Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Sekretion&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Sekretion sekrece 87 vylučování 3 výměšek
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Sekretion sekrece
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Bei bestimmten Klassen von Prüfsubstanzen kann eine direkte Sekretion der resorbierten Dosis durch die Darmmembranen erfolgen.
U některých tříd zkoušených chemických látek může dojít k přímé sekreci absorbované dávky přes střevní stěnu.
   Korpustyp: EU
Vielleicht kontrolliert dieser Meta sie durch Sekretion?
Možná je tenhle meta-člověk kontroluje s pomocí sekrece?
   Korpustyp: Untertitel
Probenecid konkurriert mit Cefuroxim um die tubuläre Sekretion , das Ergebnis sind erhöhte und verlängerte Plasmakonzentrationen von Cefuroxim .
13 Probenecid soutěží s cefuroximem o renální tubulární sekreci ; výsledkem je zvýšená a prodloužená plazmatická koncentrace cefuroximu .
   Korpustyp: Fachtext
Exenatide erhöht glucoseabhängig die Sekretion von Insulin durch die Betazellen des Pankreas .
Exenatid zvyšuje , v závislosti na hladině glukózy , sekreci inzulínu v beta-buňkách pankreatu .
   Korpustyp: Fachtext
Emtricitabin wird primär durch glomeruläre Filtration und aktive tubuläre Sekretion ausgeschieden .
Emtricitabin je vylučován primárně glomerulární filtrací a aktivní tubulární sekrecí .
   Korpustyp: Fachtext
Sitagliptin wird überwiegend renal mit Hilfe aktiver tubulärer Sekretion ausgeschieden .
Sitagliptin se vylučuje převážně ledvinami , a to aktivní tubulární sekrecí .
   Korpustyp: Fachtext
Emtricitabin und Tenofovir werden hauptsächlich über die Nieren durch glomeruläre Filtration und aktive tubuläre Sekretion ausgeschieden .
Emtricitabin a tenofovir jsou vylučovány primárně ledvinami kombinací glomerulární filtrace a aktivní tubulární sekrece .
   Korpustyp: Fachtext
Lamivudin wird zum größten Teil unverändert durch glomeruläre Filtration und aktive Sekretion ( Transportsystem für organische Kationen ) in den Urin ausgeschieden .
Převážná část lamivudinu se vylučuje v intaktní formě močí cestou glomerulární filtrace a aktivní sekrece ( transportním systémem pro organické kationty ) .
   Korpustyp: Fachtext
Adefovir wird renal ausgeschieden , durch eine Kombination aus glomerulärer Filtration und aktiver tubulärer Sekretion .
Adefovir se vylučuje ledvinami kombinací glomerulární filtrace a aktivní tubulární sekrece .
   Korpustyp: Fachtext
Emtricitabin wird hauptsächlich über die Niere durch glomeruläre Filtration und aktive tubuläre Sekretion ausgeschieden .
Emtricitabin je v podstatě vylučován ledvinami glomerulární filtrací a aktivní tubulární sekrecí .
   Korpustyp: Fachtext

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Sekret sekret 25 výměšek 5

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Sekretion

40 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Das ist schleimiges Sekret.
To je jen hlen.
   Korpustyp: Untertitel
Übelstes Skunk-Sekret.
Nalejte jim do postele pravý skunčí parfém.
   Korpustyp: Untertitel
Probenecid beeinflusst die renale Sekretion von Ciprofloxacin.
Probenecid interferuje s renální sekrecí ciprofloxacinu.
   Korpustyp: Fachtext
Es findet keine tubuläre Sekretion statt .
K žádné tubulární sekreci nedochází .
   Korpustyp: Fachtext
Dieses Sekret wird von einer Drüse ausgeschieden.
Tahle substance je vylučována pachovými žlázami.
   Korpustyp: Untertitel
Möglich aber auch durch Atemwegs-Sekrete.
Mohla by to být také kapénková infekce.
   Korpustyp: Untertitel
- Langzeitbehandlung bei Kindern mit Wachstumsstörungen infolge unzureichender Sekretion
- Dlouhodobá léčba dětí s poruchou růstu způsobenou nedostatečnou sekrecí normálního
   Korpustyp: Fachtext
Sitagliptin wird überwiegend renal mit Hilfe aktiver tubulärer Sekretion ausgeschieden.
Sitagliptin se vylu uje p evážn ledvinami, a to aktivní tubulární sekrecí.
   Korpustyp: Fachtext
Sitagliptin wird überwiegend renal mit Hilfe aktiver tubulärer Sekretion ausgeschieden .
