Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Róza byla v prvním stadiu vysoké a nebezpečné horečky.
Rosa lag im ersten Stadium eines heftigen und gefährlichen Fiebers.
Výkon klesá na nulu v třetím stadiu, co se tam děje?
lm dritten Stadium fällt die Leistungsabgabe auf Null, was ist passiert?
Přijetí legislativního předpisu o lobbování by bylo zdlouhavé, a proto není toto řešení v nynějším stadiu použitelné.
Ein Rechtsakt über Lobbytätigkeit würde einen längerfristigen Prozess bedingen und sollte im gegenwärtigen Stadium nicht weiter verfolgt werden.
Je mi 72 a jsem ve čtvrtém stadiu rakoviny.
Ich bin 72 und habe Krebs im vierten Stadium.
Minimální počet buněk, které přežijí expozici a které budou použity v každém stadiu zkoušky, by měl být založen na četnosti spontánních mutací.
Die Mindestzahl der lebensfähigen Zellen, die die Behandlung überstehen und im jeweiligen Stadium der Prüfung verwendet werden, sollte auf der Spontanmutationshäufigkeit beruhen.
Jeho Veličenstvo se nachází v pokročilém stadiu duševní nemoci, která je specialistům známa jako:
Seine Majestät befindet sich im fortgeschrittenen Stadium einer Geisteskrankheit, die den Spezialisten wohlbekannt ist:
Výroba energie z mimopevninského větru se nachází v raném stadiu komercionalizace.
Offshore-Windkrafträder sind in einem frühen Stadium der Vermarktung.
Šachová partie má 3 stadia, správně?
Ein Schachspiel hat drei Stadien, oder?
Částku možného budoucího celního dluhu žadatele nelze v tomto stadiu řízení určit.
In diesem Stadium des Verfahrens kann der geschätzte Betrag der möglichen zukünftigen Zollschuld nicht angegeben werden.
Vojáci uvnitř jsou v počátečním stadiu nemoci.
Die Soldaten hier drin, sind im ersten Stadium der Krankheit.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pokud jde o VIS, projekt nyní vstupuje do důležitého stadia.
VIS wiederum ist in eine entscheidende Phase eingetreten.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Akorát že tam stojí tři stadia těhotenství, a jsou tam čtyři obrázky.
Aber da steht, es gebe drei Phasen der Schwangerschaft mit vier Bildern.
Plně podporuji vaše stanovisko, že legislativní návrhy nejsou v tomto stadiu vhodné.
Ich begrüße Ihren Standpunkt, dass Legislativvorschläge in dieser Phase nicht angebracht sind.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
V tomto stadiu se nacházely v tzv. předsmrtném štěstí.
In dieser Phase befanden sie sich in der sog. Nahtod-Fröhlichkeit
V této oblasti jsou řízení proti členským státům v různých stadiích.
Die in diesem Bereich gegen Mitgliedstaaten anhängigen Verfahren befinden sich in verschiedenen Phasen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Promiň, ráda bych ti pomohla, ale na mě už padlo páté stadium, sebelítost.
- Sorry, Bart. Ich bin jetzt in Phase fünf: Selbstmitleid.
V současnosti se nacházíme ve stadiu, v němž každý členský stát připravuje svůj vlastní plán na základě vlastních problémových oblastí.
Wir befinden uns in der Phase, in der jeder einzelne Mitgliedstaat seinen eigenen Plan zu den ihn betreffenden Problemen aufstellt.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Víte, když mluvíme o přítelých, já strávím týden u Chase. tak trochu to bude nové stadium našeho vztahu.
Apropos, ehm, Freunde, ich verbringe eine Woche bei Chase, irgendwie treten wir in eine neue Phase unserer Beziehung ein.
Pravidla produktové kategorie ke stanovení environmentální stopy musí dále uvádět multifunkční řešení pro použití v rámci definovaných hranic systému, případně pro předcházející a následující stadia.
PEFCR-Regeln müssen Lösungen für Multifunktionalitätsprobleme innerhalb der festgelegten Systemgrenzen und gegebenenfalls für vor- und nachgelagerte Phasen genauer spezifizieren.
Vítej ve třetím stadiu, strachu.
- willkommen in Phase drei:
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Současné dění – druhé stadium globální finanční krize – nebylo o nic méně předvídatelné.
Auch was derzeit passiert – die zweite Stufe der globalen Finanzkrise – war vorhersehbar.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Měli jen opustit svá fyzická těla a přejít do dalšího stadia.
Sie waren im Begriff, ihre physischen Körper zu verlassen und sich auf die nächste Stufe weiterzuentwickeln.
Pro dosažení pokročilých stadií hospodářského růstu však země potřebuje domácí vědecký výzkum.
um jedoch die fortgeschrittenen Stufen wirtschaftlichen Wachstums zu erreichen, ist wissenschaftliche Forschung im eigenen Lande unverzichtbar.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Druhé stadium, lymfomy vpredu i vzadu.
Stufe zwei, vorderes und hinteres Lymphomgeschwulst.
OEFSR musí dále uvádět multifunkční řešení pro použití v rámci definovaných hranic organizace, případně pro předcházející a následující stadia.
Die OEFSR-Regeln müssen Lösungen für Multifunktionalitätsprobleme innerhalb der festgelegten Organisationsgrenzen und gegebenenfalls für vor- und nachgelagerte Stufen weiter spezifizieren.
Všechno to jsou mladé ženy v různém stadiu rozkladu.
Junge Frauen in unterschiedlichen Stufen der Verwesung.
Toto odchylující se opatření neovlivňuje výši DPH vybírané ve stadiu konečné spotřeby a nemá nepříznivý dopad na vlastní zdroje Unie vycházející z DPH,
Die Ausnahmeregelung verändert nicht den Betrag der auf der Stufe des Endverbrauchs fälligen Mehrwertsteuer und hat keine Auswirkungen auf die MwSt.-Eigenmittel der Union —
Exorcismus má šest stadií.
Die 6 Stufen des Exorzismus:
OEFSR musí uvádět, zda se výsledky stanovení environmentální stopy organizace budou hlásit samostatně pro každé ze zvolených stadií životního cyklu.
Die OEFSR-Regeln müssen spezifizieren, ob die OEF-Ergebnisse für jede gewählte Stufe des Lebenswegs getrennt mitgeteilt werden müssen.
Pověřená skupina nebyla schopna zkontrolovat všechna stadia manipulace s pistáciemi před vývozem.
Das Inspektionsteam konnte nicht alle Stufen der Behandlung von Pistazien vor der Ausfuhr prüfen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pro produkty pěstované na plochách, které jsou zcela osety a obdělávány v souladu s místními normami, ale které nedosahují stadia mléčné zralosti z důvodu výjimečných klimatických podmínek uznaných dotyčným členským státem, lze však nadále poskytnout podporu pod podmínkou, že dotyčné plochy nejsou využívány k jinému účelu do uvedeného stadia růstu.
Eiweißpflanzen, die auf ganzflächig eingesäten Flächen nach ortsüblichen Normen angebaut werden, wegen außergewöhnlicher, vom betreffenden Mitgliedstaat als solche anerkannter Witterungsbedingungen jedoch nicht die Milchreife erreichen, bleiben beihilfefähig, sofern die betreffenden Flächen bis zu dem entsprechenden Zeitpunkt nicht anderweitig bewirtschaftet werden.
