Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es könnte ein schnelles Stelldichein in einem Motel sein, denn ich bezweifle, dass sie sich bei noch einem Betrogenen niederlassen würde, es sei denn dieser Betrogene ist der Kerl, der sie für diesen Cocktail zum Strand holen wird.
Mohlo by jít o rychlé dostaveníčko v motelu, protože pochybuju o tom, že by se dala dohromady s dalším hlupákem, pokud by to nebyl ten, který ji dostane na pláž a ke koktejlu.
17 weitere Verwendungsbeispiele mit "Stelldichein"
1 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wir hatten ein Stelldichein.
Něco málo jsme spolu měli.
Wir hatten ein Stelldichein.
Das sind ideale Voraussetzungen für ein Stelldichein.
ideální předpoklad pro milostné setkání.
Ihre Fotos von dem russischen Stelldichein.
Tvé fotky ze schůzky s Rusem.
Andrerseits wäre ein schicker Pyjama genau richtig für ein Stelldichein.
nádherné pyžamo patří k němu! nějaký parfém?
Das ist wirklich eine unpassende Zeit für ein Stelldichein
Tohle je vážně špatná chvíle na sex.
Was bringt Dich dazu, anzunehmen, es wäre ein Stelldichein?
Proč myslíš, že jsem tu kvůli sexu?
Aber ich würde dieses Stelldichein für uns behalten, Mutter.
Ale já bych to chtěla uchovat v tajnosti, matko.
Nach ihrem letzten Treffen im Glockenturm ließ sich eine Zeitlang kein Stelldichein ermöglichen.
Po tom, co byli spolu v kostelní zvonici, se jim nějaký čas nepodařilo se sejít.
Wessen Idee war es denn, ein romantisches Stelldichein auf dem Wasser zu vollziehen?
A čí nápad bylo romantické posezení u vody?
Also Charlie Bingham hat uns gerade in sein Strandhaus zu einem kleinen Stelldichein eingeladen.
Takže nás Charlie Bingham právě pozval do svého přímořského sídla, abychom se seznámili.
Ja, einen Reiz, wegen dessen imaginären Stelldicheins du in einer psychiatrischen Klinik gelandet bist.
Jo, měls představu o imaginárním rande, po které jsi skončil v blázinci.
Das Stelldichein zwischen deiner Schwester und Marcel war nur der Anfang.
Schůzka tvé sestry s Marcelem byla jen začátek.
Du glitzernder Stern erwartest mich auch heute, wann wirst du beschließen, mir ein weniger flüchtiges Stelldichein zu gewähren?
Hvězdo, má věrná hvězdo! Kdy se sejdeme navždy, daleko od všeho, v tvé říši věčné jistoty?
wie konnte er wohl mit dem Mädchen in Verbindung treten und ein Stelldichein mit ihr verabreden? Die Möglichkeit, daß sie ihm nur eine Falle stellen wollte, zog er nicht mehr in Betracht.
Jak se dostat s dívkou do styku a domluvit si schůzku. Už neuvažoval o možnosti, že by to mohla být past.
Die Konzentration auf grüne Forschung & Entwicklung fühlt sich vielleicht nicht so gut an, wie ein globales Stelldichein mit Taschenlampen und guten Absichten, ist aber die deutlich bessere Idee.
Soustředěnost na zelený výzkum a vývoj sice nevyvolá tak příjemné pocity jako účast na globálním potlachu s baterkami a dobrými úsmysly, ale je to mnohem lepší nápad.
Korpustyp:
Zeitungskommentar