Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Ich befürchte, die Sippschaft in Chester's Mill ist verloren.
Obávám se, že příbuzenstvo v Chester 's Mill je ztraceno.
Ich bin nur das, als was die Sippschaft mich braucht, als was diese Welt mich braucht.
Jediné co jsem je to, co chce ode mne příbuzenstvo. Co chce ode mě tento svět.
Weil wenn die Kuppel fällt, du die Sippschaft zum Überleben brauchen wirst.
Protože když kupole zmizí, budeš na přežití potřebovat příbuzenstvo.
In Eva ist die Königin, die unsere Sippschaft aus der Kuppel führen wird.
Eva nosí v sobě královnu, která vyvede naše příbuzenstvo zpod této kopule.
Hier geht es nicht nur um das Überleben der Sippschaft.
Tady nejde jen o přežití příbuzenstva.
Aber die Sippschaft wird nicht ruhen, bis sie ihre Königin haben.
Ale příbuzenstvo nepřestane, dokud nedostanou svou královnu.
Er hat versucht, die Kinder der Sippschaft zu ertränken.
Snažil se utopit děti z příbuzenstva.
Du bist trotz allem Teil der Sippschaft.
Si stále součástí příbuzenstva.
Ich versteh das Lied der Sippschaft nicht.
Nerozumím té písni příbuzenstva.
Die Sippschaft stellt keine Bedrohung dar.
Příbuzenstvo již nepředstavuje hrozbu.
33 weitere Verwendungsbeispiele mit "Sippschaft"
25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dieses Kind gehört der Sippschaft.
To dítě patří příbuzenstvu.
Auf seins und das seiner Sippschaft!
Ich wollte nur der Sippschaft behilflich sein.
Du bist trotz allem Teil der Sippschaft.
Si stále součástí příbuzenstva.
Ich versteh das Lied der Sippschaft nicht.
Nerozumím té písni příbuzenstva.
Aber wir fliehen alle vor der Sippschaft.
Ale my všichni jsme uprchlíci z rodiny.
Eine Möglichkeit, die Sippschaft zu bekämpfen.
Jak bojovat proti rodině.
Ich bin jetzt Teil der Sippschaft.
Teď jsem součástí "naší rodiny".
Das hat für die Sippschaft keine Bedeutung.
Nemá žádnou hodnotu pro rodinu.
Ich bin jetzt Teil der Sippschaft.
Wenn sie Sippschaft hat, verschone sie auch.
Jestli má příbuzné, ušetřte je taky.
Er hat versucht, die Kinder der Sippschaft zu ertränken.
Snažil se utopit děti z příbuzenstva.
Dann könntest du weitermachen und der Sippschaft beitreten.
Mohl by ses posunout a přidat se k rodině.
Ich rede nicht mit der Sippschaft von Mördern.
S potomky vrahů se nehodlám bavit.
Ich nahm an, die ganze Sippschaft sei inzwischen weg.
Myslela jsem, že už odešli.
Hier geht es nicht nur um das Überleben der Sippschaft.
Tady nejde jen o přežití příbuzenstva.
Du alleine würdest die Sippschaft dauerhaft wertvolle Ressourcen kosten.
Jenom ty sám bys sebral všechny dostupné léky pro naší rodinu.
Er ist Teil einer Sippschaft, die du nicht verstehen kannst.
Je součást rodiny, které nemůžeš rozumět.
In Eva ist die Königin, die unsere Sippschaft aus der Kuppel führen wird.
Uvnitř Evy je královna, která vyvede naší rodinu z kupole.
Es entsteht eine neue Welt, die viele der Sippschaft nicht mehr erleben werden.
Nastává nový svět, kterého se mnoho lidí z rodiny už nedožijí.
Sie mit Ihren Privilegien, die Sie und Ihre Sippschaft schamlos ausnutzen.
Vy s vašimi privilegii, která vy a vám podobní nestydatě využíváte.
Weil die Mattis-Sippe weiter lebt, und die Borka-Sippschaft geht zu Donnerdrummel.
Matisův rod žije dál, zatímco Borkův pomalu vymírá.
Sam ist ein Teil der Sippschaft und ich glaube, er hat Joe mitgenommen.
Sam patří do rodiny a myslím že unesl Joea.
Wieso glauben Sie wohl war er der Erste, der sich der Sippschaft angeschlossen hat?
Proč myslíš, že byl první, kdo zapadl do rodiny?
Sam ist ein Teil der Sippschaft und ich glaube, er hat Joe mitgenommen.
Sam je součástí rodiny a myslím, že vzal Joea.
Ich habe vergessen, wie viel meine Sippschaft bei einem Mahl verschlingt.
Zapomněl jsem, jak moc toho mí bližní při posezení spořádají.
Sie spendeten ihre Lebenskraft der Königin und sicherten die Zukunft der Sippschaft.
Přislíbily svou vitalitu královně a zabezpečily budoucnost rodiny.
Schnapp dir ein paar Männer und nimm die ganze Sippschaft fest.
Vem si tady pár chlapů a zatkněte je.
Dann versammeln wir uns wieder und gehen alles durch, woran sich Christine noch von der Sippschaft erinnert.
Pak se přeskupíme a projdeme vše, co si Christine pamatuje o rodině.
Und der Tatsache, dass ihr jemanden im Gefrierschrank habt, entnehme ich, dass ihr auch kein Teil der Sippschaft seid.
A podle toho, že držíte někoho v mrazírně tak myslím, že vy taky nejste součástí rodiny.
Ich wünschte, mein Sohn wäre in Arabien, in der Hand sein gutes Schwert und vor ihm deine Sippschaft!
Kéž by tě můj syn potkal v poušti a s celou rodinou a v ruce držel svůj ostrý meč.
- Ich hasse es, das zu tun, vor allem, da Sie zur Sippschaft gehören, aber es ist so, es gibt eine Ausgangssperre für Ihre Art.
Nerad to dělám, hlavně proto, že jsme příbuzní, ale věc se má tak, - ale pro tvůj druh je zákonem stanovený zákaz vycházení.
Hey, wenn ich die Sippschaft treffe, müssen sie glauben, ich hätte dich umgebracht, wenn du also gesehen wirst, sind wir erledigt.
Jestli mám obelhat rodinu, musí věřit tomu, že jsem tě zabil. Jestli tě uvidí, jsme v háji.