Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Arzneimittel außer Reich - und Sichtweite von Kindern aufbewahren .
Uchovávejte mimo dosah a dohled dětí .
Apollo und Lee haben ihn in Sichtweite.
Apollo a Beehive ho mají na dohled.
Arzneimittel außerhalb der Reich - und Sichtweite von Kindern aufbewahren .
Uchovávejte mimo dosah a dohled dětí .
Sobald unsere Jungs auftauchen, halte sie außer Sichtweite.
Když dorazí naši hoši, držte je mimo dohled.
Arzneimittel für Kinder unzugänglich und außer Sichtweite aufbewahren .
Uchovávejte mimo dosah a dohled dětí .
Haltet Platz zwischen euch, aber bleibt immer in Sichtweite.
Držte mezi sebou prostor, ale zůstaňte navzájem v dohledu.
Arzneimittel außer Reich - und Sichtweite von Kindern aufbewahren .
Uchovávat mimo dosah a dohled dětí .
Sie bleiben nur für eine Weile außer Sichtweite.
Jen se zůstanete na malou chvíli mimo dohled.
Außerhalb der Reich- und Sichtweite von Kindern aufbewahren.
Uchovávejte mimo dosah a dohled dětí.
- Der Asteroid ist in Sichtweite.
Kapitáne, asteroid je v dohledu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Brass Hat, wir haben nichts auf dem Radar und in 40 Meilen Sichtweite.
Brass Hat, na radaru nic není při 40 mílové viditelnosti.
Die horizontale Sichtweite muss die Beobachtung des Ziels während der gesamten Prüfung ermöglichen.
Vodorovná viditelnost musí být taková, aby byl cíl vidět po celou dobu zkoušky.
Wolken in 2.500m Höhe. Sichtweite 3km.
Mraky jsou v 8 000 stopách, viditelnost dvě míle.
Die horizontale Sichtweite muss die Beobachtung des Ziele während der gesamten Prüfung ermöglichen.
Vodorovná viditelnost musí být taková, aby byl cíl vidět po celou dobu zkoušky.
Die Sichtweite beträgt 3 Meilen.
Viditelnost cca. 3 míle na palubě.
Dieses Luftverkehrsbetreiberzeugnis, das am 5. April ablief, wurde jedoch am 6. April 2011 von IACM mit einer Beschränkung zum Ausschluss von Anflügen bei geringer Sichtweite nach Cat. III erneuert, da bestätigt wurde, dass das Luftfahrtunternehmen nicht über die Genehmigung zur Durchführung solcher Anflüge verfügte.
Toto osvědčení leteckého provozovatele, jehož platnost uplynula 5. dubna, však bylo dne 6. dubna 2011 obnoveno orgánem IACM s omezením k vyloučení přiblížení při nízké viditelnosti v Cat III, neboť bylo potvrzeno, že dopravce nemá povolení provádět tato přiblížení.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die CAC verpflichtete sich ferner, die Betriebsspezifikationen von Air Astana an die ICAO-Standards anzugleichen, insbesondere die Mindestwerte bei geringer Sichtweite.
KCL se rovněž zavázala ke sjednocení provozních specifikací dopravce Air Astana s normami ICAO, zejména pokud jde o minima nízké dohlednosti.
Ich freue mich, Ihnen mitteilen zu dürfen, daß es ein ganz wundervoller Tag in Los Angeles ist. 22 Grad, 6 Meilen Sichtweite, und Wind aus Südwest mit 5 Meilen pro Stunde.
Jsem rád, že vám mohu říci, že v Los Angeles je nádherný den 22 stupňů, dohlednost 10 kilometrů a jihozápadní vítr 2-3 metry za sekundu
Unbeschadet der Anforderungen von Nummer 3 oben kann die Luftfahrtbehörde ein Luftfahrtunternehmen von der Anforderung der Erhöhung der Sichtweite über den gemäß Tabelle 10 bestimmten Wert ausnehmen.
Bez ohledu na požadavky uvedené v bodě d) 3 může úřad osvobodit provozovatele od požadavku zvýšit dohlednost nad hodnotu stanovenou podle tabulky 10.
Umrechnung der meteorologischen Sichtweite in Pistensichtweite/CMV
Převod hlášené meteorologické dohlednosti na RVR/CMV
Liegt die gemeldete meteorologische Sicht unter der für den Start geforderten und ist keine Pistensichtweite gemeldet, darf der Start nur begonnen werden, wenn der Kommandant feststellen kann, dass die Pistensichtweite/Sichtweite entlang der Piste den geforderten Mindestbedingungen entspricht oder besser ist.
Je-li hlášená meteorologická dohlednost nižší, než se požaduje pro vzlet, a dráhová dohlednost není hlášena, smí být vzlet zahájen pouze tehdy, může-li velitel letadla určit, že dráhová dohlednost/dohlednost ve směru vzletové dráhy je stejná nebo lepší než požadované minimum.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Sichtweite
33 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Geh aus seiner Sichtweite.
Sie bleiben außer Sichtweite.
