Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Sprechstunde&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Sprechstunde ordinační hodiny 1 ordinace 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Sprechstunde ordinace
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ich komme morgen in die Sprechstunde.
Zítra se stavím v ordinaci.
   Korpustyp: Untertitel

22 weitere Verwendungsbeispiele mit "Sprechstunde"

2 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Dr. Hanxtable hat Sprechstunde.
Doktor Moody už přijímá pacienty.
   Korpustyp: Untertitel
- Sprechstunde am Dienstag.
- Takže jsme domluveni na úterý.
   Korpustyp: Untertitel
Wann habt Ihr Sprechstunde?
Kdy na mě budete mít čas?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich habe Sprechstunde, Mr. Michaels.
Mám konzultační hodiny, pane Michaelsi.
   Korpustyp: Untertitel
Und heute Abend hat er Sprechstunde.
A dnes pracuje do noci.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss jetzt zu meiner letzten Sprechstunde.
Dnes mám poslední konzultaci.
   Korpustyp: Untertitel
Ich komme besser in Ihre Sprechstunde.
Můžu přijít v úřední době, jestli chcete.
   Korpustyp: Untertitel
Sprechstunde ist von 9 bis 18 Uhr.
Dovolali jste se do advokátní kanceláře
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab' eine Sprechstunde, ich muss los.
Mám operaci, co musím udělat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin bereit für die Sprechstunde.
Jsem připraven na lékařskou prohlídku.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich könnte in Ihre Sprechstunde kommen.
Říkala jsem si, že bych přišla v konzultačních hodinách.
   Korpustyp: Untertitel
Ich komme morgen in die Sprechstunde.
Zítra se stavím v ordinaci.
   Korpustyp: Untertitel
Du sagtest damals in meiner Sprechstunde, du wärst noch Jungfrau.
Během návštěvy jste řekl, že jste stále panic.
   Korpustyp: Untertitel
Sie lässt uns nach der Sprechstunde in den OP-Saal.
Můžeme použít operační sál po provozní době.
   Korpustyp: Untertitel
Ich muss jetzt mit dem Karies zur Sprechstunde!
Já jdu se zubem.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist vor ein paar Wochen zur Sprechstunde gekommen.
Přišla za mnou do kanceláře před několika týdny.
   Korpustyp: Untertitel
Der Doktor hat Sprechstunde. Lassen Sie Ihre Neurosen überprüfen.
Úplnej doktor, pozná neurózu na dálku.
   Korpustyp: Untertitel
Könnten Sie demnächst mal in meine Sprechstunde kommen?
Mohl byste si udělat čas a přijít mě navštívit?
   Korpustyp: Untertitel
Wenn sie mit ihm spricht, hab ich auch ein Recht auf eine Bauch-Sprechstunde.
Když může ona, tak bych měl s bříškem mluvit taky.
   Korpustyp: Untertitel
Dann geh mit einer Glocke ins Dorf und kündige meine Sprechstunde an.
Zajedeš dolů a rozhlásíš, že doktor Frail začíná ordinovat.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wollte dir ein paar Anmerkungen geben. Gibt es eine Uhrzeit, zu der du zur Sprechstunde kommen kannst?
Ráda bych ti dala nějaké poznámky, pokud můžeš přijít o konzultacích?
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein ganz neues Jahr für die Dillon Panthers und Coach Taylor bittet heute Abend zur Sprechstunde.
Je to zbrusu nový rok pro Dillonské Pantery, a trenér Taylor si dnes večer otevírá svoji kliniku.
   Korpustyp: Untertitel