Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Christine sagte, die Sippe kümmert sich um die ihren.
Christine řekla, že příbuzenstvo se o sebe navzájem stará.
Wenn sie die Kuppel zerstört, dann entkommt die Sippe einfach in den Rest der Welt.
Pokud zajistí odstranění kopule, pak příbuzenstvo prostě unikne mezi zbytek světa.
Andernfalls lassen wir die Sippe auf den Rest der Welt los.
Jinak odřízneme příbuzenstvo od zbytku světa.
Es geht nicht darum, wie viele Waffen ich mitnehme, um die Sippe aufzuhalten, sondern wie viele Kugeln ich in den Schädel der neuen Königin jage.
Nejde o to, kolik zbraní zastaví příbuzenstvo, ale o to, kolik kulek střelím do hlavy nové královny.
75 weitere Verwendungsbeispiele mit "Sippe"
14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die letzten unserer Sippe.
Co dyby to byl tvůj druh?
Ihr beleidigt Moros Sippe.
Projevujete snad neúctu rodu Moro?
Kataloggesicht ist deine Sippe?
Obličej z katalogu je tvůj syn?
Ihre Feen-Sippe, Ihre Abstammung!
Vašeho vílího rodu, vašeho rodokmenu.
Unsere ganze Sippe ist verflucht!
Moros Sippe kämpft mit euch.
Rod Moro bude bojovat s vámi!
Du hast die Sippe hängenlassen.
Eine fruchtbare Sippe, die Redpoles.
Wissen Sie den Namen Ihrer Sippe?
- Znáte jméno vašeho rodu?
Es ist das Beste für die Sippe.
Je to to nejlepší pro rodinu.
Wo ist der Rest der Sippe?
Ist eher eine Sippe als eine Gewerkschaft.
Je to více banda než jednotka.
Das ist das Ende eurer dreckigen Sippe!
Tady končí ten tvůj špinavý rod.
Auggie hat uns die ganze Sippe geliefert.
Augie udal celej klan. Chytili jsme je všechny.
Er hat seine gesamte Sippe mitgebracht.
Vypadá to, že s sebou přivedl celý rod!
San ist eine Tochter meiner Sippe.
Moro, sieh dir meine Sippe an!
Podívej se na můj rod, Moro.
Hey, gehen Sie zurück zu Ihrer Sippe?
- Ahoj, vracíš se ke kmenu?
Du und deine Sippe kommt mit.
Vy a vaši synové jdete se mnou.
Es ist eine Sippe? Das Beste, was wir je hatten.
- Je to to nejlepší, co jsme kdy měli.
Ihr haltet mich von meiner Pflicht der Sippe gegenüber ab.
Držíte mě od povinností pro naši rodinu.
Es gibt einen Weg, die Sippe zu bekämpfen.
Máme způsob, jak bojovat proti rodině.
Du wurdest manipuliert, um Teil dieser Sippe zu sein.
Zmanipulovali tě, abys byl součástí té rodiny.
Sei deiner Rasse, deinem Fleische, und deiner Sippe treu!
Béé, ovce, beran! Plemeni a stádu buď věren!
Für die Sippe ist am Tisch immer Platz.
Pro příbuzného máme vždycky u stolu místo.
Und eines Tages triffst du die ganze Sippe?
A jednoho dne se všichni krásně setkáte?
Jesus, Johannes der Täufer-- Eure ganze gesamte Sippe!
Prokrista, ten chlápek kněz a celá ta vaše banda!
Deiner Rasse, deinem Fleisch, deiner Sippe sei treu.
Plemeni a stádu bud' věren.
Sie ist Mitglied in deiner perversen kleinen Sippe.
Patří do toho vašeho zvrhlýho kmene.
Er wanderte gen Norden zum Treffen unserer Sippe.
Cestoval na sever na shromáždění našeho lidu.
Sie war die einzige Erträgliche der ganzen Sippe.
No, byla jediným snesitelným členem klanu.
Wie war es, wieder bei der Sippe zu sein?
Jaké to bylo, když jsi byl zpátky s rodinou?
Wem, außer deiner Sippe, hast du von deinem Vorhaben erzählt?
Komu jste o své výpravě řekl? Kromě vaší rodiny?
Ich verteidige nur die rechtschaffenen Europäer - sei ruhig und geh zu Deiner Sippe zurück, geh zu Deiner Sippe zurück! - Frau Präsidentin, ich wurde unterbrochen.
Já se jen pokouším bránit poctivé Evropany - buďte tiše a vraťte se do svých galerií, vraťte se do svých galerií! - paní předsedající, byl jsem přerušen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nur ein Haufen hirnloser Drohnen, scheren sich bloß um ihre Sippe.