Máme Nazíra na dosah ruky.
- Es kommt in Sichtweite.
- Vstupuje do visuálního dosahu.
- Sie sind in Sichtweite.
- Sie sind in Sichtweite.
Jsou ve vizuálním dosahu.
- Wir sind in Sichtweite.
Jsme ve vizuálním dosahu.
-Sollte in Sichtweite sein.
Starbuck nicht in Sichtweite.
Žádné ID nebo vizuální kontakt se Starbuck.
Hände in Sichtweite lassen.
Ruce tak, aby jsem na ně viděl!
Sicher und außer Sichtweite.
- Es kommt in Sichtweite.
- Právě je ve vizuálním dosahu.
- Wir bleiben außer Sichtweite.
Alles in Sichtweite putzen.
Vyčistěte všechno v dohledu.
- Bleib aber in Sichtweite.
Dobře, ale chci tě vidět.
- Vezměte nás do vizuálního dosahu.
- Wir sind in Sichtweite.
- Jsme ve vizuálním dosahu, kapitáne.
- Chci na tebe pořád vidět.
- Das System kommt in Sichtweite.
- Systém je ve vizuálním dosahu.
- Die Schiffe sind in Sichtweite.
Lodě jsou ve vizuálním dosahu.
Bleibt außer Sichtweite, ihr beide.
Držte se stranou. Oba dva.
Bis dahin bleib außer Sichtweite.
Do té doby zůstaň neviditelný.
- Das Schiff ist in Sichtweite.
Plavidlo je ve vizuálním dosahu.
- Wir kommen nun in Sichtweite.
Dostáváme se do vizuálního pásma.
- Der Asteroid ist in Sichtweite.
Kapitáne, asteroid je v dohledu.
- Innerhalb Sichtweite. - Auf den Schirm.
Jsem si toho vědom, komandére.
Und Nr. 5 außer Sichtweite.
Ihr müsst außer Sichtweite bleiben.
Vy musíte zůstat z dohledu.
- Wir sind in visueller Sichtweite.
- Tento jev je v našem vizuálním dosahu.
Er ist nur außer Sichtweite.
Lass deine Hände in Sichtweite.
Dej ruce tak, ať na ně vidíme.
Die Hände in Sichtweite, Jungs.
Držte ruce tak, ať je vidím.
- Er kommt jetzt in Sichtweite.
Jsme ve vizuálním dosahu.
Die Cardassianer sind in Sichtweite.
Cardassiané ve vizuálním dosahu.
Der Landepunkt kommt in Sichtweite.
Místo přistání v dohledu.
Wir haben euch in Sichtweite.
Galactico, máme vás v dohledu.
- Die Krenim sind in Sichtweite.
Krenimové jsou ve vizuálním dosahu.
lmmer in meiner Sichtweite, okay?
Buď pořád v dohledu, dobře?
- Die Anomalie ist in Sichtweite.
Anomálii už máme na vizuálních senzorech.
- Bringen Sie uns in Sichtweite.
Du bleibst besser außer Sichtweite.
Radši bys měl zůstat z dohledu.
Aber alle bleiben in Sichtweite.
Nikdo se neztratí z dohledu!
Bringt den Van außer Sichtweite.
Ukliďte dodávku z dohledu.
Bringen wir ihn außer Sichtweite.
Rychle. Musíme ho nekam schovat.
- Sie ist sicherer in Sichtweite.
Außer Reich - und Sichtweite von Kindern aufbewahren .
Uchovávejte mimo dosah dětí .
AUßER REICH- UND SICHTWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN
OZNAČENÍ " UCHOVÁVAT MIMO DOSAH DĚTÍ "
Außer Reich - und Sichtweite von Kindern aufbewahren .
Uchovávat mimo dosah dětí . av
Außer Reich - und Sichtweite von Kindern aufbewahren .
Uchovávat mimo dosah dětí .
AUSSER REICH- UND SICHTWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN
SLOVA " UCHOVÁVAT MIMO DOSAH DĚTÍ "
Ich will das außer Sichtweite haben.
Er ist in der Allee, außer Sichtweite.
Team Lila, Standort ist in Sichtweite.
Vechny týmy blí k umístění!
Danke, aber Borz bleibt in meiner Sichtweite.
Díky, ale Borz zůstane se mnou.
Ihr solltet doch in Sichtweite bleiben.
Řeklo se, že budete na očích.
Das cardassianische Kriegsschiff ist in Sichtweite.
Cardassijská válečná loď ve vizuálním dosahu.
Die Schiffe kommen wieder in Sichtweite.
Kapitáne, lodi jsou opět v dosahu.
Das ziel sollte bald in Sichtweite sein.
Cíl už bychom měli brzy zahlédnout.
Rafa in Limo eins außer Sichtweite.
Rafa nás opustil v limuzíně jedna.
Die Sonde ist in Sichtweite des Planeten.
Sonda má planetu ve vizuálním dosahu.
Umrechnung der meteorologischen Sichtweite in Pistensichtweite/CMV
Převod hlášené meteorologické dohlednosti na RVR/CMV
Schaff das Ding außer Sichtweite, ja?
