Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mit intaktem Skelett können sich die Zellen nicht teilen und sterben schließlich .
Jakmile zůstává kostra celá , buňka se nemůže rozdělit a nakonec umírá .
Die ersten menschlichen Skelette hatten Speerspitzen in den Rippen.
Nejstarší lidské kostry, měli zabodnuté kopí mezi žebry.
Die Knochen tragen die gleichen Spuren wie das andere Skelett.
Tyto kosti vykazují stejné známky jako kostra kterou jsme našli.
Mit wem möchtest du lieber ins Bett gehen, mit mir oder einem Skelett?
S kým bys radši spal, se mnou, nebo s nějakou kostrou?
Wir nehmen das Skelett mit und geben Ihnen übernächste Woche einen Bericht.
Vezmeme kostru s sebou a zprávu budeme mít snad po příštím týdnu.
Geschäftsleute könnten von den Exemplaren Abdrücke erstellen und Skelette aus ihnen montieren und sie an andere Museen, Schulen, Firmen und Einkaufscenter verkaufen.
Obchodníci by mohli provádět odlitky a sestavovat kostry exemplářů a prodávat je dalším muzeím, školám, firmám nebo obchodům.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sein Skelett wird von keinem einzigen Draht oder Tropfen Kleber gehalten.
Není potřeba kabelů, nebo nějaké lepidlo, pro spojení kostry.
Paclitaxel blockiert die Fähigkeit von Krebszellen zum Abbau ihres inneren " Skeletts " zur Teilung und Vermehrung .
Paclitaxel blokuje schopnost rakovinných buněk rozkládat svou vnitřní " kostru " , která jim umožňuje dělit a množit se .
Denkst du der Rest vom Skelett ist noch im Müllwagen?
Myslíš, že zbytek kostry je ještě v tom náklaďáku?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Teufelsfratzen mit drohenden Mienen, Skelette und andere noch gräßlichere Bilder überzogen die Wände.
Postavy hrozících ďáblů, kostlivců a mnoho dalších, vskutku úděsných obrazů pokrývalo a hyzdilo stěny.
Die Kadaver bekämpfen die Skelette, Sir.
- Mrtvoly bojují s kostlivci, pane.
Ich weiß nicht. 10 kleine Skelette von 10 kleinen Negerlein.
Já nevím. Deset malých kostlivců, ve 10 malých skříňkách.
Sieht aus, als hättest du recht mit diesen Skeletten.
Vypadá to, že jsi měl s těma kostlivcema pravdu.
Geht das als sexy Skelett durch?
Počítá se to jako sexy kostlivec?
Einer ist ein grünes Skelett, der andere Frankenstein.
Jeden jde za kostlivce a druhý za Frankensteina.
Er hat bestimmt mehr als ein Skelett in seinem Schrank.
Musí mít ve skříni víc než jenom jednoho kostlivce.
Wir sind in einem Raum ohne Fenster, ein paar Skelette.
Jsme v místnosti. Žádná okna, několik kostlivců.
Und das erste, was Sie tun, ist eine Spitzhacke zu nehmen, und irgendeine Wand aufzureißen, hinter der ein Skelett ist.
A co jste udělala? Vzala jste krumpáč a vykopala díru v první zdi, co vám přišla pod ruku, a našla kostlivce.
Ja, bring das Skelett hoch.
Jo, jo, už můžeš přinést toho kostlivce.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Solange das Skelett noch vorhanden ist , können sich die Zellen nicht teilen und sterben schließlich ab .
Jestliže skelet v buňkách přetrvává , buňky se nemohou dělit a nakonec odumírají .
Docetaxel hemmt die Fähigkeit der Zellen , das interne " Skelett " abzubauen , das es ihnen ermöglicht , sich zu teilen und zu vermehren .
Docetaxel blokuje schopnost buněk schopnost vnitřní " skelet " , který buňkám umožňuje dělit se a rozmnožovat .
Bei Nagern sollte etwa eine Hälfte jedes Wurfs präpariert und auf Veränderungen am Skelett untersucht werden.
U hlodavců se pitvá přibližně polovina každého vrhu, u něhož se vyšetří změny skeletu.
Die terminale Halbwertszeit beim Menschen wird unter Berücksichtigung der Freisetzung von Alendronat aus dem Skelett auf über zehn Jahre geschätzt .
Terminální poločas alendronátu u člověka je podle jeho uvolňování ze skeletu odhadován na více než deset let .
Die tägliche Behandlung mit 2, 5 mg resultierte in einem progressiven Anstieg der BMD in vertebralen und nicht-vertebralen Bereichen des Skeletts .
Denní podávání dávky 2, 5 mg vedlo v postupnému zvyšování BMD jak v oblasti obratlů tak na ostatních místech skeletu .