Jako nějaká bezduchá banda, co se stará jen o tu její rodinu.
Wir alle müssen jetzt zusammenarbeiten und miteinander auskommen, der Sippe helfen.
Musíme společně pracovat a vycházet spolu, pomáhat rodině.
Seine Eltern erzählten ihm als Kind die Geschichte ihrer erloschenen Sippe.
Když byl ještě malý, rodiče mu pověděli historii o jejich zničení.
Adoptierte kleine Mädchen überleben da draußen nicht, nicht bei unserer Sippe.
Adoptované malé holčičky tam venku nepřižijí, ne s takovými jako my.
Weil die Mattis-Sippe weiter lebt, und die Borka-Sippschaft geht zu Donnerdrummel.
Matisův rod žije dál, zatímco Borkův pomalu vymírá.
Wir nennen sie so, weil sie aus einer anderen Patterson sippe stammt.
Říkáme jí tak, protože je z úplně jiného rodu Pattersonových.
Carolyn sagte, die Amethysten seien wichtig für das Überleben der Sippe.
Carolyn říkala, že ty ametysty jsou důležité pro přežití rodiny.
ist es des Herren höchste Pflicht, deren gesamte Sippe zu bestrafen.
Zemřít za svého pána je zvykem samuraje.
Und bezeichne keinen als meine Sippe, wenn er dies nicht auch tut.
A žádného muže, který tak nemíní, nepovažuji za příbuzného.
Die Eber sind leichter zu besiegen als Moro und ihre Sippe.
Ti kanci budou menší sousto než Moro a její klan.
Selbst wenn meine ganze Sippe sterben sollte, die Menschen werden uns niemals vergessen.
I kdybysme měli všichni zemřít, lidé na tuhle bitvu nikdy nezapomenou.
Ich find's zum Kotzen, der Sippe zu helfen aber es ist der einzige Ausweg.
Nenávidím pomáhání rodině, ale jinak se odsud nedostaneme.
Vor zwei Tagen infiltrierte ich die Stadthalle und ermordete fast einen der hochrangigsten Bürger der Sippe.
Před dvěmi dny jsem pronikl do radnice a téměř jsem zabil jednoho z nejvýše umístěných členů rodiny.
Eine berühmte Klinge, geschmiedet von den Hochelben aus dem Westen, meiner Sippe.
Proslulá čepel ukována Vznešenými elfy ze Západu. Mým rodem.
Wird dein Groll gegen mich und meine Sippe verflogen sein? Ab jetzt und für immer?
Ukončíš svůj hněv proti mně a mým příbuzným pro teď a navždy?
Obwohl ich überrascht wäre, wenn meine Sippe ihn runterschlucken könnte, so hässlich wie er ist.
I když bych byl překvapen, kdyby je někdo z nás zadávil, pokud jsou jen z poloviny tak škaredí jako on.
Er ist einer von meiner Sippe. Ein entfernter Verwandter des Rudels nordöstlich vom Atlantik.
Patří k mému klanu, je to vzdálený příbuzný ze severovýchodní atlantické smečky.
so wie Niklaus und seine ganze Sippe nicht gut für dich ist, Camille.
Přesně jako Niklaus a celý jeho klan není dobrý pro tebe, Camille.
Was kann die Sippe des Lehrers, dieses verdammte Pack, was können sie bloß kochen?
Co to učitelovic, ta chamraď setsakramentská, může kuchtit?
"Er gehörte zu jener herrlichen und bedauernswerten Sippe von Neurotikern, die das Salz der Erde sind.
"Patřil k té skvělé, nádhertné a žalostné rodině nevyrovnaných, kteří jsou solí této země.
Die Hilfe, um die ich bitte, ist zum Wohl dieser Sippe.
Pomoc o kterou žádám, je pro dobro rodiny.
Meine Mom hat mich ausgeschimpft und mir gesagt, ich müsste der Sippe gegenüber selbstlos sein.
Má máma mi vynadala a řekla, že kvůli rodině nemám být sobecká.
Und er wusste, dass sich jetzt die ganze Sippe mit seiner Frau verbündet hatte.
A věděl, že se nyní celý klan semknul kolem jeho ženy.
Es ist Jahre her, seit Nestor mir erzählte, wie Schneestürme durch schwarze Tannen heulen, über vereiste Buchten fegen, wie man einen vereisten See überquert und vom Sipp-sipp der Schneeschuhe.
