Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- durch Lagerung von Weindestillat auf Eichenholz oder Späne
- zráním vinného destilátu s dubovým dřevem či třískami
Wo gehobelt wird, da fallen Späne.
Když se kácí les, lítají třísky.
Der Prozess der Ausstreuung von Spänen, Grobspänen oder Fasern zur Formung der Matte, die dann in die Presse geleitet wird.
Výroba koberce třísek z dřevěných třísek, plochých orientovaných třísek nebo vláken, který se vkládá do lisu.
Der Mann kann Späne machen.
Ten Člověk umí udělat třísky.
Der Tagesbedarf ist mit […] m3 Stammholz, […] m3 Verpackungsholz und […] m3 Spänen angesetzt.
Odhaduje se, že denně bude potřeba […] m3 kulatiny, […] m3 dřeva na obaly a […] m3 třísek.
Vielleicht sind da noch ein paar Späne.
Možná tam zůstaly nějaké třísky.
Schnitzeln, Spänen, Holzabfall oder Holzausschuss, das ganz oder teilweise von diesen Nadelbäumen gewonnen wurde,
třísek, štěpků, zbytků dřeva nebo dřevního odpadu získaných zcela nebo zčásti z těchto jehličnanů,
Schnitzeln, Spänen, Holzabfall oder Holzausschuss, die/der ganz oder teilweise von diesen Nadelbäumen gewonnen wurde(n),
třísek, štěpků, zbytků dřeva nebo dřevního odpadu získaných zcela nebo zčásti z těchto jehličnanů,
Die Transportkapazität wird für Stammholz auf […] m3 und für Verpackungsholz und Späne auf […] m3 beziffert.
Odhaduje se, že bude nutné přepravit […] m3 klád a […] m3 dřeva na obaly a […] m3 třísek.
Wo gehobelt wird, fallen Späne, und daher werden diese Maßnahmen für die Betreffenden, sowohl für die gewerblichen Verkehrsunternehmer als auch für den einzelnen Bürger, zwangsläufig schmerzhaft sein.
Když se kácí les, létají třísky. Tato opatření budou jistě nepříjemná pro všechny zúčastněné, jak pro profesionální provozovatele dopravy, tak i pro jednotlivé občany.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Holz in Form von Spänen, Plättchen oder Schnitzeln, zerkleinert, gemahlen oder pulverisiert, von der hauptsächlich zur Riechmittelherstellung oder zu Zwecken der Medizin, Insektenvertilgung, Schädlingsbekämpfung und dergleichen verwendeten Art (Position 1211);
dřevo v hoblinách, třískách, rozdrcené, rozemleté nebo práškovité, jež se používá zejména ve voňavkářství, farmacii nebo jako insekticidy, fungicidy nebo k podobným účelům (číslo 1211);
Ich fand metallische Späne in der Bremstrommel und dem Taster.
Našla jsem kovové hobliny v bubnové brzdě a odpichovačku.
Spezifiziertes Holz in Form von Plättchen, Schnitzeln, Spänen, Holzabfall oder Holzausschuss, das aus abgegrenzten Gebieten stammt, darf nur dann innerhalb der Union verbracht werden, wenn ihm ein Pflanzenpass beiliegt, der gemäß der Richtlinie 92/105/EWG der Kommission erstellt und ausgestellt wurde und es
Dotčené dřevo ve formě dřevěných štěpků, třísek, hoblin, zbytků a odpadu pocházející z vymezených oblastí smí být přemísťováno v rámci Unie pouze za předpokladu, že je opatřeno rostlinolékařským pasem vyhotoveným a vydaným v souladu se směrnicí 92/105/EHS a splňuje jednu z těchto podmínek:
Spezifiziertes Holz in Form von Plättchen, Schnitzeln, Spänen, Holzabfall oder Holzausschuss mit Ursprung in Drittländern, in denen der spezifizierte Organismus bekanntermaßen vorkommt, muss ein Zeugnis gemäß Artikel 13 Absatz 1 Ziffer ii der Richtlinie 2000/29/EG beigelegt sein; im Feld „Zusätzliche Erklärung“ des Zeugnisses wird angegeben, dass
Dotčené dřevo ve formě dřevěných štěpků, třísek, hoblin, zbytků a odpadu pocházející ze třetích zemí, v nichž je znám výskyt dotčeného organismu, musí být doprovázeno osvědčením podle čl. 13 odst. 1 bodu ii) směrnice 2000/29/ES, kde se v kolonce „dodatkové prohlášení“ uvádí:
Spezifiziertes Holz außer in Form von Plättchen, Schnitzeln, Spänen, Holzabfall oder Holzausschuss mit Ursprung in Drittländern, in denen der spezifizierte Organismus bekanntermaßen vorkommt, muss ein Zeugnis gemäß Artikel 13 Absatz 1 Ziffer ii der Richtlinie 2000/29/EG beigelegt sein; im Feld „Zusätzliche Erklärung“ des Zeugnisses wird angegeben, dass
Dotčené dřevo, kromě dřeva ve formě dřevěných štěpků, třísek, hoblin, zbytků a odpadu pocházející ze třetích zemí, v nichž je znám výskyt dotčeného organismu, musí být doprovázeno osvědčením podle čl. 13 odst. 1 bodu ii) směrnice 2000/29/ES, kde se v kolonce „dodatkové prohlášení“ uvádí:
Holz in Form von Spänen, Plättchen oder Schnitzeln, zerkleinert, gemahlen oder pulverisiert, von der hauptsächlich zur Riechmittelherstellung oder zu Zwecken der Medizin, Insektenvertilgung, Schädlingsbekämpfung und dergleichen verwendeten Art (Position 1211);
dřevo v hoblinách, třískách, rozdrcené, rozemleté nebo práškovité, jehož se používaná zejména ve voňavkářství, farmacii nebo jako insekticidy, fungicidy nebo k podobným účelům (číslo 1211);
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mit der Verbesserung der Lieferkette, insbesondere des Handels mit Pellets und Spänen, wurde bisher bereits mit Unterstützung des Programms "Intelligente Energien" begonnen.