Sitagliptin se vylučuje převážně ledvinami , a to aktivní tubulární sekrecí .
   Korpustyp: Fachtext
- Sickern von Blut oder Sekret aus der Operationswunde
- vytékání krve nebo moku z operační rány
   Korpustyp: Fachtext
Wachstumsstörungen bei Kindern infolge ungenügender Sekretion von Wachstumshormon :
Porucha růstu u dětí způsobená nedostatečnou sekrecí růstového hormonu :
   Korpustyp: Fachtext
Die Hilarium befindet sich im heiligen Sekret der Königin!
Srandánium vzniká z tajného sekretu Královny!
   Korpustyp: Untertitel
kultureller Nachweis von Erregern im eitrigen Sekret des Gehörganges;
pacient má patogeny vykultivované z hnisavého výtoku ze zvukovodu,
   Korpustyp: EU
UND durch Gram-Färbung sichtbare Erreger im eitrigen Sekret.
A organismy viditelné při Gramově barvení hnisavého výtoku.
   Korpustyp: EU
kultureller Nachweis von Erregern im eitrigen Sekret der Nasennebenhöhle;
pacient má organismy vykultivované z hnisavého materiálu z vedlejších nosních dutin,
   Korpustyp: EU
"Manche haben leuchtende Farben und sondern giftige Sekrete ab."
"Nekteří jsou pestře zbarvení a vylučují dráždivé látky."
   Korpustyp: Untertitel
Ich sagte, es ist kein Schleim! Es ist Sekret!
Už jsem ti říkal, že to neni sliz, ale hlen!
   Korpustyp: Untertitel
Probenecid konkurriert mit Doripenem um die renale tubuläre Sekretion und vermindert die renale Clearance von Doripenem.
Probenecid soupeří s doripenemem o renální tubulární sekreci a snižuje jeho renální clearance.
   Korpustyp: Fachtext
Während der follikulären Phase in den Ovarien stimuliert LH die Thekazellen zur Sekretion von Androgenen .
V ovariích LH během folikulární fáze stimuluje buňky theca folikuli k produkci androgenů , které jsou substrátem pro enzym aromatázu v buňkách granulózy .
   Korpustyp: Fachtext
Rosiglitazon stimulierte nicht die pankreatische Insulin-Sekretion und induzierte keine Hypoglykämie bei Ratten und Mäusen .
Rosiglitazon nestimuloval pankreatickou sekreci inzulinu ani nevyvolával hypoglykémii u potkanů a myší .
   Korpustyp: Fachtext
Es stimuliert die Insulin-Sekretion nicht und induziert daher keine Hypoglykämie .
Nestimuluje sekreci inzulinu a nevyvolává tedy hypoglykémii .
   Korpustyp: Fachtext
0,32 l/h/kg, wobei die renale Clearance via aktiver tubulärer Sekretion stark überwiegt ( " 70%).
Průměrná systémová clearance lamivudinu je přibližně 0, 32 l/ h/ kg, přičemž za hlavní část ( " 70%) lamivudinu odstraněného z plazmy je zodpovědná renální clearance cestou transportního systému pro organické kationty.
   Korpustyp: Fachtext
Da Pramipexol beim Menschen die Prolaktin-Sekretion inhibiert, ist eine Hemmung der Laktation zu erwarten.
Protož léč pramipexolem u lidí sniž sekreci prolaktinu, oč
   Korpustyp: Fachtext
0,32 l/h/kg, wobei die renale Clearance via aktiver tubulärer Sekretion stark überwiegt ( " 70%).
Průměrná systémová clearance lamivudinu je přibližně 0, 32 l/ h/ kg a hlavní měrou se na ní podílí renální clearance ( " 70%) cestou transportního systému pro organické kationty.
   Korpustyp: Fachtext
Da MIRAPEXIN beim Menschen die Prolaktin-Sekretion inhibiert , ist eine Hemmung der Laktation zu erwarten .
Protože léčba přípravkem MIRAPEXIN u lidí snižuje sekreci prolaktinu , očekává se inhibice laktace .
   Korpustyp: Fachtext
Lamivudin wird hauptsächlich durch aktive Sekretion über das Transportsystem für Kationen in der Niere ausgeschieden .
4 Lamivudin je eliminován převážně aktivní renální sekrecí organických kationtů .
   Korpustyp: Fachtext
Exenatide erhöht glucoseabhängig die Sekretion von Insulin durch die Betazellen des Pankreas .
Exenatid zvyšuje , v závislosti na hladině glukózy , sekreci inzulínu v beta-buňkách pankreatu .