Studien zur embryofötalen Entwicklung und prä - und postnatalen Entwicklung zeigten Missbildungen an den Augen , Missbildungen des Skeletts , Aborte und eine Häufung der fötalen Todesraten .
Studie embryofetálního vývoje a pre -a postnatálního vývoje odhalily malformace očí , anomálie skeletu , potraty a zvýšení četnosti úmrtí plodu .
Die tägliche orale Behandlung mit Ibandronsäure 2,5 mg Tabletten resultierte in einem progressiven Anstieg der BMD in vertebralen und nicht-vertebralen Bereichen des Skeletts.
Denní perorální podávání tablet kyseliny ibandronové v dávce 2, 5 mg vedlo v postupnému zvyšování BMD jak v oblasti obratlů tak na ostatních místech skeletu.
Diese Befunde beinhalteten ein verringertes fetales Körpergewicht , fetale Ödeme und eine Zunahme von Veränderungen bzw . Missbildungen des Skeletts , frühen intrauterinen Tod und Totgeburten .
Příslušné nálezy zahrnovaly sníženou fetální tělesnou hmotnost , fetální edém a vzestup odchylek/ malformací skeletu , časných intrauterinních úmrtí a mrtvě narozených .
Die Befunde umfassten ein herabgesetztes Körpergewicht der Feten , Ödeme bei den Feten , eine Zunahme von Veränderungen bzw . Missbildungen des Skeletts , frühen intrauterinen Tod und Todgeburten .
Příslušné nálezy zahrnovaly sníženou fetální tělesnou hmotnost , fetální edém a vzestup odchylek a malformací skeletu časných intrauterinních úmrtí a mrtvě narozených .
a) Wirkungen auf das Skelett
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Skelett
30 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Vždyť jsi jen kost a kůže.
Wirkungen auf das Skelett:
Skelett, Organe, einfach alles.
- Vom Skelett bedingte Wahrheit.
- Tohle nejsou kostlivci.
Ein Skelett als Spielplatz.
Používají kostru jako hřiště.
Und du sammelst Skelette.
Arthralgie, Myalgie, Muskelkrämpfe, Muskelschwäche, Skelett- / Muskelschmerzen, Skelett- / Muskelschmerzen im Brustkorb
Artralgie, myalgie, svalové spazmy, svalová slabost, muskuloskeletální bolest, muskuloskeletální bolest na hrudníku
Schmerzen der Skelett- muskulatur (z.B.
Poruchy svalové a kosterní soustavy a pojivové tkáně
eine Unreife des Skeletts aufweisen ;
s nedokončeným vývojem kostry ;
- Wie ein Leichnam oder Skelett?
- Man hat sein Skelett gefunden.
Ja, bring das Skelett hoch.
Jo, jo, už můžeš přinést toho kostlivce.
Sie wollen das Skelett finden?
A vy doufáte, že najdete zbytek té fosilie?
Frank, woher kommen die Skelette?
Práce ve skladu ti půjde.
Alle Skelette sind aus Indien.
Všechny kostry máme z Indie.
Dort sind Skelette, im Wandschrank!
Ve skříni jsou kostlivci.
Jemand hat das Skelett gestohlen.
Hier ist ein menschliches Skelett.
Také jsme tady našli lidské pozůstatky.
Onkologie Infektionsbekämpfung Muskel-Skelett- und Nervensystem
Onkologie Protiinfekční Muskuloskeletální a nervový systém
wieviele Skelette kann eine familie denn haben?
Kolik toho může skrývatjedna rodina?
Heiß genug um dieses Skelett zu schmelzen.
Dost na to, aby to zničilo tu kostru.
50 Jahre später fand man ihr Skelett.
O padesát let později našli její kostru.
Meine Erste war das reinste Skelett.
Mé první ženě vyčnívaly kosti všude.
Die Kadaver bekämpfen die Skelette, Sir.
Mrtvoly bojují s kostlivci.
Die Kadaver bekämpfen die Skelette, Sir.
- Mrtvoly bojují s kostlivci, pane.
Denn er hat kein normales Skelett.
Protože on nemá klasickou strukturu kostí.
Es wurde an sein Skelett transplantiert.
Byl chirurgicky transplantovaný do celé jeho kostry.
Wo hast du das Skelett her?
Moment. Warren Granger war diese Skelett-Leiche?
Počkejte, Warren Granger byl tou nalezenou mrtvolou dítěte?
Kraniales Skelett beim dreiköpfigen Lappen zerstören.
Rozdrtit lebeční exoskelet u tricipitálního laloku.
Aber das Skelett war fast vollständig.
Ale měla jsem už téměř celou kostru.
Es hat sie ohne ein Skelett hinterlassen.
Zapříčinila, že neměla kostru.
Nein, du hast definitiv ein Skelett gerochen.
Drei zu eins, dass das Skelett gewinnt.