Zrušení kontrol na hranicích bude předmětem samostatného rozhodnutí Rady v dalším stadiu, kterému budou předcházet další hodnocení.
Die Aufhebung der Grenzen wird Inhalt eines gesonderten Beschlusses des Rates zu einem späteren Zeitpunkt – nach weiteren Bewertungen – sein.
Pro produkty pěstované na plochách, které jsou zcela osety a obdělávány v souladu s místními standardy, ale které nedosahují stadia květu z důvodu výjimečných klimatických podmínek uznaných dotyčným členským státem, lze však nadále poskytovat podporu pod podmínkou, že dotyčné plochy nejsou vyčleněny k jinému využití do uvedeného stadia růstu.
Reiskulturen, die auf ganzflächig eingesäten Flächen nach ortsüblichen Normen angebaut werden, wegen außergewöhnlicher, vom betreffenden Mitgliedstaat als solche anerkannter Witterungsbedingungen jedoch nicht die Blütenreife erreichen, bleiben jedoch beihilfefähig, sofern die betreffenden Flächen bis zu dem entsprechenden Zeitpunkt nicht anderweitig bewirtschaftet werden.
Tento požadavek nemohl být v tomto stadiu akceptován, protože bylo třeba řádně prozkoumat okolnosti dané situace.
Zu dem Zeitpunkt konnte dem Antrag nicht stattgegeben werden, da seine Begründetheit zunächst angemessen geprüft werden musste.
Na plodiny pěstované na plochách, které jsou zcela osety a obdělávány v souladu s místními standardy, ale které nedosahují stadia mléčné zralosti z důvodu mimořádných klimatických podmínek uznaných dotyčným členským státem, lze však nadále poskytovat prémii na bílkovinné plodiny pod podmínkou, že dotyčné plochy nejsou využívány k jinému účelu až do uvedeného stadia růstu.
Kulturen, die auf ganzflächig eingesäten Flächen nach ortsüblichen Normen angebaut werden, wegen außergewöhnlicher, vom betreffenden Mitgliedstaat als solche anerkannter Witterungsbedingungen jedoch nicht die Milchreife erreichen, erfüllen jedoch weiterhin die Voraussetzungen für die Gewährung der Prämie für Eiweißpflanzen, sofern die betreffenden Flächen bis zu dem entsprechenden Zeitpunkt nicht anderweitig bewirtschaftet werden.
Žádám novou Komisi, aby tuto věc v raném stadiu své činnosti nezávisle a spravedlivě prověřila.
Ich möchte die Kommission bitten, dies zu einem frühen Zeitpunkt in der neuen Kommission unabhängig und fair untersuchen zu lassen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Doplňují se vysvětlení součtu teplot: „Součet teplot ve stadiu F2 je minimálně 1750 °C (příloha 6: protokol o zralosti): Od stadia 50 % otevřených květů se shromažďuje průměrná teplota každého dne.
Hinzufügung der Erläuterungen zur Temperatursumme: „Im Stadium F2 eine Temperatursumme von mindestens 1750° C (Anhang 6: Reifeprotokoll): Die Tagesdurchschnittstemperaturen werden ab dem Zeitpunkt, an dem 50 % der Blüten aufgeblüht sind, zusammengerechnet.
Je nesmyslné předkládat takový právní předpis v tomto stadiu.
Es ist einfach unsinnig, zu diesem Zeitpunkt eine derartige Gesetzgebung einzubringen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nadále můžeme pečlivě sledovat, zda vyvstane potřeba dalšího horizontálního nástroje, ale v tomto stadiu o tom skutečně pochybuji.
Wir können im Auge behalten, ob wir noch ein weiteres horizontales Instrument brauchen oder nicht, aber zum jetzigen Zeitpunkt bezweifle ich das.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Objemy, které by tyto centrální subjekty nebo členské státy měly vlastnit, by měly být v tomto stadiu
Der Umfang der Vorräte, die sich im Besitz der zentralen Stellen oder der Mitgliedstaaten befinden müssen, sollte zum gegenwärtigen Zeitpunkt von den betreffenden Mitgliedstaaten
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Je načase, abys postoupil do druhého stadia. Winston ležel jako vždy natažený na zádech.
Es ist an der Zeit für Sie, in die zweite Etappe einzutreten. Wie immer lag Winston flach auf dem Rücken.
3 Tvoje reintegrace bude mít tři stadia, řekl O´Brien.
Ihre Umschulung geht in drei Etappen vor sich, sagte O' Brien.
Rada by měla přezkoumat jednotlivá stadia tohoto postupu, podniknout nezbytné kroky k odstranění nedostatků a odpovídajícím způsobem s Evropským parlamentem konzultovat.
Der Rat sollte die verschiedenen Etappen dieses Verfahrens überprüfen, erforderliche Maßnahmen zur Beseitigung dieser Schwachstellen ergreifen und das Europäische Parlament dementsprechend konsultieren.
Tato zpráva vysílá jasný signál Turecku, že na cestě do Evropy a nakonec i do evropské rodiny musí projíst těmito stadii.
Der Bericht vermittelt der Türkei die deutliche Botschaft, dass ihr Weg nach Europa und ihr letztendlicher Beitritt zur europäischen Familie über folgende Etappen führen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Proto stručně načrtnu tři stadia tohoto nového rozměru evropského práva.
Lassen Sie mich also die drei Etappen dieser neuen Dimension des Gemeinschaftsrechts kurz darlegen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Pokud léčivý přípravek pro moderní terapii obsahuje lidské buňky nebo tkáně, každé stadium postupu registrace se provádí v souladu se zásadou neobchodovatelnosti s lidským tělem nebo jeho částmi .
Enthält ein Arzneimittel für neuartige Therapien menschliche Gewebe oder Zellen, so wird jede Etappe des Zulassungsverfahrens im Einklang mit dem Grundsatz der Nichtkommerzialisierung des menschlichen Körpers oder von Teilen davon als solchen durchgeführt.
Pokud jde o výdaje, měly by být definovány vztah mezi rozhodnutími o financování, souhrnnými závazky a individuálními závazky a vlastnosti těchto jednotlivých stadií plnění rozpočtu, a vymezit tak pro ně jednoznačný rámec.
Bei den Ausgaben sind der Zusammenhang zwischen Finanzierungsbeschlüssen, globalen Mittelbindungen und Einzelmittelbindungen sowie die Merkmale dieser einzelnen Etappen zu klären, um klare Rahmenbedingungen für die einzelnen Etappen des Haushaltsvollzugs vorzugeben.
Dalším stadiem, dámy a pánové, bude potvrzení těchto všeobecných prvků prostřednictvím přijetí politické dohody, a to 10. října v Radě pro energetiku, po čemž bude následovat přednesení společného stanoviska v listopadu nebo v prosinci.
Die nächste Etappe, meine Damen und Herren, wird in der Bestätigung dieser allgemeinen Ausrichtung durch die Annahme einer politischen Einigung auf der Tagung des Rates "Energie" am 10. Oktober bestehen, auf die die Übermittlung des Gemeinsamen Standpunktes im November oder Dezember folgen wird.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Proto je nevyhnutelné, abychom objasnili vývoj úrokových sazeb a požádali o obezřetnost, pokud jde o růst úrokových sazeb v Evropě s cílem posílit hospodářský růst a vytváření pracovních míst, která tolik v tomto stadiu integrace EU potřebujeme.