S pomocí programu EU „Inteligentní energie pro Evropu“ bylo zahájeno zlepšování dodavatelských řetězců, zejména obchodu s peletami a odštěpky.
Späne ohne Hülle mit dem entsprechenden Anteil an Kernmaterial (von einer Wiederaufbereitungsanlage) in Zement
Odštěpky zbavené ochranného obalu s příměsí jaderného materiálu v závodech na přepracování, rozptýlené v cementové hmotě
16 weitere Verwendungsbeispiele mit "Span"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Warum brennst du den Span?
Ich habe das auf C-SPAN gesehen.
Sledoval jsem to na C-SPANu.
- Stammt der Span also von der Mordwaffe?
Je to úlomek z vražedné zbraně?
So was haben Sie auf C-SPAN noch nie gesehen.
Na C-SPANu jste nikdy nic takového nemohl vidět.
Der Brückenwart soll die Old Span Bridge öffnen.
Dispečinku, řekněte operátorovi, ať otevře most.
Jane, der Span könnte ein Stück von der Mordwaffe sein.
Jane, ten úlomek by mohl být z vražedné zbraně.
Wir fanden ein Stück Metall in Elises Kleidern, einen Span von einem Rohrschneider.
V oblečení Elise Nicholsové jsme našli jsme malý kus kovu. Kousek z potrubní závitnice.
Du verlangst, dass wir glauben, dass auf dem Span 3 Blutgruppen sind?
Chceš, abychom uvěřili, že jsou na tom úlomku tři typy krve?
Okay, so verpasst du das meiste von Jar Jar all das Handelsrouten-Gequatsche und die langweiligen Senatsanhörungen, die alle wie "C-Span" (US-Gerichtssender) mit Monstern sind.
Takže přijdeš o Jar Jara, rozhovory na obchodní cestě a nudná zasedání senátu, což je jako dívat se na politický kanál s příšerami.
Pressen zum Herstellen von Span- oder Faserplatten aus Holz usw. und andere Maschinen und Apparate zum Behandeln von Holz oder Kork
Lisy na výrobu třískových desek nebo dřevovláknitých desek ze dřeva nebo jiných dřevitých materiálů a jiné stroje s vlastní individuální funkcí a přístroje na zpracování dřeva či korku
Pressen zum Herstellen von Span– oder Faserplatten aus Holz oder anderen holzartigen Stoffen und andere Maschinen und Apparate zum Behandeln von Holz oder Kork
Lisy na výrobu třískových desek nebo dřevovláknitých desek ze dřeva nebo jiných dřevitých materiálů a ostatní stroje a přístroje na zpracování dřeva či korku
Zurichtung von Sperrholz, furniertem Holz, ähnlichem Lagenholz, Span- und ähnlichen Platten, Faserplatten; an Subunternehmer vergebene Arbeiten bei der Herstellung von Furnierblättern und Holzwerkstoffen
Dokončovací práce při výrobě dřevěných desek a dílců; subdodavatelské práce při výrobě dýh a desek na bázi dřeva
Pressen zum Herstellen von Span- oder Faserplatten aus Holz oder anderen holzartigen Stoffen und andere Maschinen und Apparate mit einzelnen Funktionen zum Behandeln von Holz oder Kork
Lisy na výrobu třískových desek nebo dřevovláknitých desek ze dřeva nebo jiných dřevitých materiálů a jiné stroje s vlastní individuální funkcí a přístroje na zpracování dřeva či korku
Pressen zum Herstellen von Span- oder Faserplatten aus Holz usw. u. a. Maschinen und Apparate zum Behandeln von Holz oder Kork
Lisy na výrobu třískových desek nebo dřevovláknitých desek ze dřeva nebo jiných dřevitých materiálů a jiné stroje a přístroje na zpracování dřeva či korku
Pressen zum Herstellen von Span- oder Faserplatten aus Holz usw. und andere Maschinen und Apparate zum Behandeln von Holz oder Kork
Lisy na výrobu třískových desek nebo dřevovláknitých desek ze dřeva nebo jiných dřevitých materiálů a jiné stroje a přístroje na zpracování dřeva či korku
Pressen zum Herstellen von Span- oder Faserplatten aus Holz oder anderen holzartigen Stoffen und andere Maschinen und Apparate zum Behandeln von Holz oder Kork (ausg. Trockenapparate, Spritzpistolen und ähnl. Apparate sowie Werkzeugmaschinen)
Lisy na výrobu třískových desek nebo dřevovláknitých desek ze dřeva nebo jiných dřevitých materiálů a ostatní stroje a přístroje na zpracování dřeva či korku (jiné než sušicí stroje, stříkací pistole a podobné výrobky a obráběcí stroje)