Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich habe jetzt keine Zeit, mir eine Standpauke anzuhören, Claire.
Claire, upřímně řečeno, nemám čas slyšet přednášku z vás teď.
Wenn ich aus einem Styroporbecher trinke, gibt's eine Standpauke.
Když se napiju z umělýho hrnku, děláš mi dvě hodiny přednášku.
Was war mit "keine Standpauke"?
Co se stalo s tím, že žádná přednáška nebude?
25 weitere Verwendungsbeispiele mit "Standpauke"
3 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Na, diese elterliche Standpauke.
- Tohle rodičovské hubování.
Teď na mě nechoď s Judith Butlerovou.
Sie hielten mir eine Standpauke.
Pomohl jsi mi to překonat.
Krieg ich jetzt 'ne Standpauke?
Arbeitest du an deiner Standpauke?
- Připravuješ si přednášku?
Die Standpauke möchte ich nicht hören.
Tony si jistě nebere servítky.
Onkel Howard hält dir keine Standpauke.
Strýček Howard ti nenadává.
Das hört sich wie eine Standpauke an.
Er hielt mir eine echte Standpauke
Dal mi skutečně na vybranou
Vergessen Sie die Standpauke. Und feuern Sie mich schon.
Zapoměnte na výčitky a konečne mně vyrazte!
Ja, ich hoffe, sie erholt sich von dieser Standpauke.
Jo, doufám, že to pochopila z toho šišlání.
Wenn ich aus einem Styroporbecher trinke, gibt's eine Standpauke.
Když se napiju z umělýho hrnku, děláš mi dvě hodiny přednášku.
Ich werde ihn nicht vermöbeln, ich halte ihm eine Standpauke.
Nebudu ho mlátit, ale řeknu mu, co si o něm myslím.
Wir hören uns die Standpauke des Hausherrn an.
A dostaneme proslov od hostitele.
Ich erlaube nicht, dass Sie sich selbst die Standpauke spielen.
Nenechám vás, aby jste se obviňoval.
Ich habe jetzt keine Zeit, mir eine Standpauke anzuhören, Claire.
Claire, upřímně řečeno, nemám čas slyšet přednášku z vás teď.
Als Geschäftsleute von dieser "Standpauke" erfuhren, verließ sie der Mut, Rybkins Partei zu finanzieren.
Když se o Rybkinově koberečku u Černomyrdina dozvěděli podnikatelé, přestali ze strachu Rybkinovu stranu financovat.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wenn ich vorhätte, Sie zu feuern, würde ich Ihnen die Standpauke nicht erteilen.
Kdybych Vás chtěl vyrazit, nic bych Vám nevyčítal.
Nein, wenn sie hier wäre, würde sie mir 'ne ordentliche Standpauke halten.
Ne, neřekla. Kdyby tu byla, dala by mi to sežrat.
Nein, wenn ich mir 'n Sonnenbrand hole, hält mir meine Mom 'ne Standpauke.
Ne. Mohla bych se opálit a máma by se vystrašila.
Ich halte dir keine Standpauke, weil du den Bengel versohlt hast.
Grace, o nařezání tomu blbému děcku ode mě neuslyšíš ani slovo.
Es ist eine lange Fahrt, um hier raus zu fahren und mir eine weitere Standpauke zu halten.
Jel jsi dlouhou cestu, abys mi dal další lekci.
Die Herren, die ich nach der strengen Standpauke befragt habe, gaben mir eine nette Beschreibung von jemandem, der genau wie du aussieht.
Víš, ti hoši, které jsem po pořádném výprasku zpovídal, mi moc pěkně popsali někoho, kdo vypadá přesně jako ty.
Als China den indischen Botschafter in Peking um 2 Uhr früh ins Außenministerium bestellte, um ihm eine Standpauke zu den tibetischen Protesten in Neu Delhi zu halten, nahm Indien die Beleidigung kleinlaut hin.
Když Čína kvůli tibetským protestům v Novém Dillí předvolala indického velvyslance v Pekingu na kobereček na ministerstvo zahraničí ve dvě hodiny ráno, Indie tuto urážku pokorně strpěla.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich meine, ich hatte einige gute SMS-Beziehungen, aber sie enden immer, wenn ich etwas wirklich unangemessenes sage, und dann wird das Mädchen still, und dann schreib ich sie deswegen etwa hundertmal an und ihre Eltern rufen meine Mom an, und ich bekomm dann ein echte Standpauke über Cybermobbing.
Zažil jsem si pár esemeskovejch vztahů, ale vždycky jsem napsal něco nevhodnýho, po čemž holka přestane reagovat a když jí napíšu dalších sto zpráv, její rodiče zavolají mámě a já dostanu přednášku o kyberšikaně.