Deshalb ist es erforderlich, das Szenarium der Zinssätze zu klären und Umsicht bei der Erhöhung der Zinsen in Europa zu fordern, um das Wirtschaftswachstum und die Schaffung von Arbeitsplätzen zu unterstützen, die wir in dieser Etappe der EU-Integration so sehr benötigen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ekodesign se týká prvního stadia životního cyklu výrobku.
Ökodesign bezieht sich auf den ersten Schritt im Lebenszyklus eines Produkts.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
CCVC má nejvyšší správní pravomoc rozhodovat o těchto záležitostech, přičemž dalším stadiem je arbitráž nebo postoupení dané záležitosti soudu.
Der CCVC hat die oberste Verwaltungsbefugnis, in solchen Angelegenheiten zu entscheiden, bevor es im nächsten Schritt zu einem Schlichtungs- oder Gerichtsverfahren kommt.
Co se týče zaměstnanosti, šetření ukázalo, že fáze dodatečného tažení je posledním stadiem výrobního procesu a je v zásadě automatická.
Im Hinblick auf das Argument der Arbeitsplätze zeigte die Untersuchung, dass der Ziehvorgang den letzten Schritt des Herstellungsverfahrens darstellt und im Wesentlichen automatisiert ist.
Třetím stadiem pro budoucnost je sladění toho, co zde děláme, a toho, co se děje s penzijními fondy.
Der dritte Schritt für die Zukunft ist die Harmonisierung zwischen dem, was wir hier machen, und dem, was mit den Pensionsfonds geschieht.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tento regionální investiční plán, který by se měl vytvořit na základě desetiletého investičního plánu, skutečně pomůže členským státům spolupracovat na regionální úrovni, jakožto stadium pro budoucí společný trh s energií.
Der regionale Investitionsplan, der auf der Grundlage des Zehnjahresinvestitionsplans zu erarbeiten ist, wird den Mitgliedstaaten wirklich helfen, auf regionaler Ebene zusammenzuarbeiten, und wird ein Schritt auf dem Weg zu einem künftigen gemeinsamen Energiemarkt sein.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je však dosti jasné, že se jedná pouze o jedno stadium, a ráda bych uvedla šest bodů, spojených s tímto odvětvím, v souvislosti s nimiž budeme muset v budoucnu okamžitě pokračovat ve své práci.
Es ist allerdings ganz klar, dass dies nur ein Schritt ist, und ich möchte sechs Punkte in Bezug auf den Sektor nennen, an denen wir unsere Arbeit in Zukunft umgehend wieder aufnehmen müssen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Weizsäckerova komise volá po zvýšení na 140 000 mužů v různých stadiích připravenosti: tolik by mělo stačit k zásahu ve svou souběžně probíhajících operacích.
Die Kommission unter Weizsäcker fordert eine Aufstockung auf 140 000 Soldaten, die in verschiedenen Zuständen der Bereitschaft sein sollen, und zureichen würde, in zwei Krisen gleichzeitig zu intervenieren.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
V této chvíli by bylo způsobilých sotva šedesát tisíc vojáků; Weizsäckerova komise volá po zvýšení na 140 000 mužů v různých stadiích připravenosti: tolik by mělo stačit k zásahu ve svou souběžně probíhajících operacích.
Die Kommission unter Weizsäcker fordert eine Aufstockung auf 140 000 Soldaten, die in verschiedenen Zuständen der Bereitschaft sein sollen, und zureichen würde, in zwei Krisen gleichzeitig zu intervenieren.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
stádium
|
Stadium 63
Phase 49
Stufe 37
Zeitpunkt 20
|
konečné stadium
|
Endstadium 1
|
Nissan Stadium
|
Nissan-Stadion
|
Ibrox Stadium
|
Ibrox Park
|
Olympic Stadium
|
Olympiastadion Montréal
|
Baba Yara Stadium
|
Baba-Yara-Stadion
|
Saitama Stadium 2002
|
Saitama Stadium
|
Ohene Djan Stadium
|
Ohene-Djan-Stadion
|
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Echinococcus multilocularis (dospělá a vývojová stádia) Echinococcus granulosus (dospělá a vývojová stádia)
Echinococcus multilocularis (reife adulte und unreife Stadien) Echinococcus granulosus (reife adulte und unreife Stadien)
Podle Sophie Deverauxové projde Davina při sebedestrukci 4 stádii, které reprezentují 4 elementy, které utvrzují Sklizeň.
Laut Sophie Deveraux wird Davina während ihrer Selbstzerstörung vier Stadien durchlaufen, die die vier Elemente repräsentieren, die miteinander verbunden die Ernte ergeben.
Těla v márnici byla v různém stádiu rozkladu, což naznačuje, že k útokům docházelo v průběhu týdnů.
Die Körper im Leichenschauhaus befanden sich in verschiedenen Stadien der Verwesung, was darauf hindeutet, dass sich die Angriffe über mehrere Wochen erstreckt haben.
snížením množství rezistentních parazitů, jako např. vajíček ascaris sp. nejméně o 99,9 % (3 řády) životaschopných stádií.
Verminderung resistenter Parasiten wie etwa Eiern von Ascaris sp. um mindestens 99,9 % (3 log10) der lebensfähigen Stadien;
Podle údajů jsou v různých stádiích rozkladu.
Sie sind in unterschiedlichen Stadien der Verwesung.
Je hlavně účinná proti volným stádiím tohoto parazita ( sporozoit , merozoit ) .
Sie wirkt vor allem gegen die freien Stadien des Parasiten ( Sporozoiten , Merozoiten ) .
Během 10 dnů přešel z prvotního stádia do třetího.
Vom 1. bis zum 3. Stadium in 10 Tagen.
Tento přípravek Vám může být předepsán , pokud trpíte pokročilým stádiem nemalobuněčného karcinomu plic a Vaši nemoc se nepodařilo zastavit pomocí chemoterapie .
Dieses Arzneimittel kann Ihnen verschrieben werden , wenn Sie an nicht-kleinzelligem Lungenkrebs im fortgeschrittenen Stadium leiden und sich die Krankheit mit einer vorausgegangenen Chemotherapie nicht stoppen ließ .
Mám rakovinu ve třetím stádiu, moje milá.
Ich habe Krebs im dritten Stadium, Sweetheart.
Je to rané, zatím stále rané stádium.
- Aber es ist noch ein frühes Stadium.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Chápu to tak, že jsme pokročili do další stádia v našem vztahu.
Wie ich sehe, sind wir bereits bei der nächsten Phase in unserer Beziehung angelangt.
Protože jestli nás kopíruje, posledním stádiem může být, že se stane námi.
Wenn sie uns kopiert, ist die finale Phase vielleicht, dass sie wie unsereins wird.
Pokud jsou v kterémkoliv stádiu pozorovány důkazy CPE nebo pokud je výsledek hemadsorpčního testu pozitivní, provede se identifikace viru.
Wird in einer beliebigen Phase ein CPE beobachtet oder ergibt der Hämadsorptionstest einen Positivbefund, so ist ein Virusnachweisverfahren vorzunehmen.