Dejte to někam pryč, ano?
Er ist außerhalb unserer Sichtweite. 12 Uhr.
Zmizel mi z očí. Otočit na 12 hodin.
Er ließ sich operieren, blieb außer Sichtweite.
Šel na operaci, držel se stranou.
Es gibt nichts in Sichtweite des Theaters.
- Není nic v dohledu divadla.
Er ist am Nordende - außer Sichtweite.
Ztratil jsem ho ze zorného pole směrem na severní stranu budovy.
Ich habe unten einen Raum, außer Sichtweite.
Dole po schodech mám jedno místo.
Ich habe Walters Sicherheitsteam in Sichtweite.
Mám Waltersův bezpečnostní tým na mušce.
Bleiben Sie außer Sichtweite und am Funkgerät.
Nespusťte ho z oči a buďte ve spojení.
Das fremde Schiff kommt in Sichtweite.
Cizí plavidlo vstupuje do našeho vizuálního dosahu kapitáne Pohotovost.
Wir sind in Sichtweite der Asteroiden.
Jsme ve vizuálním dosahu pásu asteroidů.
Sie bleiben im Wagen. Außer Sichtweite.
Vy zůstaňte v autě, ať nejste vidět.
- Das Schiff kommt nun in Sichtweite.
- Mě? Cizí loď je právě ve vizuálním dosahu, kapitáne.
Wir sind in Sichtweite des U-Bootes.
Máme s ponorkou vizuální kontakt.
Radar in Sichtweite von Ziel gestört.
Tým sedmi mužů, severně od toho kouře.
Wir müssen außer Sichtweite des Lagerhauses parken.
Tvoje zaparkuj dál, aby ho nebylo vidět ze skladu.
KINDERWARNHINWEIS "AUSSER REICH- UND SICHTWEITE VON KINDERN or
OZNAČENÍ " UCHOVÁVAT MIMO DOSAH DĚTÍ " isa
Außer Reich- und Sichtweite von Kindern aufbewahren. uth
Uchovávat mimo dosah dětí. or
Arzenimittel außer Reich- und Sichtweite von Kindern aufbewahren. or
Uchovávat mimo dosah dětí.
KINDERWARNHINWEIS "AUSSER REICH- UND SICHTWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN"
20 Uchovávat mimo dosah dětí.
KINDERWARNHINWEIS " AUSSER REICH -UND SICHTWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN "
SLOVA " UCHOVÁVAT MIMO DOSAH DĚTÍ "
Arzneimittel außer Reich- und Sichtweite von Kindern aufbewahren.
Uchovávat mimo dosah dětí Po prvním otevření balení:
Arzneimittel außer Reich - und Sichtweite von Kindern aufbewahren .
Spotřebovat v průběhu 28 dní po prvním otevření nebo propíchnutí lahvičky .
DER HINWEIS " AUSSER REICH -UND SICHTWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN " itte
SLOVA " UCHOVÁVAT MIMO DOSAH DĚTÍ " ek
KINDERWARNHINWEIS " AUSSER REICH -UND SICHTWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN "
OZNAČENÍ " UCHOVÁVAT MIMO DOSAH DĚTÍ "
WARNHINWEIS "AUSSER REICH- UND SICHTWEITE VON KINDERN AUFBEWAHREN"
OZNAČENÍ " UCHOVÁVAT MIMO DOSAH DĚTÍ "
Mit anderen Worten, bleiben Sie ruhig, unauffällig und außer Sichtweite.
Jinými slovy, nevyčnívejte, buďte v klidu, ztraťte se z dohledu.
Einer nach dem anderen rausgehen und außer Sichtweite bleiben.
Jděte nahoru a vycházejte po jednom, a držte se stranou.
Genug Zeit, um vom Scheinwerfer in deine Sichtweite zu kommen.
Dost času na to, aby se dostal zpoza světel.
Deine Leute sollen ihn einfach aus der Sichtweite halten.
Ať ho tví chlapi drží stranou.
Wir fahren außer Sichtweite und kommen im Dunkeln zurück.
Vyčkáme, pak se vrátíme až se setmí.
In wenigen Sekunden sind wir in Sichtweite des Planeten.
Planeta bude v našem zorném poli za pár sekund.
Außerhalb unserer Sichtweite ernähren sie sich von uns.
Skrývají se a žijí z našich myšlenek.
Aber in China findet alles außer Sichtweite statt.
V Číně se však mimo zraky veřejnosti odehrává vše.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich reite mit Ihnen, bis wir außer Sichtweite sind.
Pojedu s vámi, dokud nebudeme z dohledu.
- Auf den Schirm. Befinden wir uns in Sichtweite?
Pane Kime, jsme ve visuálním dosahu?
Sobald wir in Sichtweite sind, klar zum Auftauchen!
Sežeňte Howarda, ať je k dispozici!
Tragen Sie sie doch unter ihrem Hemd, außer Sichtweite.
Proč ji nenosíte pod košilí, kde není vidět?