Je to mnoho let, co mi Nestor vyprávěl, jak vyjí sněžné bouře skrze černé jedlové lesy a zamrzlé zátoky, jak se dají zamrzlá jezera přejít na sněžnicích.
Die Gefahr bei einer Sippe liegt darin, dass die Menschen, welche nicht dazu gehören, mit Argwohn betrachtet werden.
Nebezpečí komunity je to, že když do ní někdo nezapadá, je na něj nahlíženo s podezřením.
Oh Lord, Heiliger Vater, allmächtiger und ewiger Gott, vertreibe den Teufel und seine Sippe aus dieser Person.
Ó pane, svatý otče, všemohoucí a věčný bože, vyžeň ďábla a jeho příbuzné z této osoby:
Und sollte er sich zwischen mich und meine Sippe stellen, dann spalte ich ihm seinen hübschen Schädel!
Pokud se rozhodne postavit se mezi mě a mé příbuzné tak mu tu jeho pěknou hlavičku rozseknu vedví.
Diejenigen, die Naritsugu zum Adoptivsohn der Matsudaira-Sippe bestimmt haben, sind schuld an der derzeit herrschenden Situation.
Viníme ty, kteří ustanovili Naritsugu adoptivním synem Akashi.
Direkt nach den Kokons war ich mit ihnen allen zusammen und ich fühlte diesen Sog zur Sippe.
Přesně po těch kokonech jsem byla s nimi a cítila jsem jak mě to k rodině táhne.
Der Unfall, den ihr verursacht habt, hat nicht nur Auswirkungen auf Hunter, er hat Auswirkungen auf unsere Stadt, unsere Sippe.
Nehoda, kterou jsi způsobila neměla vliv jen na Huntera, ale i na město. Naší rodinu.
Sie wollen, dass ich ein Foto mit einem Schuh auf meinem Kopf von mir Hochlande, wie es ein Ritual der Erniedrigung für die Sippe ist.
Chtějí, abych nahrál fotografii, kde mám na hlavě botu, jako by to byl rituál ponížení kvůli klanu.
Es kommen auch wieder bessere Zeiten für die Borka-Sippe. Wenn wir beide mal nicht mehr sind, wird dein Sohn der Hauptmann werden.
Až budeme staří ty a já, tvůj syn to tady po nás převezme.
Und sehe ich dich oder deine verdammte iranische Sippe je wieder in meiner Stadt, werde ich persönlich jeden von euch ausweiden.
A jestli ještě někdy uvidíme tebe, nebo tvýho íránskýho příbuznýho, vykuchám osobně každýho z vás.
Und jetzt mach, dass du rauskommst. Und hör auf mit der Hetzerei. Sonst streiche ich dich und deine Sippe von der Fürsorgeliste.
Teď uháněj odsud a chovej se slušně, nebo zařídím, aby tobě a všem tvým příbuzným sebrali podporu.
Seitdem ich Ragnar Lothbrok und seine Sippe im Haus meines Vaters sah, bin ich von diesen Nordmännern fasziniert, besonders von ihren heidnischen Wegen.
Od té doby, co jsem Ragnara Lothbroka viděla s jeho rodinou v domě mého otce, byla jsem fascinovaná těmito Seveřany, zejména jejich pohanskými způsoby.
Dann übernehmen Sie doch gleich, Sachs. Ja, stellen Sie Ihr die ganze Sippe vor, und führen Sie Ms Rey durch den Tower.
Co kdybys to převzal ty, Sachsi, představil ji našemu kmenu a nahoře slečnu Reyovou provedl.
Ich bin der Ansicht, dass die sogenannten Ehrenverbrechen, die auf der Ebene einer Familie oder einer Sippe verübt werden, absolut unhaltbar sind und dass es sehr erfreulich ist, dass in der heutigen Türkei niemand mehr solche archaischen kriminellen Praktiken duldet.
Domnívám se, že takzvané zločiny ze cti, což jsou zločiny organizované na rodinné či kmenové bázi, jsou naprosto neobhajitelné a že je dnes velmi potěšující vidět, že nikdo v Turecku tento typ archaické trestní praxe již dále netoleruje.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Man wird Eure Sippe an der Zeichnung über Eurem Herzen erkennen. Und wenn sich das Lebensblut des Letzten Eurer Linie vermischt mit dem einer Jungfrau werde ich wiederauferstehen, mächtiger als Ihr es Euch jemals vorstellen könnt.
Tvůj rod poznají podle značek nad tvým srdcem a když se krev posledního z tvé linie smísí s krví panny, já znovu povstanu a budu mocnější, než si dokážeš představit.