Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sieht man der Bedrohung ins Auge, die ein unbefriedeter Irak für Europa und die transatlantischen Beziehungen darstellt, kommt man zum Schluss, dass alle taktischen Spielereien sofort ein Ende haben müssen.
Čelit hrozbě, již pro Evropu a transatlantické spojenectví představuje nestabilní Irák, znamená ukončit tyto taktické hry.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bezüglich des Golfs kann ich natürlich nicht für Sie antworten, aber wir von St. Dominic haben sehr wenig Zeit für Spielereien wie Golf.
Co se týká vašeho golfu, nemůžu mluvit za vás, ale u sv. Dominika máme velmi málo času na hry jako je golf.
Die Interoperabilität mit anderen Verkehrssystemen, z. B. mit dem öffentlichen Verkehr, wäre viel wichtiger als die raffinierten Spielereien, die uns die Industrie aufzuschwätzen versucht.
Interoeperabilita s dalšími dopravními systémy, jako je veřejná doprava, by byla mnohem potřebnější, než rozvíjet hru na kočku a na myš, kterou se s námi toto odvětví zkouší hrát.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Für mich war es eine dumme, hirnlose Spielerei.
Byla to brutální, bezduchá hra.
Es gibt Spielereien, sonst nichts.
Jsou to jen hry, nic víc.
Das ist doch keine Spielerei!
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
In der Tat gab es nur eine Person, die mich und meine Spielerei immer unterstützt hat.
Ve skutečnosti tu byl jen jediný člověk, který mě v hraní vždy podporoval.
Und meine Eltern gaben der Spielerei die Schuld.
A moji rodiče z toho vinili hraní.
Hab' keine Zeit für Spielereien.
26 weitere Verwendungsbeispiele mit "Spielerei"
10 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Schluss mit der Spielerei!
- Das war nur eine Spielerei.
- Ich halte das für Spielerei.
- Pořád si myslím, že je v tom trik.
Die Spielerei hat mich ausgelutscht.
Vegas a Super Bowl mě vysáli.
Diese Spielerei um deinen Hals.
Oh, das ist nur eine Spielerei.
Unsere Spielerei hat mir nichts bedeutet!
Naše flirtování pro mě neznamenalo nic.
Hören wir auf mit dieser Spielerei.
Vrať se, chci s tebou mluvit.
- Dies war eine Spielerei, eine billige Affäre.
- Tohle byl flirt, nevinný románek.
Und er verwendet Unternehmensmittel, um seine Spielerei zu finanzieren!
- Je to proto, protože je notorický hráč.
Das ist meine bescheidene Junggesellenwohnung, eine kleine Spielerei.
Meiner Meinung nach sind diese ganzen Operationen eine Spielerei.
Podle mého názoru je to všechno jen divadlo.
Elisabeth wird diese Spielerei nicht gegen Euch richten.
Elizabeth nebude tohle laškování využívat proti vám.
Und die kleine Spielerei hier ist XKG-Gas.
Also, der Köter bestieg sie, aber ihm war alles andere als nach Spielerei.
No tak pes se do toho dal, ale pro něj to není žádná legrace.
Gavin war nicht meine einzige, um ihr Wort zu nutzen, "Spielerei".
Gavin nebyl mým jediným - použiju vašich slov - laškováním.
Die Opposition attackierte den Schritt rasch als „gefährliche Spielerei“ und als „Vernebelungsaktion“.
Opozice tento krok hbitě napadla jako „nebezpečný úskok“ a „kouřovou clonu“.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hört auf mit der Spielerei, denn ihr spielt mit dem Feuer.
Ano, zahráváte si s ohněm.
Und wenn ich die seltsame sexuelle Spielerei jetzt zugebe, was dann?
Jestli se přiznávám k zvláštnímu sexuálnímu laškování tu a tam?
Wir brauchen eine glitzernde Spielerei, um die Aufmerksamkeit der Elster zu erregen.
Je zapotřebí lesklé tretky, abychom upoutali pozornost Straky.
Er kann einmal ein guter Mann gewesen sein, doch er ist der Hurerei und Spielerei verfallen.
Kdysi to možná byl dobrý muž, ale propadl prostitutkám a kartám.
Ich hoffe, es hat sich gelohnt, welchen Kitzel du auch immer gespürt haben magst, durch deine Spielerei mit der SEC.
A doufám, že tvoje malé vzrušeníčko získané tvou spoluprací s Komisí pro cenné papíry, stálo za to.
Ihr erwartet, dass ich einem Senator der vereinigten Staaten den Krieg erkläre wegen eurer kleinen holografischen Kristallkugel-Spielerei?
Očekáváte ode mě, že vyhlásím válku senátorům Spojených států založenou na té vaší malé holografické krystalové kouli?
Was Sie uns glauben lassen wollen ist, weil wenn ihr Mann von dieser Spielerei wusste, es kein Motiv für Eifersucht und Mord besteht.
- Chcete, abychom vám uvěřili, že když váš manžel věděl o vašem laškování, tak tam není žádný motiv k žárlivosti a vraždě.
So ist es, Mike. Und heute begrüßen wir bei uns 3 moderne Edisons, die eine Spielerei für die Dusche erfunden haben, mit der sie bald in Geld baden.
Ano, Míkeu, a dnes tu máme tři novodobé Edisony, kteří vytvořili vychytávku do sprchy a rádi by si s ní namazali kapsu.