   Korpustyp: Fachtext
Dehydratation Hyper- glykämie (hauptsächlich bei Diabetes- Patienten berichtet) SIADH (Syndrom der inadäquaten ADH– Sekretion) Hyponatriämie
Hyperglykémie (hlášená zvláště u pacientů s diabetem) SIADH Hyponatrémie
   Korpustyp: Fachtext
Die nicht-renale Clearance von Ciprofloxacin erfolgt hauptsächlich durch aktive transintestinale Sekretion und Metabolismus.
Ne- renální clearance ciprofloxacinu je způsobená hlavně aktivní transintesciální sekrecí a metabolizací.
   Korpustyp: Fachtext
Die nicht-renale Clearance von Ciprofloxacin erfolgt hauptsächlich durch aktive transintestinale Sekretion und Metabolismus.
Ne- renální clearance ciprofloxacinu je způsobená hlavně aktivní transintesciální sekrecí a metabolizmem.
   Korpustyp: Fachtext
Es stimuliert die Insulin-Sekretion nicht und induziert daher auch keine Hypoglykämie .
Nestimuluje sekreci inzulinu a nevyvolává tedy hypoglykémii .
   Korpustyp: Fachtext
Ölige Flecken Flatulenz mit Stuhlabgang Stuhldrang Fettiger öliger Stuhl Abgang öligen Sekrets Flatulenz Weicher Stuhl
Olejovité špinění Plynatost spojená s výtokem Nucení na stolici Mastná olejovitá stolice Olejovité vyprazdňování Plynatost Měkká stolice
   Korpustyp: Fachtext
Im Gegensatz zu anderen Cephalosporinen schränkt Probenecid die tubuläre Sekretion von Ceftriaxon nicht ein .
Na rozdíl od ostatních cefalosporinů , probenecid nebrání tubulární sekreci ceftriaxonu .
   Korpustyp: Fachtext
Die renale Clearance erfolgt durch glomeruläre Filtration und aktive tubuläre Sekretion .
Renální clearance podléhá glomerulární filtraci a aktivní tubulární sekreci .
   Korpustyp: Fachtext
Da SIFROL beim Menschen die Prolaktin-Sekretion inhibiert , ist eine Hemmung der Laktation zu erwarten .
Protože léčba přípravkem SIFROL u lidí snižuje sekreci prolaktinu , očekává se inhibice laktace .
   Korpustyp: Fachtext
Zu den weiteren lokalen Nebenwirkungen zählten Erythem , Schmerzen/ Empfindlichkeit , Juckreiz , Sekretion und ein brennendes Gefühl .
Mezi další místní reakce patřily erytém , bolest/ bolestivost , svědění , výtoky a pocity pálení .
   Korpustyp: Fachtext
Pemetrexed wird hauptsächlich unverändert renal durch glomeruläre Filtration und in geringerem Ausmaß durch tubuläre Sekretion ausgeschieden .
Pemetrexed se vylučuje hlavně ledvinami v nezměněné formě , a to tubulární sekrecí a v menším rozsahu glomerulární filtrací .
   Korpustyp: Fachtext
Da Pramipexol beim Menschen die Prolaktin-Sekretion inhibiert, ist eine Hemmung der Laktation zu erwarten.
Protože pramipexol u lidí snižuje sekreci prolaktinu, očekává se inhibice laktace.
   Korpustyp: Fachtext
0,32 l/h/kg, wobei die renale Clearance via aktiver tubulärer Sekretion stark überwiegt ( " 70%).
Průměrná systémová clearance lamivudinu je přibližně 0, 32 l/ h/ kg, přičemž za hlavní podíl ( " 70%) lamivudinu odstraněného z plasmy je zodpovědná renální clearance cestou transportního systému pro organické kationty.
   Korpustyp: Fachtext
Auf den Nebenschilddrüsen befinden sich Calcium-sensitive Rezeptoren , die die PTH-Sekretion durch die Drüsen regulieren .
Na příštitných tělíscích se vyskytují receptory citlivé na kalcium , které regulují sekreci
   Korpustyp: Fachtext
Emtricitabin wird hauptsächlich über die Niere durch glomeruläre Filtration und aktive tubuläre Sekretion ausgeschieden .
Emtricitabin je v podstatě vylučován ledvinami glomerulární filtrací a aktivní tubulární sekrecí .
   Korpustyp: Fachtext
Emtricitabin wird primär durch glomeruläre Filtration und aktive tubuläre Sekretion ausgeschieden .