Nejdřív opakuje, potom se napojí. Jaké je další stádium?
Zu Beginn hat sie wiederholt, nun spricht sie im Gleichklang, was ist die nächste Phase?
K zajištění průhlednosti a demokratické kontroly by měl být Evropský parlament ve všech stádiích o mechanismu informován a měl by mít možnost zaujmout stanovisko k prozatímnímu opatření.
Zur Gewährleistung der Transparenz und der demokratischen Kontrolle sollte das Europäische Parlament in jeder Phase über den Mechanismus auf dem Laufenden gehalten werden und in der Lage sein, eine Stellungnahme zu einer vorläufigen Maßnahme abzugeben.
Krátce popište přístup zvolený pro partnery, úroveň jejich zapojení a klíčová stádia širší konzultace, případně také uveďte seznam typů partnerů, kteří byli do programu zapojeni nebo se kterými byly vedeny konzultace, nebo seznam hlavních partnerů.
Übermitteln Sie bitte eine kurze Beschreibung des für Partner gewählten Konzepts, des Ausmaßes ihrer Einbindung und gegebenenfalls der wichtigen Phasen der umfassenderen Konsultation, einschließlich einer Liste der eingebundenen oder konsultierten Arten von Partnern (oder der wichtigsten Partner).
Zkouška překlopení je velmi rychlý, dynamický proces s odlišitelnými stádii. To by mělo být uvažováno, když se plánuje zkouška překlopení, její přístroje a měření.
Die Tatsache, dass die Überschlagprüfung ein sehr schneller, dynamischer Vorgang mit deutlich unterscheidbaren Phasen ist, muss bei der Planung einer Überschlagprüfung und der Auswahl der Messgeräte und -verfahren berücksichtigt werden.
Za třetí, programy v Řecku i v Irsku jsou stále v poměrně raném stádiu.
Drittens befinden sich die Programme sowohl in Griechenland als auch Irland noch in relativ frühen Phasen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Podle komunistické ideologie prochází ideální komunistická společnost množstvím stádií.
Nach der kommunistischen Ideologie muss die ideale kommunistische Gesellschaft durch eine Anzahl von Phasen gehen.
Ve všech stádiích procesu a na různých úrovních zastoupení se mohou v závislosti na povaze očekávané diskuse konat třístranné rozhovory.
Je nach der zu erwartenden Diskussionen kann in allen Phasen des Verfahrens und auf verschiedenen Repräsentationsebenen ein Trilog stattfinden.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Avšak některé z těchto informací nemusí být poskytovány ve stádiu, kdy je produkt dodáván konečnému spotřebiteli.
die Richtigkeit der Angaben auf allen Stufen der Erzeugung und Vermarktung garantiert werden kann, aufgezeichnet werden.
Má rakovinu ve 2. stádiu a odmítá léčení.
Krebs Stufe zwei, verweigert die Behandlung.
Dospěli jsme nyní do druhého stádia v procesu snižování roamingových poplatků za hlasové telefonní služby.
Wir haben jetzt die zweite Stufe der Reduktion bei den Roaming-Gebühren in der Sprachtelefonie.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
90 procent mužů v druhém stádiu žilo ještě po pěti letech, a 63 procent žilo po deseti letech.
Neunzig Prozent der Männer der Stufe zwei haben ihn nach fünf Jahren besiegt, und 63 Prozent nach zehn Jahren.
Tato osoba nebo organizace se nemusí podílet na všech stádiích stavby palubní čistírny odpadních vod.
Diese Person oder Stelle muss nicht an allen Stufen der Konstruktion der Bordkläranlage beteiligt sein.
Odmítání je první stádium zármutku, brácho.
Verleugnung ist die erste Stufe der Trauer, mein Bruder.
Hypoglykémie se však může rozvinout přes následující stádia :
Eine Hypoglykämie kann je -doch grundsätzlich in verschiedenen Stufen/ Ausprägungen auftreten :
A víme, že 5. stádium není, že ano?
Und wir wissen, dass es keine Stufe fünf gibt, nicht wahr?
Stádiem kritického přezkoumání projektu je v procesu uvádění družice do provozu stádium, ve kterém končí fáze projektu a vývoje a začíná výroba.
Die kritische Entwurfsprüfung kennzeichnet die Stufe der Verwirklichung von Raumfahrzeugen, auf der die Entwurfs- und Entwicklungsphase endet und die Herstellungsphase beginnt.
Ukované nikoliv na píscích, ale na vyšším stádiu bitvy.
Die nicht auf Sand geschmiedet wurde, sondern auf einer größeren Stufe der Schlacht.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Ve skutečnosti není Parlament konzultován až do stádia, v němž již není možné změnit podstatu dohody nebo zabránit tomu, aby byla uzavřena.
Das Parlament wird nämlich bis zu einem Zeitpunkt nicht konsultiert, zu dem es nicht mehr möglich ist, den Inhalt eines Abkommens zu ändern oder den Abschluss zu verhindern.
Kapitáne, vaše žena neměla cestovat v tak pokročilém stádiu těhotenství.
Capitán, ihre Frau hätte zu diesem fortgeschrittenen Zeitpunkt in der Schwangerschaft nicht mehr reisen dürfen.
Komise není v tomto směru schopna přistoupit v tomto stádiu k přesné kvantifikaci příslušných podpor.
Die Kommission ist zum gegenwärtigen Zeitpunkt nicht in der Lage, die fraglichen Beihilfen genau zu beziffern.
V tomto stádiu mé práce jsou nutná zla.
Zu diesem Zeitpunkt meiner Arbeit sind sie ein notwendiges Übel.
Poměr prospěch/ riziko nebyl u nemocných s 4 a více pozitivními uzlinami v tomto stádiu analýzy plně definován .
Das Nutzen-Risiko-Verhältnis konnte zu diesem Zeitpunkt bei Patientinnen mit 4 und mehr positiven Knoten nicht vollständig ausgewertet werden .
Určitě chápete, v tomto stádiu hlasování nemám vůbec v úmyslu znovu otevřít diskusi.
Sie werden verstehen, dass ich zu diesem Zeitpunkt der Abstimmung nicht die Absicht habe, eine neue Debatte zu eröffnen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Je skvělé, že se tím Evropský parlament zabývá v tak raném stádiu svého úřadování.
Es ist wunderbar, dass sich das Europäische Parlament zu einem so frühen Zeitpunkt in seiner Amtsperiode damit befasst.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Komise proto založila své předběžné posouzení na informacích, které měla v tomto stádiu.
Deshalb hat die Kommission ihre vorläufige Bewertung auf die ihr zu diesem Zeitpunkt vorliegenden Angaben gestützt.
Co se týče zastoupení na trhu, v tomto stádiu je malé a je předčasné hovořit o jakýchkoli krocích ze strany Komise.
Hinsichtlich der Größe handelt es zum jetzigen Zeitpunkt um einen kleinen Markt, und es wäre verfrüht, über ein Tätigwerden der Kommission zu sprechen.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Nařízení, kterým byla agentura EASA zřízena, však již v pozdějším stádiu žádalo postupné rozšíření systému EASA, aby tak došlo k pokrytí všech ostatních oblastí bezpečnosti letectví.