Ich habe genügend Skelette hier draußen verscharrt.
Pohřbil jsem tu už dost kostlivců.
- Skelette? Er hat ihren Hals behandelt.
Chodila tam kvůli problémům s krkem.
Und "Dem Skelett den Kopf anheften".
- Budou mlátit smrtku do hlavy.
Es ist alles andere als ein Skelett!
A nebyly to jen spálené kosti.
Die Hälfte ihrer Skelette sind aus Metall.
Polovina jejich kostry je z oceli.
ADAM EVAS SKELETTE GEFUNDEN - IN COLORADO
V COLORADU NALEZENY KOSTRY ADAMA A EVY
Wir haben diesen Skelett hier unten gefunden.
Našli jsme tu kostru tady dole.
Skelett- muskulatur-, Bindegewebs- und Knochen- erkrankungen einschließlich diesbezüglicher Untersuchungs- parameter
Poruchy pohybového systému a pojivové tkáně včetně souvisejících klinických a laboratorních nálezů
Schmerzen der Myalgie Skelett- Arthritis muskulatur gesteigerte (z.B.
Poruchy svalové a kosterní soustavy a pojivové tkáně
Missbildungen des Skeletts , frühen intrauterinen Tod und Totgeburten .
Z titulu této embryofetální toxicity nelze učinit závěr o teratogenním potenciálu abakaviru .
Da ist wirklich ein Skelett in einem Bootswrack?
Opravdu máme kostru ve ztroskotané lodi?
Leberenzyme können auch von einem Muskel-Skelett-Trauma erhöht sein.
Jaterní enzymy mouhou být zvýšeny také z muskuloskeletálního traumatu.
Diese Skelette wurden von der Kirche gesegnet und heiliggesprochen.
Těmto kostem požehnala a posvětila je církev.
Ich weiß nicht. 10 kleine Skelette von 10 kleinen Negerlein.
Já nevím. Deset malých kostlivců, ve 10 malých skříňkách.
Er hat bestimmt mehr als ein Skelett in seinem Schrank.
Musí mít ve skříni víc než jenom jednoho kostlivce.
Ohne Kammer wurde die Kraft Ihr Skelett verflussigen.
Bez nádrže, ta síla by vám zkapalněla kostru.
Du fickst jede Nacht ein Skelett, um Himmels Willen!
- Vždyť každou noc šoustáš kostlivce!
Vielleicht sind da noch andere Skelette, Herr Oberst!
Můžeme najít další, pane.
Wir sind in einem Raum ohne Fenster, ein paar Skelette.
Jsme v místnosti. Žádná okna, několik kostlivců.
Oh, das ist das Geringste, Kerker, verborgene Türen, Skelette.
-Oh, to je stěží to nejmenší.
Ich klaute einem Skelett die Uniform, um warm zu bleiben.
Uniformu jsem stáhnul z mrtvoly, pro zahřátí.
Also ist das mit dem restlichen Skelett passiert?
- Takže to se stalo se zbytkem kostry?
Das Skelett ist nicht das einzige, was vermisst wird.
Wir nehmen ein Skelett. Wir verstecken es in ihrem Schrank.
Vezmeme si kostlivce a schováme ho do jejich šatníků.
Ich dachte, Sie graben am Amazonas alte Skelette aus.
Naposledy jsem slyšel, že kdesi na Amazonce pátráte po starých kostrách.
Vielleicht wissen wir mehr, wenn ich das Skelett geborgen habe.
Více se dozvíme asi až najdu zbytek té kostry.
Sie können an ihrem Skelett sehen, dass sie schwanger war?
Můžete určit jen na základě kostry, že ta dívka byla těhotná?
Wir haben am Tatort etwa 60% des Skeletts geborgen.
Vykopali jsme kolem 60 % kostry.
Und ironischerweise würde er diesen Skelett-Witz wirklich mögen.
A ironií je, že by se mu ten vtípek s kostlivcem dost líbil.
Nur das Übliche, tote Zivilisationen, Staub und Skelette.
Nic neobvyklého. Jen prach a kostry zaniklé civilizace.
Milhouse hat eine Hippie-Skelett gefunden und flippt aus.
Milhouse našel kostru hipíka a začíná vyšilovat.
Sie wollen zwei erwachsene weibliche Skelette mit perfekten Zähnen:
Chtějí dvě ženské kostry s dokonalými zuby. To znamená: 2-DŽ-DZ.
Die Frage ist, woher kommen die Skelette mit perfekten Zähnen?
Otázkou je, kde berou kostry s dokonalýma zubama?
Die Forscher-Vereinigung sagt, Muntz fabrizierte das Skelett.
Národní společnost dobrodruhů obviňuje Muntze, že kostru vyrobil.
Verschiedene Schädelknochen, Skelette und Teile von Armen und Beinen.