Emtricitabin je vylučován primárně glomerulární filtrací a aktivní tubulární sekrecí .
   Korpustyp: Fachtext
Die renale Clearance erfolgt über glomeruläre Filtration und aktive tubuläre Sekretion .
Renální clearance probíhá glomerulární filtrací i aktivní tubulární sekrecí .
   Korpustyp: Fachtext
Sie haben zweifellos ölige Sekrete und Hautrückstände an jeder Konsole zurückgelassen.
Nepochybně, jste zanechal na každém hypospreji váš mastný otisk, oloupanou kůži na každé konsoli.
   Korpustyp: Untertitel
kultureller Nachweis von Erregern im Blut oder aus dem Sekret des mediastinalen Bereichs;
organismy vykultivované z krve nebo výtoku z mediastinální oblasti,
   Korpustyp: EU
kultureller Nachweis von Erregern im Sekret des Mittelohrs, das durch Tympanozentese oder Operation entnommen wurde;
pacient má organismy vykultivované z tekutiny ze středního ucha získané punkcí ušního bubínku či během chirurgického zákroku,
   Korpustyp: EU
kultureller Nachweis von Erregern in dem eitrigen Sekret aus dem Processus mastoideus;
pacient má organismy vykultivované z hnisavého výtoku z mastoidu,
   Korpustyp: EU
durch Gram-Färbung im eitrigen Sekret aus dem Processus mastoideus sichtbare Erreger;
organismy patrné Gramově barvení hnisavého materiálu z mastoidu,
   Korpustyp: EU
kultureller Nachweis von Erregern im eitrigen Sekret aus Gewebe der Mundhöhle;
pacient má organismy vykultivované z hnisavého materiálu z tkání ústní dutiny,
   Korpustyp: EU
Nachweis von Erregern durch Gram-Färbung von intraoperativ oder durch Punktion gewonnenem Sekret oder Gewebe;
organismy patrné při Gramově barvení výtoku nebo tkáně získané v průběhu chirurgického zákroku nebo aspirací jehlou,
   Korpustyp: EU
Quantitativer kultureller Nachweis eines Erregers aus minimal kontaminiertem Sekret der UAW [15](PN 1)
Pozitivní kvantitativní kultury z minimálně kontaminovaného vzorku LRT [15] (PN 1)
   Korpustyp: EU
Nachweis von mindestens 103 KBE/ml aus bronchoskopisch gewonnenem Sekret (BS).
distální chráněná aspirace s prahovou hodnotou ≥ 103 CFU/ml.
   Korpustyp: EU
kultureller Nachweis von Erregern aus Sekret oder Gewebe der Scheidenmanschette nach Hysterektomie.
pacientka po hysterektomii má patogeny vykultivované z tekutiny nebo tkáně získané z vaginální manžety.
   Korpustyp: EU
kultureller Nachweis von Erregern in Gewebe oder Sekret der betroffenen Region;
pacient má organismy vykultivované z tkáně nebo tekutiny z postiženého místa,
   Korpustyp: EU
kultureller Nachweis von Erregern im Gewebe oder Sekret der betroffenen Stelle;
pacient má organismy vykultivované z tkáně nebo výtoku z postiženého místa,
   Korpustyp: EU
Der Wurm bildet 'ne Schutzwand, sondert Sekrete ab, die die Immunabwehr unterdrücken und den Flüssigkeitsfluss regulieren.
Červ si vybuduje obal ze sekretu, který způsobí, že je pro imunitní systém těla neviditelný, a kontroluje tok kapalin.
   Korpustyp: Untertitel
Bei bestimmten Klassen von Prüfsubstanzen kann eine direkte Sekretion der resorbierten Dosis durch die Darmmembranen erfolgen.
U některých tříd zkoušených chemických látek může dojít k přímé sekreci absorbované dávky přes střevní stěnu.
   Korpustyp: EU
Das Sekret, mit dem sich die Raupe schützt, wirkt bei Menschen ungiftig und antiviral.
Výměšky, jimiž se housenka chrání během inkubační doby, působí na člověka jako netoxický antivirus.
   Korpustyp: Untertitel
Eine einzelne orale Lansoprazol-Dosis von 30 mg hemmt die Pentagastrin-stimulierte Magensäure-Sekretion um etwa 80%.
Jednorázová perorální ě dávka 30 mg lansoprazolu blokuje sekreci žalude ní kyseliny stimulovanou pentagastrinem p ibližn o
   Korpustyp: Fachtext
Die Ausscheidung von Tenofovir erfolgt renal , sowohl durch Filtration als auch durch aktive Sekretion über den anionischen Transporter ( hOAT1 ) .