Bereits in der Verordnung zur Gründung der EASA wurde jedoch eine schrittweise Ausweitung des EASA-Systems zu einem späteren Zeitpunkt gefordert, um auch alle anderen Bereiche der Luftfahrtsicherheit abzudecken.
konečné stadium
Endstadium
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Konečné stadium infekce, syndrom získané imunodeficience (acquired immunodeficiency syndrome, AIDS), je následkem destrukce imunitního systému.
Das Endstadium der Infektion ist die AIDS-Krankheit, ein erworbenes Immundefektsyndrom, das durch die Zerstörung des Immunsystems entsteht.
79 weitere Verwendungsbeispiele mit "Stadium"
111 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Was ist ein Stadionfreund?
vývojové stadium plodiny a organismu,
Entwicklungsstand von Kultur und Organismus,
Modelování scénářů pro stadium používání
Modellierung von Szenarien für die Nutzungsphase
Smůla, že nemáš Stadium Pal jako já.
Zu schade, dass du keinen Stadionfreund hast wie ich.
To, co cítíte, je Přítomnost, první stadium.
Sie spüren jetzt die Präsenz.
Víš o tom, že má poslední stadium rakoviny?
- Sie wissen, dass Eli Krebs hat?
Elektromechanická disociace způsobující v tomto stadium definitivní poškození srdce.
Elektromechanische Entkoppelung, die durch extremen Herzschaden bei diesem Herzfehler entstand.
scénáře pro stadium používání, které budou součástí studie, pokud existují;
gegebenenfalls die in die Studie aufzunehmenden Szenarien der Nutzungsphase;
časové rozmezí, které bude zvažováno pro stadium používání.
den für die Nutzungsphase zu berücksichtigenden Zeitraum.
Přehledné schéma procesů pro stadium výroby ve společnosti vyrábějící trička
Prozessdiagramm für die Produktionsphase in einem T-Shirts herstellenden Unternehmen
definování sledovaného období a zvažovaného časového rozmezí pro stadium používání;
Festlegung des Berichtsintervalls und des zu berücksichtigenden Nutzungszeitraums;
Děkuji vám velice, toto stadium už mám za sebou.
Vielen Dank, damit bin ich durch.
Jestliže ano, o které stadium výzkumu se jedná?
Wenn ja, die entsprechende Forschungsstufe angeben:
Musí se zdokumentovat všechny relevantní předpoklady pro stadium používání.
Alle relevanten Annahmen für die Nutzungsphase müssen dokumentiert werden.
časové rozmezí, které bude zvažováno pro stadium používání.
die für die Nutzungsphase zu berücksichtigende Zeitspanne.
Insuficience jater U pacientů s mírným až se středně závažným poškozením jater ( stadium Child-Pugh A a stadium Child-Pugh B ) není nutná úprava dávkování .
Leberfunktionsstörungen Bei Patienten mit leichten bis mittelschweren Leberfunktionsstörungen ( Child-Pugh A und Child-Pugh B ) ist keine Dosisanpassung erforderlich .
Například u organizace vyrábějící meziprodukty [32] nebo produkty s neurčitým osudem, u kterých není známé stadium používání (např. dřevo, cukr), lze stadium používání vyloučit z analýzy.
Zum Beispiel kann bei Organisationen, die Zwischenprodukte [32] oder Produkte herstellen, über deren Nutzungsphase keine Aussage getroffen werden kann (z. B. Holz, Zucker), die Nutzungsphase von der Untersuchung ausgeschlossen werden.
Konečné stadium infekce, syndrom získané imunodeficience (acquired immunodeficiency syndrome, AIDS), je následkem destrukce imunitního systému.
Das Endstadium der Infektion ist die AIDS-Krankheit, ein erworbenes Immundefektsyndrom, das durch die Zerstörung des Immunsystems entsteht.
Kvůli nedostatku obecného konsensu , pokud jde o standardní léčbu karcinomu prostaty v raném stadium ztěžuje zkoumání .
Das Fehlen eines breiten Konsenses bezüglich des Behandlungsstandards bei Frühstadien von Prostatakrebs erschwert seine Untersuchung .
V poslední části je popsáno stadium snižování a předložena možnost využití standardních hodnot.
Zuletzt wird die Reduzierungsphase beschrieben und die Möglichkeit zur Nutzung von Standardwerten eingeführt.
* Terminální stadium onemocnění ledvin ** V případě, že není možné použít perorální roztok
Terminale Niereninsuffizienz ** Falls die Lösung zum Einnehmen nicht angewendet werden kann
U jednobuněčních živočichů, alespoň u organických, předchází před dělením buněk klidové stadium.
Bei Einzellern, zumindest organischen, geht der Zellteilung eine Ruhephase voraus.
Je-li tomu tak, zdržování nevyhnutelného by pouze zhoršilo závěrečné stadium – a výrazně.
Wenn dem so sein sollte, würde eine Verzögerung des Unvermeidlichen die Endphase lediglich verschlimmern – und zwar deutlich.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
publikované vnitrostátní předpisy pro vytváření scénářů pro stadium používání a scénářů (tj. odhadu) pro životnost produktu;
veröffentlichte nationale Leitlinien für die Ausarbeitung von Szenarien für die Nutzungsphase und Szenarien für die (d. h. für die Schätzung der) Nutzungslebensdauer des Produkts;
publikované odvětvové předpisy pro vytváření scénářů pro stadium používání a scénářů (tj. odhadu) pro životnost produktu;
veröffentlichte Leitlinien der Industrie für die Ausarbeitung von Szenarien für die Nutzungsphase und Szenarien für die (d. h. für die Schätzung der) Nutzungslebensdauer des Produkts;
Informace o vývoji druhu, který má být vysazen – pro každé stadium jeho vývoje
Angaben zum Lebenszyklus der einzuführenden Art — für jedes einzelne Lebensstadium
e) všichni znovu odlovení jedinci jsou biologicky testováni (délka, hmotnost, pohlaví, stadium pohlavních žláz) a
e) von allen wieder gefangenen, markierten Exemplaren sind biologische Proben (Länge, Gewicht, Geschlecht, Gonadenentwicklung) und,
e) všichni znovu odlovení jedinci jsou biologicky testováni (délka, hmotnost, pohlaví, stadium pohlavních žláz) a
e) von allen wieder gefangenen, markierten Exemplaren sind biologische Proben (Länge, Gewicht, Geschlecht, Gonadenentwicklung) zu nehmen,
Za vraždu, kterou jsem nespáchal, ale když mi našli konečné stadium rakoviny, tak jsem byl omilostněn.
Für einen Mord, den ich nicht begangen hatte. Aber bei Krebs im Endstadium wird man vorzeitig entlassen.
Pravidla produktové kategorie ke stanovení environmentální stopy mohou uvádět přísnější požadavky v oblasti údajů pro klíčová předcházející stadia, stadium od brány k bráně nebo následující stadium, než jaké definuje tato příručka pro stanovení environmentální stopy produktu.
Die PEFCR-Regel kann für wichtige vorgelagerte, Gate-to-Gate - oder nachgelagerte Phasen strengere Datenanforderungen spezifizieren, als sie in diesem PEF-Leitfaden festgelegt sind.
Metabolická clearance je tedy mnohem nižší u pacientů v konečném stadium ledvinového selhání než u zdravých osob.
