Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Seid gegrüßt, Männer von Athen, Sparta und Theben.
Zdravím, muži z Athény, Sparty a z Théby.
Bevor du nach Sparta kamst, war ich nur ein Geist.
Než jsi přišel do Sparty, byla jsem jen stín
Darf ich nun die Königin von Sparta und Frau des Leonidas begrüßen.
Rád bych teď udělil slovo Leonidově ženě a královně Sparty.
- Aber das ist so weit weg von Sparta.
Ale ty jsou od Sparty příliš vzdálené.
Vielleicht muss ich selbst in Sparta einmarschieren und es niederbrennen.
Možná musím vkročit do Sparty sám a srovnat ji ze zemí.
Und dir ist klar, dass der König von Sparta viel Macht hat.
A chápeš, že Menelaus, král Sparty, je mocný muž?
Und der Junge, der für tot gehalten wurde, kehrt zu seinen Leuten zurück. zum heiligen Sparta, ein König.
A tak se chlapec, považovaný za mrtvého, vrací k svému lidu do posvátné Sparty jako král.
Als JJ Reily die Idee für Sparta hatte, hatte er das größte Spektakel in der Geschichte von MMA vor Augen.
Same, když se v hlavě J.J. Rileyho zrodila myšlenka Sparty, chtěl celkem jistě vytvořit největší show smíšených bojových umění v historii.
Du bist bei Sparta dabei.
Dostal jsem tě do Sparty.
"Bewohner des ruhmreichen Sparta, hört die Worte eures Schicksals."
"Obyvatelé proslusé Sparty, vyslechněte svůj osud. "
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Athen besitzt Schiffe, aber Sparta hat die beste griechische Armee.
Athény mají lodě, ale Sparta má nejlepší armádu řecka.
Sie haben ein Vermögen an Hedgefonds verdient, Sie haben der Wall Street den Rücken gekehrt und haben Sparta ins Leben gerufen.
J.J., vydělal jsi pořádný balík na svých investičních fondech, otočil ses zády k Wall Street a zasvětil jsi život Spartě.
- Sparta wird kämpfen - auch allein.
- Sparta bude bojovat, ikdyž se ostatní podrobí.
Und dir ist klar, dass der König von Sparta viel Macht hat.
A chápeš, že Menelaus, král Sparty, je mocný muž?
Und der Junge, der für tot gehalten wurde, kehrt zu seinen Leuten zurück. zum heiligen Sparta, ein König.
A tak se chlapec, považovaný za mrtvého, vrací k svému lidu do posvátné Sparty jako král.
Als JJ Reily die Idee für Sparta hatte, hatte er das größte Spektakel in der Geschichte von MMA vor Augen.
Same, když se v hlavě J.J. Rileyho zrodila myšlenka Sparty, chtěl celkem jistě vytvořit největší show smíšených bojových umění v historii.
"Bewohner des ruhmreichen Sparta, hört die Worte eures Schicksals."
"Obyvatelé proslusé Sparty, vyslechněte svůj osud. "
- Nicht seit er Sparta verließ.
- Od té doby co odjel ze Sparty.
Und Demaratus, Frieden mit Sparta zu suchen.
A Demarat, usmiřit se se Spartou.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Sparta Prag
AC Sparta Praha
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
HC Sparta Prag
HC Sparta Praha
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
41 weitere Verwendungsbeispiele mit "Sparta"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Solche standen in Sparta.
Ten mívali ve staré Spartě.
Liste der Könige von Sparta
Kennt ihr denn Sparta nicht?
Ohne Sparta sind wir nur Bauern.
- Bez Sparťanů jsme jen farmáři.
Ich bin nicht mehr Spartas Königin.
Už nejsem spartská královna.
Kennst du meinen Sohn Phylon in Sparta?
- Znáš mého syna Phylona?
Und Demaratus, Frieden mit Sparta zu suchen.
A Demarat, usmiřit se se Spartou.
Sie sind Polizist hier in Sparta?
Jsi policajtem ve Spartě?
Auf den Frieden zwischen Troja und Sparta.
Na mír mezi Trojou a Spartou.
Ihr habt exzellenten Wein hier in Sparta.
Děláte ve Spartě skvělé víno.
…icht in Sparta. Kein Platz für Schwäche.
Ve Spartě není místo pro jemnosti.
Wir müssten am Abend in Sparta sein.
- Můžeme být ve Spartě navečer. - Ano.
Ich bin Ephialtes, geboren in Sparta.
Vím, jak vypadám. Nosíš sparťanský karmín.
Sieh mal, in Sparta haben sie schwächliche Kinder getötet.
Ve Spartě zabíjeli neduživé děti.
Du kannst dir in Sparta beides nicht leisten.
Nemůžete si dovolit jedno ani druhé.