Tenofovir je eliminován ledvinami , jak filtrací , tak aktivní sekrecí aniontovým transportérem ( hOAT1 ) .
   Korpustyp: Fachtext
Valaciclovir , um die tubuläre Sekretion konkurrieren und es zu einem weiteren Konzentrationsanstieg der beiden Substanzen kommen kann .
28 tak jako koncentrace acykloviru , mohou obě látky nebo jejich prekursory , např . valacyklovir , kompetovat o tubulární sekreci a tím navzájem ještě zvyšovat svoje koncentrace .
   Korpustyp: Fachtext
Eine einzelne orale Lansoprazol-Dosis von 30 mg hemmt die Pentagastrin-stimulierte Magensäure-Sekretion um etwa 80%.
Jednorázová perorální dávka 30 mg lansoprazolu blokuje sekreci žalude ní kyseliny stimulovanou pentagastrinem p ibližn o
   Korpustyp: Fachtext
Eine einzelne orale Lansoprazol-Dosis von 30 mg hemmt die Pentagastrin-stimulierte Magensäure-Sekretion um etwa 80 % .
Jednorázová perorální dávka 30 mg lansoprazolu blokuje sekreci žaludeční kyseliny stimulovanou pentagastrinem přibližně o 80 % .
   Korpustyp: Fachtext
Diese renalen Transportproteine könnten für die tubuläre Sekretion und teilweise für die renale Ausscheidung von Tenofovir und Cidofovir verantwortlich sein.
Tyto renální transportní proteiny mohou být odpovědné za tubulární sekreci a částečně za renální eliminaci tenofoviru a cidofoviru.
   Korpustyp: Fachtext
Üblicherweise können vermehrter Stuhlgang , Stuhldrang , Blähungen , Flatulenz mit Stuhlabgang , Abgang öligen Sekrets und öliger oder fettiger Stuhl auftreten .
Obvykle se projevuje : náhlým nebo zvýšeným nucením na stolici , únikem stolice při flatulenci ( větrech ) , olejovitým vyprazdňováním a olejovitou nebo mastnou stolicí .
   Korpustyp: Fachtext
Probenecid konkurriert mit Cefuroxim um die tubuläre Sekretion , das Ergebnis sind erhöhte und verlängerte Plasmakonzentrationen von Cefuroxim .
13 Probenecid soutěží s cefuroximem o renální tubulární sekreci ; výsledkem je zvýšená a prodloužená plazmatická koncentrace cefuroximu .
   Korpustyp: Fachtext
Probenecid konkurriert mit Cefuroxim um die tubuläre Sekretion , das Ergebnis sind erhöhte und verlängerte Plasmakonzentrationen von Cefuroxim .
Probenecid soupeří s cefuroximem o renální tubulární sekreci ; výsledkem je zvýšená a prodloužená plazmatická koncentrace cefuroximu .
   Korpustyp: Fachtext
Rosiglitazon stimulierte nicht die Insulin-Sekretion aus dem Pankreas und induzierte keine Hypoglykämie bei Ratten und Mäusen .
Rosiglitazon nestimuloval pankreatickou sekreci inzulinu ani nevyvolával hypoglykémii u potkanů a myší .
   Korpustyp: Fachtext
Wenn es sich auch nur ein bisschen bedroht fühlt, sondert es ein Sekret ab, mit dem es die Eier ruiniert.
Když se cítí trošku v ohrožení, vstříkne do jiker smrdutou chemikálii.
   Korpustyp: Untertitel
"lhre Muskeln sondern ein Sekret von hochkonzentrierter Säure ab, was es ihnen ermöglicht, ihre Opfer zu verbrennen und aufzuschneiden."
"Jeho svaly vylučují vysoce koncentrovanou kyselinu, " "která mu umožňuje leptat a půlit oběti."
   Korpustyp: Untertitel
kultureller Nachweis von Erregern aus dem intraoperativ oder endoskopisch gewonnenen Sekret oder Gewebe oder aus operativ angelegten Drainagen;
organismy vykultivované z výtoku nebo tkáně získané v průběhu chirurgického zákroku nebo endoskopie nebo z chirurgicky umístěného drénu,
   Korpustyp: EU
Elimination Die renale Clearance von Metformin von " 400 ml/ min weist auf eine Elimination durch glomeruläre Filtration und tubuläre Sekretion hin .
Eliminace Renální clearance metforminu je " 400 ml/ min , z čehož lze usoudit , že je metformin vylučován glomerulární filtrací a tubulární sekrecí .