Deshalb ist die metabolische Clearance bei Patienten mit terminalem Nierenversagen sehr viel geringer als bei ng gesunden Probanden.
Průhlednost a dobrá správa vyžadují jasné vymezení zúčastněných subjektů odpovědných za každé stadium a každou činnost programu mobility.
Transparenz und gute Verwaltung verlangen eine klare Festlegung der für die einzelnen Phasen und Aktionen des Mobilitätsprogramms zuständigen Beteiligten.
Metabolická clearance je tedy mnohem nižší u pacientů v konečném stadium ledvinového selhání než u zdravých osob .
Deshalb ist die metabolische Clearance bei Patienten mit terminalem Nierenversagen sehr viel geringer als bei gesunden Probanden .
*** Test log- rank v třídění podle stadia Rai (stadium I- II proti stadiu III- IV) **** Podle 4- barevné průtokové cytometrie
* Chi-Quadrat-Test nach Pearson oder Exact-Test ** Dauer der besten Remission *** Log-Rank-Test stratifiziert nach Rai-Klasse (Stadien I-II im Vergl. zu III-IV) **** Nach 4-Farben-Fluss
Poté, co došlo k expozici (inhalací infekčních kapének), může se rozvinout stadium nosičství, které trvá určitou dobu.
Ein Mensch kann die Bakterien durch Tröpfcheninfektion aufnehmen und so, auch über längere Zeit, zu einem Meningokokkon-Träger werden.
Stadium výroby začíná, když složky produktu vstoupí do místa výroby, a končí, když hotový produkt opouští výrobní provoz.
Die Produktionsphase beginnt, wenn die Produktbestandteile am Produktionsstandort eintreffen, und endet, wenn das fertige Produkt die Produktionseinrichtung verlässt.
„Ve smlouvě je rovněž nutno uvést stadium dodávky, k němuž se vztahuje cena podle písmene f), jakož i platební podmínky.
„Im Vertrag sind auch die Lieferstufe, auf die sich der Preis gemäß Buchstabe f) bezieht, und die Zahlungsbedingungen anzugeben.
publikované vnitrostátní předpisy, které uvádějí pokyny pro vytváření scénářů pro stadium používání a scénářů pro (tj. odhad) životnosti produktu;
veröffentlichte nationale Leitlinien für die Ausarbeitung von Szenarien für die Nutzungsphase und von Szenarien für die Nutzungslebensdauer (d. h. für deren Schätzung) des Produkts;
publikované odvětvové předpisy, které uvádějí pokyny pro vytváření scénářů pro stadium používání a scénářů pro (tj. odhad) životnosti produktu;
veröffentlichte Leitlinien der Industrie für die Ausarbeitung von Szenarien für die Nutzungsphase und von Szenarien für die Nutzungslebensdauer (d. h. für deren Schätzung) des Produkts;
Kromě toho musí být přesně uvedeno vývojové stadium mikroorganismu (např. spory, mycelium) v přípravku uváděném na trh.
Ferner ist die Entwicklungsphase des Mikroorganismus (z. B. Sporen, Mycelium) im vermarkteten Erzeugnis mitzuteilen.
U pacientů se závažnou jaterní nedostatečností ( stadium Child-Pugh C ) je třeba dávku přípravku Tygacil snížit na 25 mg každých 12 hodin po iniciální dávce 100 mg .
Bei Patienten mit schweren Leberfunktionsstörungen ( Child-Pugh C ) sollte die Tygacil-Dosis nach der Anfangsdosis von 100 mg auf 25 mg alle 12 Stunden reduziert werden .
Pacienty se závažnou jaterní nedostatečností ( stadium Child-Pugh C ) je třeba léčit obezřetně a sledovat jejich odpověď na léčbu ( viz body 4. 4 a 5. 2 ) .
Patienten mit schweren Leberfunktionsstörungen ( Child-Pugh C ) sollten mit Vorsicht behandelt und im Hinblick auf ein Ansprechen der Behandlung überwacht werden ( siehe Abschnitte 4. 4 und 5. 2 ) .
Pokud jde o počáteční stadium nemoci, vykazovala skóre dle stupnice UPDRS získaná při použití přípravku Neupro na rozdíl od placeba zlepšení.
Bei der Erkrankung im Frühstadium zeigten die mit Neupro erzielten Werte eine Verbesserung gegenüber Placebo in der UPDRS (Unified Parkinson Disease Rating Scale, Beurteilungsskala für Parkinson-Krankheit).
Pacienty se závažnou jaterní nedostatečností (stadium Child- Pugh C) je třeba léčit obezřetně a sledovat jejich odpověď na léčbu (viz body 4. 4 a 5. 2).
Patienten mit schweren Leberfunktionsstörungen (Child-Pugh C) sollten mit Vorsicht behandelt und in Hinblick auf ein Ansprechen der Behandlung überwacht werden (siehe Abschnitte 4.4 und 5.2).
vzhledem k tomu, že zavedení evropských norem a předpisů v oblasti kvality, pokud jde o rané stadium vývoje produktů a služeb nové generace, by mohlo podnítit inovace,
in der Erwägung, dass die Schaffung europäischer Qualitätsstandards und -normen für die frühen Phasen der Entwicklung neuer Produkte und Dienstleistungen Anstöße für Innovationen geben könnte,
Výbor pro humánní léčivé přípravky ( CHMP ) došel závěru , že účinky přípravku Parareg při léčbě hyperparatyreázy u dialýzovaných pacientů v konečném stadium ledvinového onemocnění byly prokázány .
Der Ausschuss für Humanarzneimittel ( CHMP ) kam zu dem Schluss , dass die Wirksamkeit von Parareg bei der Behandlung von Hyperparathyreoidismus bei Dialysepatienten mit terminaler Niereninsuffizienz nachgewiesen wurde .
Například analýza environmentální stopy „od kolébky do hrobu“ by měla zahrnovat všechny činnosti od těžby surovin přes zpracování, distribuci, skladování, použití až po stadium odstranění nebo recyklace.
Beispiel: Beim Betrachtungsrahmen „Cradle to Grave“(von Wiege zu Bahre) sollten alle Tätigkeiten von der Gewinnung der Rohstoffe bis hin zu Verarbeitung, Vertrieb, Lagerung, Nutzung, Entsorgung oder Recycling in die Fußabdruckberechnung einfließen.
Musí se uvést explicitní zdůvodnění, pokud se vyloučí následující (nepřímé) činnosti (např. stadium používání u meziproduktů nebo produktů s neurčitelným osudem).
Werden nachgelagerte (indirekte) Tätigkeiten ausgeklammert (z. B. die Nutzungsphase von Zwischenprodukten oder von Produkten, über die keine Aussage getroffen werden kann), muss dies ausdrücklich begründet werden.
Pokud není pro dané odvětví relevantní pevné časové rozmezí (viz OEFSR v oddíle 4.3), stadium používání musí pokrývat dobu existence produktů v portfoliu produktů organizace (bez náhrad).
