Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Stadtplatz&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Stadtplatz náměstí 17
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Stadtplatz náměstí
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

In welcher Stellung befand sich doch K. gegenüber dem Richter, der auf dem Dachboden saß, während er selbst in der Bank ein großes Zimmer mit einem Vorzimmer hatte und durch eine riesige Fensterscheibe auf den belebten Stadtplatz hinuntersehen konnte!
V jakém postavení je přece K. proti tomu soudci, který dřepí na půdě, kdežto on sám má v bance velký pokoj s předsíní a může se ohromný m oknem dívat na oživené náměstí!
   Korpustyp: Literatur
Das könnte die Uhr am Stadtplatz sein.
To by mohly být hodiny na náměstí.
   Korpustyp: Untertitel
Vater hinterließ den Kopf meines Pferdes auf einem Spieß auf dem Stadtplatz.
Otec nechal hlavu mého koně na kopí na náměstí.
   Korpustyp: Untertitel
Ich sage Wanda, du bist auf dem Stadtplatz, wo du neben einer Pferdekutsche stehst.
Já řeknu Wandě, že seš na náměstí, kde budeš stát vedle vozu taženýho koňmi.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, es gibt einen Notfall beim Stadtplatz und du musst schnell kommen.
Na náměstí je naléhavá situace a musíš rychle přijít.
   Korpustyp: Untertitel
Die Kinder wippen auf den Schaukeln, und die gottverdammten Rosen blühen und gedeihen mitten auf dem Stadtplatz.
Děcka se houpou na houpačkách a růže rostou přesně uprostřed náměstí.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat den ganzen Stadtplatz dazu gebracht, Katherine zu jagen.
Celé náměstí změnil v loveckou výpravu na Katherine.
   Korpustyp: Untertitel
- Was? Der ganze Stadtplatz ist voll mit Reisenden.
- Na náměstí je plno poutníků.
   Korpustyp: Untertitel
Es gibt eine lose Leiste unter einer blauen Bank auf dem Stadtplatz.
Na náměstí pod modrou lavičkou je uvolněná lišta.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauchte die gesamte Nacht, um die Zivilisten in einem 10-Meilen-Radius um den Stadtplatz herum zu evakuieren.
Já celou noc evakuovala civilisty v oblasti 15 km od našeho náměstí.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


auf dem Stadtplatz na náměstí 9

3 weitere Verwendungsbeispiele mit "Stadtplatz"

14 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Entweihten ihn am Stadtplatz.
Znesvětili jste ho na rynku.
   Korpustyp: Untertitel
Ist besser als in Brownwill auf dem Stadtplatz zu spielen, nicht?
To není jako hrát někde na místním hřišti v Bronswillu, co?
   Korpustyp: Untertitel
Das Lied handelt von Männern, die in einer Flamme vom Himmel steigen. Die Bruchlandung unseres Shuttles auf ihrem Stadtplatz entsprach dem, denn wir zogen einen Streifen brennenden Plasmas hinter uns her.
V písni se zpívá u mužích, kteří sestoupí z oblohy ve velikém plameni-- když jsme se v člunu zřítili na to jejich podivné malé náměstíčko, burácel za námi obrovský proud hořící plazmy.
   Korpustyp: Untertitel