   Korpustyp: Fachtext
Bauchschmerzen/-beschwerden Ölige Flecken am After Flatulenz mit Stuhlabgang Stuhldrang Fettiger/öliger Stuhl Flatulenz Flüssige Stühle Abgang öligen Sekrets Vermehrte Stühle
Bolest břicha/ diskomfort Olejovité špinění z rekta Únik stolice při flatulenci Nucení na stolici Mastná/ olejovitá stolice Flatulence Vodnatá stolice Olejovité vyprazdňování Častější defekace
   Korpustyp: Fachtext
Zum einen eine Rhabdomyolyse ( in beiden Fällen nach einem Sturz und längerer Immobilisierung ) , zum anderen eine inadäquate ADH - ( antidiuretisches Hormon ) -Sekretion .
Jednalo se o rabdomyolýzu ( k oběma případům došlo po pádu a dlouhodobé imobilizaci ) a neadekvátní sekreci antidiuretického hormonu ( ADH ) .
   Korpustyp: Fachtext
50% durch glomeruläre Filtration bzw. tubuläre Sekretion innerhalb von 24 Stunden, wobei der Großteil innerhalb von 6 Stunden ausgeschieden wird; im Harn werden hohe Konzentrationen erreicht.
Asi 50% se vylučuje glomerulární filtrací a 50% renální tubulární sekrecí během 24 hodin, většina během 6 hodin; v moči je dosahováno vysokých koncentrací cefuroximu.
   Korpustyp: Fachtext
Die einmalige orale Verabreichung einer Dosis von 30 mg vermindert die basale Sekretion um etwa 70%, so dass der Patient bereits nach der allerersten Dosis eine Symptomlinderung erfährt.
Jediná perorální dávka č ř č č 30 mg snižuje bazální sekreci p ibližn o 70% a p íznaky u pacienta následn ustupují po ínaje již
   Korpustyp: Fachtext
Nilotinib besitzt eine pH-abhängige Löslichkeit , daher kann die Resorption von Nilotinib durch Substanzen , die die Sekretion von Magensäure hemmen , vermindert sein .
Rozpustnost nilotinibu je závislá na pH , proto může být absorbce nilotinibu snížena látkami , které potlačují sekreci žaludeční kyseliny .
   Korpustyp: Fachtext
Die renale Clearance von Metformin beträgt " 400 ml/ min , was darauf hinweist , dass Metformin über eine glomeruläre Filtration und tubuläre Sekretion eliminiert wird .
Renální clearance metforminu je " 400 ml/ min , což naznačuje , že je metformin vylučován glomerulární filtrací a tubulární sekrecí .
   Korpustyp: Fachtext
Dieser renale Transporter ( hOAT1 ) könnte für die tubuläre Sekretion und teilweise für die renale Ausscheidung von Tenofovir , Adefovir und Cidofovir verantwortlich sein .
Tento renální transportér ( hOAT1 ) může být odpovědný za tubulární sekreci a částečně za renální eliminaci tenofoviru , adefoviru a cidofoviru .
   Korpustyp: Fachtext
Die mittlere systemische Clearance von Lamivudin beträgt ca . 0, 32 l/ h/ kg , wobei die renale Clearance via aktiver tubulärer Sekretion stark überwiegt ( " 70 % ) .
Průměrná systémová clearance lamivudinu je přibližně 0, 32 l/ h/ kg , přičemž za hlavní část ( " 70 % ) lamivudinu odstraněného z plazmy je zodpovědná renální clearance cestou transportního systému pro organické kationty .
   Korpustyp: Fachtext
Kationische Wirkstoffe , die über renale tubuläre Sekretion eliminiert werden ( z. B . Cimetidin ) können mit Metformin interagieren , indem sie um das gemeinsame renale tubuläre Transportsystem konkurrieren .
U kationaktivních léčiv , která se vylučují ledvinovou tabulární sekrecí ( např . cimetidin ) , může dojít k interakci s metforminem z důvodu soutěžení o společné ledvinové tabulární transportní systémy .
   Korpustyp: Fachtext
Die mittlere systemische Clearance von Lamivudin beträgt ungefähr 0, 32 l/ h/ kg , vorwiegend durch renale Clearance via aktiver tubulärer Sekretion ( " 70 % ) .
Průměrná systémová clearance lamivudinu je přibližně 0, 32 l/ h/ kg , přičemž za hlavní podíl ( " 70 % ) lamivudinu odstraněného z plasmy je zodpovědná renální clearance cestou transportního systému pro organické kationty .