Ist eine feste Zeitspanne für einen bestimmten Sektor nicht relevant (siehe OEFSR-Regeln in Abschnitt 4.3), muss die Nutzungsphase die Lebensdauer der Produkte im Produktportfolio der Organisation abdecken (ohne Ersetzungen).
cenu, která má být zaplacena za suroviny organizaci producentů buďto bankovním, nebo poštovním převodem, a stadium dodávky, na které se tato cena použije;
den der Erzeugerorganisation für die Ausgangserzeugnisse zu zahlenden Preis, der durch Bank- oder Postüberweisung gezahlt wird, und die Lieferstufe, auf die sich der betreffende Preis bezieht;
Je nutno uvést druh nebo kategorie zvířat, věkovou skupinu nebo produkční stadium zvířat v souladu s kategoriemi v příloze IV tohoto nařízení.
Die Tierarten oder Tierkategorien sowie die Altersgruppe oder Produktionsstufe der Tiere werden in Übereinstimmung mit den Kategorien in Anhang IV dieser Verordnung aufgeführt.
Stadium používání začíná, když spotřebitel nebo koncový uživatel získá do vlastnictví produkt, a končí, když je použitý produkt vyřazen pro přepravu do provozu pro recyklaci nebo zpracování odpadů.
Die Nutzungsphase beginnt, wenn der Verbraucher oder Endnutzer das Produkt in Besitz nimmt, und endet, wenn das benutzte Produkt ausrangiert wird, um zu einer Recycling- oder Abfallbehandlungseinrichtung verbracht zu werden.
publikované mezinárodní normy, které uvádějí pokyny a požadavky na vytváření scénářů pro stadium používání a scénářů (tj. odhadu) pro životnost produktu;
Veröffentlichte internationale Normen, die Anleitungen und Anforderungen für die Ausarbeitung von Szenarien für die Nutzungsphase und Szenarien für die (d. h. für die Schätzung der) Nutzungslebensdauer des Produkts enthalten;
publikované mezinárodní normy, které uvádějí pokyny a požadavky na vytváření scénářů pro stadium používání a scénářů pro (tj. odhad) životnosti produktu;
veröffentlichte internationale Normen, die Anleitungen und Anforderungen für die Ausarbeitung von Szenarien für die Nutzungsphase und von Szenarien für die Nutzungslebensdauer (d. h. für deren Schätzung) des Produkts enthalten;
Definice profilu využívání by rovněž měla zohlednit vzorce používání/spotřeby, umístění, čas (den/noc, léto/zima, týden/víkend) a předpokládanou životnost pro stadium používání produktů.
Außerdem sollten bei der Definition der Nutzungsprofile Nutzungs-/Verbrauchsmuster, Ort, Zeit (Tag/Nacht, Sommer/Winter, Woche/Wochenende) und die angenommene Lebensdauer von Produkten in der Nutzungsphase Berücksichtigung finden.
Posouzení žlutých tělísek je třeba provést souběžně s hodnocením estrálních cyklů, aby mohlo být při posouzení vzato v úvahu stadium cyklu.
Die Gelbkörperuntersuchung sollte parallel zur Untersuchung der Östruszyklizität stattfinden, damit das Zyklusstadium bei der Bewertung berücksichtigt werden kann.
Stadium vývoje a zralost broskví a nektarinek musejí být takové, aby broskve a nektarinky mohly pokračovat v procesu zrání a dosáhly odpovídajícího stupně zralosti.
Entwicklung und Reifezustand der Pfirsiche und Nektarinen müssen so sein, dass sie den Reifungsprozess fortsetzen können und einen ausreichenden Reifegrad erreichen können.
„Jak dobře“ a „na jak dlouho“ jsou důležité charakteristiky, které určují environmentální stopu následujících procesů, ke kterým dochází během časového rozmezí pro stadium používání.
Die Fragen „wie gut?“ und „wie lange?“ geben Aufschluss über wichtige Eigenschaften, anhand deren sich der Umweltfußabdruck von nachgelagerten Prozessen während des Nutzungszeitraums bestimmen lässt.
všichni opětovně odlovení jedinci jsou biologicky otestováni (délka, hmotnost, pohlaví, stadium pohlavních žláz), je pořízena jejich digitální fotografie s časovým údajem, vyjmou se jim ušní kaménky a odstraní se označení;
von allen wieder gefangenen, markierten Exemplaren sind biologische Proben (Länge, Gewicht, Geschlecht, Gonadenentwicklung) zu nehmen und eine mit einem Zeitstempel versehene elektronische Fotografie zu machen sowie die Otolithen und die Kennzeichnungsmarke zu entfernen;
všichni opětovně odlovení jedinci jsou biologicky otestováni (délka, hmotnost, pohlaví, stadium pohlavních žláz) a pokud možno je pořízena jejich digitální fotografie, vyjmou se jim ušní kaménky a odstraní označení;
von allen wieder gefangenen, markierten Exemplaren sind biologische Proben (Länge, Gewicht, Geschlecht, Gonadenentwicklung) und, soweit möglich, elektronische Fotografien zu nehmen sowie die Otholiten und die Kennzeichnungsmarke zu entfernen;
Pokročilé stadium legislativního procesu zřejmě potvrzuje, že stupnice Společenství by se brzy mohla změnit na „SEUROP“, což bude mít přímé důsledky i pro Itálii, kde se klasifikace bude týkat těžkých i lehkých prasat.
Der Rechtsetzungsprozess ist bereits vorangeschritten und spricht dafür, dass es in Kürze ein Gemeinschaftsraster SEUROP geben wird, was unmittelbare Auswirkungen für Italien nach sich zieht, da diese Klassifizierung sowohl schwere als auch leichte Schweine betrifft.
Je nezbytné, aby donucovací orgány mohly požadovat a získávat od jiných členských států operativní a jiné informace v různých stadiích vyšetřování, od stadia shromažďování informací o trestné činnosti po stadium jejího vyšetřování.
Die Strafverfolgungsbehörden müssen die Möglichkeit haben, Informationen und Erkenntnisse aus anderen Mitgliedstaaten in verschiedenen Phasen der Untersuchung – von der Sammlung kriminalpolizeilicher Erkenntnisse bis zu den strafrechtlichen Ermittlungen – anzufordern und zu erhalten.
jejich způsobilost, pokud jde o množství a balení, včetně označování, uchovávání, předchozí smlouvy o skladování, schvalování podniků a stadium produktů, na něž se vztahuje cena v rámci veřejné intervence a podpora soukromého skladování.
ihre Förderfähigkeit hinsichtlich Mengen, Verpackung einschließlich Etikettierung, Haltbarmachung, vorherige Lagerhaltungsverträge, Zulassung von Unternehmen sowie Erzeugnisstufe, auf die sich der Preis für die öffentliche Intervention und die Beihilfe für die private Lagerhaltung beziehen.
Komise musí rovněž posoudit přechodné stadium struktury trhu, především tam, kde může dojít k tomu, že třeba i jen dočasně, může existovat silný nepříznivý vliv na hospodářskou soutěž, případně mohou nastat dlouhodobé účinky.
