Handfläche.
Mystik spatřil nebezpečí ve tvé dlani.
Unsere Seher sagen, dass er hier ist.
Naši viděči říkají, že už je to tady.
Was ist mit Seher Rhee passiert?
Co se přihodilo Dohlížiteli Rhíovi?
Und nun, Seher, erzähl uns etwas über meine Zukunft.
Teď věštče mi řekni o mé budoucnosti.
Triff keine Entscheidungen, die ein Seher verfolgen kann.
Nedělej nic, co by viděč mohl zachytit.
Sag ihm, dass wir keine Verwendung für einen Seher haben.
Řekni mu, že nepoužíváme žádné mystično.
Vergib mir, weiser Seher, für meinen Mangel an Respekt.
Odpusť mi, moudrý mystiku, za mou neúctu.
Du bist entweder ein Hellseher, übersinnlich, ein Seher, ein Wahrsager.
Jsi jasnovidec, médium, zaklínač, něco takového.
Sie werden einen guten Seher benötigen. Er ist der Beste.
Potřebuješ dobrého jasnovidce, on je nejlepší.
Und ja, manche Seher sind Betrüger, ebenso wie manche Skeptiker.
A ano, existují senzibilové, kteří jsou falešní, stejně jako skeptici.
Wenn Ihr mir nicht glaubt, könnt Ihr den Seher fragen.
Jestli mi nevěříte, můžete se zeptat věštce.
Was benötigt ein König von einem einfachen Seher?
Co požaduje král od obyčejného věštce?
Geht zum Seher. Fragt, ob Eure Ängste wahr werden.
Jdi za věštcem, zeptej se, jestli se tvoje obavy stanou skutečnými.
Ich bin einer der schrägen Seher Ihres Schwagers.
Jsem jedna z těch psycho-šílenců vašeho bratrance.
Während wir warten, trinken wir auf den größten aller Seher, unseren Freund Lügnix.
A teď, pijme na slávu našeho největšího věštce. Na našeho přítele Prolixe.
Hör auf, oder ich schalte den Fern-seher aus und du musst ins Bett.
Když hned nepřestaneš, vypnu TV a půjdeš spát.
Nein, er will mir mein Epiliergerät, meinen Fern-seher oder mein Beanbag einfach nicht zurückgeben.
Nechce mi vrátit můj eliptický trenažér, televizi nebo sedací pytel.
Darf ich vorstellen: Ruben Morris, Seher, Weiser und Prophet, den man buchen kann.
Dovol mi představit Rubena Morrise, místního věštce, mudrce a nájemného prognostika.
Man muss kein Seher sein, um zu sehen, wo das hinführt.
Nemusím být viděč, abych viděl, kam to spěje.
Wenn Seher hinter euch her sind, ist es nur eine Frage der Zeit.
- Jestli po vás jde viděč, je to jen otázka času.
20 der weltbesten Seher beobachten für mich jeden Moment dieser Zeit.
Mám 20 nejlepších viděčů na celém světě, co sledující každou její chvíli.
Unser Seher wird die Reliquie benutzen, um die Nester zu finden.
Jasnovidec použije relikvii k nalezení hnízda.
Das Ungeheuer mag es nicht, wenn Seher die Nase in seine Angelegenheiten stecken.
Zvíře nemá rádo, když se mu zvědaví věštci pletou do věcí.
An Tag eins stempelt Seher Rhee jeder einen Stern ans Halsband.
První den obdržíme od Dohlížitele Rhía první hvězdu na naše obojky.
Geh weg, ohne zu überlegen wohin, und triff keine Entscheidungen, die Seher spüren können.
- Prostě jdi dál. Nezastavuj se. A nedělej žádný rozhodnutí, co může nějaký viděč zachytit.
Jetzt werden sie ihre Seher einschalten, wenn sie es nicht schon längst getan haben.
Teď povolají jasnovidce, pokud tak už neučinili.
Ich habe die Zähne des alten Mannes hier hin getan, weil ich glaube, dass der Seher aus dem Baum kommt und da ein besonderer Orangenbaum wächst.
Dala jsem tam zuby toho starce, protože si myslím, že Mystik vyjde ze stromu a vyroste z nich speciální pomerančovník.