   Korpustyp: Fachtext
Die einmalige orale Verabreichung einer Dosis von 30 mg vermindert die basale Sekretion um etwa 70 % , so dass der Patient bereits nach der allerersten Dosis eine Symptomlinderung erfährt .
Jediná perorální dávka 30 mg snižuje bazální sekreci přibližně o 70 % a příznaky u pacienta následně ustupují počínaje již samotnou první dávkou .
   Korpustyp: Fachtext
Die renale Elimination von Vareniclin erfolgt hauptsächlich über glomeruläre Filtration gemeinsam mit aktiver tubulärer Sekretion über den organischen Kationentransporter OCT2 ( siehe Abschnitt 4. 5 ) .
Renální eliminace vareniklinu se uskutečňuje primárně glomerulární filtrací zároveň s aktivní tubulární sekrecí prostřednictvím transportéru organických kationtů OCT2 ( viz bod 4. 5 ) .
   Korpustyp: Fachtext
Die mittlere systemische Clearance von Lamivudin beträgt ca . 0, 32 l/ h/ kg , wobei die renale Clearance via aktiver tubulärer Sekretion stark überwiegt ( " 70 % ) .
Průměrná systémová clearance lamivudinu je přibližně 0, 32 l/ h/ kg , přičemž za hlavní podíl ( " 70 % ) lamivudinu odstraněného z plasmy je zodpovědná renální clearance cestou transportního systému pro organické kationty .
   Korpustyp: Fachtext
Unter normalen Bedingungen bindet das Wachstumshormon an seinen Rezeptor in der Leber und in anderen Weichteilen und stimuliert die Synthese/ Sekretion von IGF-1 .
Za normálních okolností se růstový hormon ( GH ) váže na svůj receptor v játrech a v dalších tkáních a stimuluje syntézu nebo sekreci IGF-1 .
   Korpustyp: Fachtext
Es wird erwartet , dass andere Arzneimittel , die auch durch aktive tubuläre Sekretion ausgeschieden werden , die renale Clearance dieses Metaboliten ebenfalls verringern können .
Lze očekávat , že ostatní léčivé přípravky vylučované aktivní tubulární sekrecí by také mohly snižovat renální clearance metabolitu .
   Korpustyp: Fachtext
Die mittlere systemische Clearance von Lamivudin beträgt ca . 0, 32 l/ h/ kg , wobei die renale Clearance via aktiver tubulärer Sekretion stark überwiegt ( " 70 % ) .
Průměrná systémová clearance lamivudinu je přibližně 0, 32 l/ h/ kg a hlavní měrou se na ní podílí renální clearance ( " 70 % ) cestou transportního systému pro organické kationty .
   Korpustyp: Fachtext
50 % durch glomeruläre Filtration bzw . tubuläre Sekretion innerhalb von 24 Stunden , wobei der Großteil innerhalb von 6 Stunden ausgeschieden wird ; im Harn werden hohe Konzentrationen erreicht .
Asi 50 % se vylučuje glomerulární filtrací a 50 % renální tubulární sekrecí během 24 hodin , většina během 6 hodin ; vysokých koncentrací cefuroximu je dosahováno v moči .
   Korpustyp: Fachtext
Die Ausscheidung von Tenofovir erfolgt renal , sowohl durch Filtration als auch durch aktive Sekretion über den human Organic Anion Transporter 1 ( hOAT1 ) .
Tenofovir je vylučován ledvinami , jak filtrací , tak aktivní sekrecí lidským transportérem 1 organických anionů ( human organic anion transporter 1 , hOAT1 ) .
   Korpustyp: Fachtext
Elimination Die renale Clearance für Metformin beträgt " 400 ml/min, was darauf hinweist, dass Metformin durch glomeruläre Filtration und tubuläre Sekretion ausgeschieden wird.
Eliminace Renální clearance metforminu je " 400 ml/ min, což naznačuje, že metformin je eliminován glomerulární filtrací a tubulární sekrecí.
   Korpustyp: Fachtext
Die Beobachtungen sollten sich insbesondere beziehen auf Veränderungen an Haut, Fell, Augen, Schleimhäuten, auf Sekrete und Exkrete sowie auf autonome Reaktionen (z. B. Tränenfluss, Piloerektion, Pupillengröße, anormale Atmung).
Vyšetření by mělo mimo jiné zahrnovat změny kůže, srsti, očí a sliznic, přítomnost sekretů a exkretů a vegetativních funkcí (slzení, zježení srsti, velikost zornic, poruchy dýchání).