Die Kommission muss auch Zwischenschritte bei der Entwicklung der Marktstruktur beurteilen, zumal eine bestimmte Situation, auch wenn sie vorübergehender Natur ist, gravierende nachteilige Auswirkungen auf den Wettbewerb haben und möglicherweise lang anhaltende Folgen zeitigen kann.
všichni opětovně odlovení jedinci jsou biologicky otestováni (délka, hmotnost, pohlaví, stadium pohlavních žláz) a pokud možno je pořízena jejich digitální fotografie, vyjmou se jim ušní kaménky a odstraní označení;
von allen wieder gefangenen, markierten Exemplaren sind biologische Proben (z.B. in Bezug auf Länge, Gewicht, Geschlecht, Gonadenentwicklung) zu nehmen und, soweit möglich, elektronische Fotografien anzufertigen; ferner sind die Otolithen und die Kennzeichnungsmarke zu entfernen;
e) všichni znovu odlovení jedinci jsou biologicky testováni (délka, hmotnost, pohlaví, stadium pohlavních žláz) a pokud možno je pořízena jejich digitální fotografie , ušní kaménky jsou navráceny do původního stavu a odstraní se označení;
e) von allen wieder gefangenen, markierten Exemplaren sind biologische Proben (Länge, Gewicht, Geschlecht, Gonadenentwicklung) und, soweit möglich, elektronische Fotografien zu nehmen sowie die Otolithen und die Kennzeichnungsmarke zu entfernen;
e) všichni znovu odlovení jedinci jsou biologicky testováni (délka, hmotnost, pohlaví, stadium pohlavních žláz) a je pořízena jejich digitální fotografie obsahující údaj o čase , ušní kaménky jsou navráceny do původního stavu a odstraní se označení;
e) von allen wieder gefangenen, markierten Exemplaren sind biologische Proben (Länge, Gewicht, Geschlecht, Gonadenentwicklung) zu nehmen, mit Zeitangabe versehene elektronische Fotografien zu machen sowie die Otolithen und die Kennzeichnungsmarke zu entfernen;
doporučuje členským státům, aby zajistily dostupnost léků schopných zpomalit nástup Alzheimerovy choroby pro všechny pacienty postižené tímto onemocněním, nikoli pouze pro pacienty, u nichž bylo diagnostikováno jeho pokročilé stadium;
fordert die Mitgliedstaaten auf, dafür zu sorgen, dass nicht nur die Patienten, bei denen eine schwere Alzheimer-Krankheit diagnostiziert wurde, sondern alle an der Krankheit leidenden Patienten Medikamente erhalten, die das Fortschreiten der Krankheit aufhalten;
Stadium konce životnosti začíná, když uživatel vyřadí používaný produkt, a končí, když je produkt vrácen do přírody jako odpadní produkt nebo vstupuje do životního cyklu dalšího produktu (tj. jako recyklovaný vstup).
Die Lebensendphase beginnt, wenn der Benutzer das gebrauchte Produkt ausrangiert/wegwirft, und endet, wenn das Produkt als Abfallprodukt wieder in die Natur gelangt oder (als recycelter Input) in den Lebensweg eines anderen Produkts einfließt.
Stadium používání zboží/služeb zahrnutých v portfoliu produktů organizace začíná, když spotřebitel nebo koncový uživatel získá do vlastnictví produkt, a končí, když je použitý produkt vyřazen pro přepravu do provozu pro recyklaci nebo zpracování odpadů.
Die Nutzungsphase von Waren/Dienstleistungen im Produktportfolio einer Organisation beginnt, wenn der Verbraucher oder Endnutzer das Produkt in Besitz nimmt, und endet, wenn das benutzte Produkt weggeworfen wird, um zu einer Recycling- oder Abfallbehandlungseinrichtung verbracht zu werden.
S. vzhledem k tomu, že zavedení evropských norem a předpisů v oblasti kvality, pokud jde o rané stadium etapu vývoje produktů a služeb nové generace, by mohlo podnítit inovace,
S. in der Erwägung, dass die Schaffung europäischer Qualitätsstandards und -normen für die frühen Phasen der Entwicklung neuer Produkte und Dienstleistungen Anstöße für Innovationen geben könnte,
všichni znovu odlovení jedinci jsou biologicky otestováni (délka, hmotnost, pohlaví, stadium pohlavních žláz) a pokud možno je pořízena jejich digitální fotografie, vyjmou se jim ušní kaménky a odstraní se označení;
von allen wieder gefangenen, markierten Exemplaren sind biologische Proben (Länge, Gewicht, Geschlecht, Gonadenentwicklung) und, soweit möglich, elektronische Fotografien zu nehmen sowie die Otolithen und die Kennzeichnungsmarke zu entfernen;
e) „akvakulturou“ se rozumí chov nebo pěstování vodních organismů s použitím technik určených ke zvýšení produkce nad úroveň přirozených schopností prostředí, přičemž tyto organismy zůstávají ve vlastnictví fyzické nebo právnické osoby po celé stadium chovu nebo pěstování až do a včetně výlovu;
e) „Aquakultur“: Haltung oder Zucht von Wasserlebewesen mittels Techniken, die deren Erzeugung über die natürlichen Bedingungen des Lebensumfelds hinaus steigern, wobei die Lebewesen während der Haltung bzw. Zucht bis zu und einschließlich der Ernte Eigentum einer natürlichen oder juristischen Person bleiben;
e) "akvakulturou" se rozumí chov nebo pěstování vodních organismů s použitím technik určených ke zvýšení produkce nad úroveň přirozených schopností prostředí, přičemž tyto organismy zůstávají ve vlastnictví fyzické nebo právnické osoby po celé stadium chovu nebo pěstování až do a včetně výlovu;
"Aquakultur": Haltung oder Zucht von Wasserlebewesen mittels Techniken, die deren Erzeugung über die natürlichen Bedingungen des Lebensumfelds hinaus steigern, wobei die Lebewesen während der Haltung bzw. Zucht bis zu und einschließlich der Ernte Eigentum einer natürlichen oder juristischen Person bleiben;
„nejlepší dostupnou technikou“ rozumí nejúčinnější a nejpokročilejší stadium vývoje činností a jejich provozních metod dokládající praktickou vhodnost určité techniky jako základu pro stanovení mezních hodnot emisí, jejichž smyslem je předejít vzniku emisí, a pokud to není možné, alespoň tyto emise omezit a zabránit tak nepříznivým dopadům na životní prostředí jako celek:
„beste verfügbare Techniken“ den effizientesten und fortschrittlichsten Entwicklungsstand der Tätigkeiten und entsprechenden Betriebsmethoden, der spezielle Techniken als praktisch geeignet erscheinen lässt, grundsätzlich als Grundlage für die Emissionsgrenzwerte zu dienen, um Emissionen in und Auswirkungen auf die gesamte Umwelt allgemein zu vermeiden oder, wenn dies nicht möglich ist, zu vermindern:
KOM (2008)388. pozměňující SES I v několika oblastech posiluje původní legislativu a zahrnuje závazné výkonnostní cíle pro poskytovatele letových navigačních služeb, evropskou funkci řízení sítě pro zajištění konvergence vnitrostátních sítí a lhůty, ve kterých musí členské státy zlepšit výkonnost, a to v počátečním stadium prostřednictvím funkčních bloků vzdušného prostoru.
KOM(2008)0388 . zur Änderung des SES I wird die ursprüngliche Rechtsvorschrift in mehrfacher Hinsicht verbessert, darunter in Bezug auf verbindliche Leistungsziele für Flugsicherungsorganisationen, eine europäische Netzverwaltungsfunktion, um Kohärenz zwischen den nationalen Netzen zu gewährleisten, und Fristen für die Mitgliedstaaten zur Verbesserung der Leistung, anfänglich mit Hilfe von FLB.