Části dvou lebek, horní a dolní končetiny.
Wir werden nicht wieder das Skelett aus dem Schrank holen.
Ale nechystáme se vykopat rodinnou hrobku, že ne?
Denkst du der Rest vom Skelett ist noch im Müllwagen?
Myslíš, že zbytek kostry je ještě v tom náklaďáku?
Es scheint weder ein Skelett noch irgendeine Muskulatur zu haben.
Nemá to ani kostru ani svalstvo.
Ah, es ist nur ein Skelett zum Anschauungsunterricht!
Ah, ne to se nám jen zdálo!
Ich röntge und mache 3-D-Bilder vom gesamten Skelett.
Obstarám rentgeny a 3-D zobrazení celé kostry.
Agnes hier, ist das weltweit einzige komplettierte Dimetrodon-Skelett.
Tady Agnes je jediný kompletní Dimetrodon na světě.
Ich denke, hierbei handelt es sich um ein vollständiges Skelett.
Myslím, že jde o kompletní kostru.
Einer ist ein grünes Skelett, der andere Frankenstein.
Jeden jde za kostlivce a druhý za Frankensteina.
Sie sollten den Unterkiefer in dem Skelett platzieren.
- Měli byste umístit čelist do té kostry.
Dieses Serum verstärkt das Cyto-Skelett in jeder deiner Zellen.
Tohle sérum posílí cytoskelet každé buňky ve tvém těle.
Und jetzt liegen viele kleine Skelette draußen in den Wäldern.
A spousta malých koster je pohřbena v lese.
Muss aus dem behandelten Skelett in die Umgebung ausgelaufen sein.
Do okolní oblasti se musel dostat z ošetřené kostry. - A je to.
Er hat evtl. mit dem Metall der Skelette gearbeitet.
Možná má co do činění s kovem na endoskelety.
- Bringen Sie das Skelett rein. Ich beweise es.
Přines tu kostru, dokážu, že to nebyla sebevražda.
Weißt du noch, das Skelett, dass wir gefunden haben?
Pamatuješ na kostru, co jsme našli na staveništi?
- Hallo Sieh weiter das Skelett an, nicht sie.
Ahoj. 'Koukej se na kostru nedívej se na ní.'
Sie trägt eine lustige Hose mit einem Skelett als Aufdruck.
Ona má na sobě legrační kalhoty se vzorem kostry.
All die Skelette, hast du die selbst umgebracht?
Tolik koster. Všechny jsi je zabil sám?
Die ersten menschlichen Skelette hatten Speerspitzen in den Rippen.
Nejstarší lidské kostry, měli zabodnuté kopí mezi žebry.
Warum reisen wir den ganzen Weg für Skelette und dergleichen?
Proč jsme jely tak daleko kvůli pár kostrám?
Wir haben das Gutachten über das Skelett bekommen.
Na soudním prohlídli tu kostru.
Und in 100 Jahren finden sie unsere Skelette ineinander verschlungen.
A za 100 let najdou naše kostry propletené do sebe.
Ich kam runter um zu gucken, ob die Schrauben zum Silber des Skeletts passen und das Skelett war weg.
Šel jsem dolů zjistit, zda se šrouby shodují se stříbrem na kostře a už byla pryč.
Pharmakodynamische Wirkungen Die Wirkungen von Parathyroidhormon auf das Skelett hängen vom Muster der systemischen Exposition ab .
Farmakodynamické účinky Skeletální účinky parathormonu závisejí na formě systémové expozice .
Die Rippen seines Brustkorbes zeichneten sich deutlich ab wie bei einem Skelett;
Hrudní koš byl úzký jako u kostlivce;
Mit wem möchtest du lieber ins Bett gehen, mit mir oder einem Skelett?
S kým bys radši spal, se mnou, nebo s nějakou kostrou?
Von einem Skelett kann man nicht verlangen, den Gürtel enger zu schnallen.
Po mrtvole nelze chtít, aby si utáhla opasek.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Missbildungen und Anomalien umfassten signifikante Veränderungen des Muskel-Skelett-Systems , der Gewichtszunahme und der Körpergröße .
Pozorované malformace a anomálie zahrnují významné změny v muskuloskeletárním systému , zvýšení tělesné hmotnosti a velikosti .
Störungen des Skelett - und Muskelsystems : Muskelschmerzen , Muskelverhärtung , Muskelkrämpfe , - zuckungen und Krämpfe der Kaumuskulatur .
Poruchy kostí a svalů : bolest svalů , napětí , svalové záškuby , svalová křeč a křeč žvýkacích svalů .
Das Arzneimittel wird bei Patienten mit ausgewachsenem Skelett angewendet (bei denen das Knochenwachstum abgeschlossen ist).
Provádí se pouze u pacientů s ukončeným růstem kostí.