   Korpustyp: EU
Die Beobachtungen sollten sich insbesondere beziehen auf Veränderungen an Haut, Fell, Augen, Schleimhäuten, auf Sekrete und Exkrete sowie auf autonome Reaktionen (z. B. Tränenfluss, Piloerektion, Pupillengröße, anormale Atmung).
Pozorování by mělo mimo jiné zahrnovat změny kůže, srsti, očí a sliznic, výskyt sekretů a exkretů a vegetativních funkcí (slzení, zježení srsti, velikost zornic, nezvyklé dýchání).
   Korpustyp: EU
Zu achten ist insbesondere auf Veränderungen an Haut, Fell, Augen, Schleimhäuten, auf Sekrete und Exkrete sowie autonome Aktivitäten (z. B. Tränensekretion, Piloerektion, Pupillengröße, ungewöhnliche Atemmuster).
Vyšetření by mělo mimo jiné zahrnovat změny kůže, srsti, očí a sliznic, výskyt sekretů a exkretů a vegetativních funkcí (slzení, zježení srsti, velikost zornic, nezvyklé dýchání).
   Korpustyp: EU
Zu achten ist insbesondere auf Veränderungen an Haut, Fell, Augen, Schleimhäuten, auf Sekrete und Exkrete sowie autonome Aktivitäten (z. B. Tränensekretion, Piloerektion, Pupillengröße, ungewöhnliche Atemmuster).
Vyšetření by mělo mimo jiné zaznamenat změny kůže, srsti, očí a sliznic, výskyt sekretů a exkretů a vegetativní funkce (např. slzení, zježení srsti, velikost zornic, nezvyklé dýchání).
   Korpustyp: EU
Zu achten ist insbesondere auf Veränderungen an Haut, Fell, Augen, Schleimhäuten, auf Sekrete und Exkrete sowie autonome Aktivitäten (z. B. Tränensekretion, Piloerektion, Pupillengröße, ungewöhnliche Atemmuster).
Vyšetření by se mělo mimo jiné soustředit na změny kůže, srsti, očí a sliznic, výskyt sekretů a exkretů a vegetativní funkce (slzení, zježení srsti, velikost zornic, nezvyklé dýchání).
   Korpustyp: EU
Wenn die intestinale Sekretion quantifiziert werden muss, wird auch empfohlen, die Exkretion bei der Ratte mit Gallengangkanülierung nach IV-Verabreichung der Dosis zu messen.
Rovněž se doporučuje, aby se v případě, kdy se považuje za nutné kvantifikovat střevní sekreci, měřila exkrece u potkana s kanylovanými žlučovody po IV podání dávky.
   Korpustyp: EU
Da Entecavir vorwiegend über die Niere ausgeschieden wird ( siehe Abschnitt 5. 2 ) , kann die gleichzeitige Anwendung mit Arzneimitteln , die die Nierenfunktion herabsetzen oder um die aktive tubuläre Sekretion konkurrieren , die Serum-Konzentrationen jedes der zusammen angewendeten Arzneimittel erhöhen .
Protože se entekavir vylučuje převážně ledvinami ( viz bod 5. 2 ) , souběžné podávání jiných léků , snižujících renální funkce nebo s ním kompetujících o aktivní tubulární sekreci , může zvyšovat koncentrace těchto léků v séru .
   Korpustyp: Fachtext
Die gleichzeitige Anwendung von Probenecid und Daptomycin besitzt keine Auswirkungen auf die Pharmakokinetik von Daptomycin beim Menschen . Entsprechend scheint eine nur minimale bis keine aktive tubuläre Sekretion von Daptomycin zu erfolgen .
Současné podávání probenecidu a daptomycinu nemá žádný vliv na farmakokinetiku daptomycinu u lidí , což svědčí o minimální až žádné aktivní tubulární sekreci daptomycinu .
   Korpustyp: Fachtext
Kopfschmerzen, Bauchschmerzen/-beschwerden, Stuhldrang oder vermehrte Stühle, Flatulenz mit Stuhlabgang, Abgang öligen Sekrets, fettiger oder öliger Stuhl, flüssige Stühle, niedrige Blutzuckerwerte (trat bei einer geringen Anzahl von Typ-2-Diabetikern auf).
Bolesti hlavy, bolest břicha/ diskomfort, náhlá nebo zvýšená potřeba vyprázdnění střeva únik stolice při nadýmání (větrech), olejovité vyprazdňování, olejovitá nebo mastná stolice, řídká stolice, nízké hladiny krevního cukru (zjištěno u některých osob s cukrovkou typu 2)
   Korpustyp: Fachtext