Demaratus war doch Spartas König, bevor er vertrieben wurde.
Ty víš, Demaratus byl spartským králem předtím než byl vyhoštěn.
Ihr scheint viel Achtung zu haben vor Spartas Königen.
Zdá se, že máš spartské krále snad v úctě, Demerete.
Wir haben viele Schlachten geschlagen, Sparta und Troja.
Bojovali jsme spolu. Ale bojovali jsme dobře!
Koba kommt in die USA und wird bei Sparta kämpfen.
Koba se chystá do Ameriky, aby bojoval ve Spartě.
Der Ältestenrat Spartas muss eine heilige Pflicht erfüllen.
My, spartská rada starších, musíme vykonat svatou povinnosti.
König Leotychidis bleibt gemäß dem Gesetz in Sparta.
Zatímco král Leotychidis, v souladu se zákony, zůstane doma.
Sparta gewährt seinen Frauen mehr Freiheit als andere Staaten.
Ve Spartě ženy mají víc svobody než kdekoli jinde.
Es gibt genug Frauen in Sparta und Athen.
Ve Spartě a Athénách není o ženy nouze.
Der eine ist ein Thronräuber, doch der andere, Leonidas, ist ein echter König Spartas.
Ten, který ukradl můj trůn je samozvaný, ale ten druhý, Leonidas, je pravým spartským králem.
Ich weiß, wie viel Sie wollten hören, Sparta Unterstützung der Rebellen in Ionien.
Vím, jak moc jsi chtěl slyšet o Sparťanské podpoře vzbouřenců v Lonii.
Diese Münze stellt eine Szene aus einem Mosaik in Sparta ( 3 .
Na minci je zobrazena scéna z mozaiky ve Spartě ( 3 .
Wenn du Helena nach Sparta zurückbringen willst, soll es so sein.
Odvez Helenu zpátky, jestli chceš.
Wenn das jemand in Pittsburgh oder beim Sparta-Turnier sieht, sagt ihm, Mark sagt Danke.
A jestli to vidí někdo ve Spartě, někdo v Pittsburghu, zajděte za Tommym Riordanem a řekněte mu, že Mark mu děkuje.
Wir möchten uns alle in der Aula Mr. Cs Kampf in Sparta anschauen.
Chtěli bychom tento víkend využít posluchárnu - ke sledování zápasu pana C. ve Spartě.
Ihr sprecht, als ob sich ganz Sparta gegen euch verschworen hat.
Dokonce i tady má Theron uši a oči, které ve Spartě budí pochybnosti a strach.
Du wirst der König Spartas sein, an den sich die Menschen erinnern werden.
Řekl, že se staneš nejznámějším spartským krále.
Sag Sparta, dass wir hier bleiben, wie das Gesetz es befahl.
Pověz sparťanům, že zde zůstaneme tak jak si přáli.
Wanderer, kommst du nach Sparta, so sag, dass wir hier liegen, dem Gesetz getreu."
"Poutníče zvěstuj Lakedaimským, že my tu padli, jakož zákony kázaly nám. "
Wenn sie mich ermorden, wird ganz Sparta in den Krieg ziehen.
Modlete se, aby byli tak hloupí.
lm Alter von 7 Jahren, wie es in Sparta üblich ist. wurde der Sohn seiner Mutter entrissen und in eine Welt voller Gewalt getaucht.
V sedmi letech byl podle sparťanského zvyku odveden od matky a vržen do světa násilí.
Bevor du sprichst, Perser, Wisse dass in Sparta Jeder, sogar der Bote eines Königs, verantwortlich gemacht wird für die Worte die seiner Stimme entspringen.
Než promluvíš, Peršane, věz, že ve Spartě nese každý, i králův posel, zodpovědnost za svá slova.
Conlon, der an dem MMA-Turnier in Sparta teilnimmt, wird vermutlich nach diesem Turnier-Finale von der Militärpolizei in Gewahrsam genommen.
Conlona, který zápasí ve Spartě, megaturnaji smíšených bojových umění, čeká vzetí do vazby vojenskou policií po dnešním "vítěz-bere-všechno" finále v Atlantic City.
Sie haben ein Vermögen an Hedgefonds verdient, Sie haben der Wall Street den Rücken gekehrt und haben Sparta ins Leben gerufen.
J.J., vydělal jsi pořádný balík na svých investičních fondech, otočil ses zády k Wall Street a zasvětil jsi život Spartě.
gelehrt sich nie zurückzuziehen, sich nie zu ergeben gelehrt das der Tod auf dem Schlachtfeld im Dienste Spartas die größte Ehre war, die er in seinem Leben erzielen könnte.
Učil se nikdy neustoupit, nikdy se nevzdat. Učil se, že padnout v boji za Spartu, je to nejvyšší, čeho může dosáhnout.