Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Captain, Gomtuu weiß genau, dass der Stern bald explodiert.
Kapitáne, Gomtuu ví, že z hvězdy bude brzo nova.
Die Flagge der Union stellt einen Kreis von zwölf goldenen Sternen auf blauem Hintergrund dar.
Vlajka Unie znázorňuje kruh dvanácti zlatých hvězd na modrém pozadí.
Sachgebiete:
jura
Korpustyp:
Gesetz
Pauline sah viel mehr als rosa Sterne.
Pauline viděla mnohem víc než růžové hvězdy.
Du allein wirst Sterne haben, die lachen können!
Ty budeš mít hvězdy, které se umějí smát!
Der IBM 360 kann mehr Sterne an einem Tag zählen als wir in einem ganzen Leben.
IBM 360 umí za den spočítat víc hvězd, než bychom zvládli my za celý život.
Der König wies mit einer bedeutsamen Gebärde auf seinen Planeten, auf die anderen Planeten und auf die Sterne.
Král rozvážně ukázal na svou planetu, na ostatní planety a na hvězdy.
Penny, zwei der hellsten Sterne am Nachthimmel sind Altair und Vega.
Penny, nejjasnější hvězdy noci jsou Altair a Vega.
Mein Stern wird für dich einer der Sterne sein.
Má hvězdička bude pro tebe jednou z mnoha hvězd.
Torrey, das waren meine Sterne, bevor ich auf Härteres umstieg.
Torrey, to byly mé hvězdy, než jsem nabral tohle železo.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Beobachtungsnotizen (deaktiviert für einen unbenannten Stern)
pozorovací poznámky (vypnuto pro nepojmenovanou hvězdu)
Das Saule Pleureur hatte 30 Jahre einen Stern.
Saule Pleureur měl jednu hvězdu po třicet let.
Er hat nie einen Stern angeschaut.
Nikdy nepřivoněl ke květině, nikdy se nepodíval na hvězdu.
Mr Martinez zu begrüßen, eine leuchtender neuer Stern im Sternbild der Agency.
Chtěl bych, abyste přivítali pana Martineze, novou hvězdu v konstelaci Agentury.
Wenn die Leute gegen Morgen den leuchtenden Stern am Firmament sahen, wußten sie, daß er einen Ort mit Frauen, Wasser, Datteln und Palmen anzeigte.
Když lidé viděli tu zářivou hvězdu na jitřní obloze, věděli, že ukazuje k místu s ženami, vodou, datlemi a palmami.
Und du steckst immer den Stern auf die Spitze.
Jo a ty vždycky dáváš hvězdu na vrcholek stromu.
Ein gelber Stern für den Judenstaat?
Žlutou hvězdu pro Židovský stát?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Hey, du hast einen Stern gefunden!
- Páni, ty jsi našla hvězdu!
(HU) Erlauben Sie mir als protestantischer Geistlicher, dessen Tradition nicht das Kreuz, sondern den achtzackigen Stern als das wichtigste Symbol ansieht, kurz zu dieser Aussprache beizutragen.
(HU) Dovolte mi, abych k této diskusi krátce přispěl jakožto protestantský duchovní, jehož tradice považuje za nejdůležitější symbol osmicípou hvězdu, nikoli kříž.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Und jetzt habe ich den hellsten Stern gefunden.
A teď jsem našel nejzářivější hvězdu mezi všemi.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mein Stern wird für dich einer der Sterne sein.
Má hvězdička bude pro tebe jednou z mnoha hvězd.
4 Sterne und ich war noch nie so unglücklich.
Čtyři hvězdičky, a nikdy jsem nebyl tak nešťastný.
Ein Stern „(*)“ bedeutet, dass ein Bestandteil mehrmals als Eingabe erscheinen kann.
Hvězdička „(*)“ označuje skutečnost, že se prvek může objevit vícekrát jako vstup.
Da ist absolut nichts zu sehen, außer einem Stern.
Není tu k němu vůbec nic napsané, pouze hvězdička.
Wenn ein Hotel zwei, drei oder vier Sterne besitzt, muss dies ausdrücklich formuliert werden.
Musí být naprosto jasně formulováno, kdy má hotel dvě, tři nebo čtyři hvězdičky.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
- Ein sehr gutes Restaurant. - Es hat drei Sterne.
To je moc dobrá restaurace, má tři hvězdičky, chápeš.
sich weiter darum zu bemühen, dass die Bedeutung der "Sterne" in den einzelnen Mitgliedstaaten besser verständlich wird;
usilovalo o snadnější pochopení významu "hvězdiček" v různých členských státech;
Und dieser kleine helle Stern, der heute so früh zu sehen ist, ist die Venus.
A ta jasná hvězdička, co nám dnes kouká nad hlavou tak brzy, to je Venuše.
Rückstellung auf den Stern ( ) .
Vynulujte na hvězdičku ( * ) .
Er isst lieber in Hotels, denen ich drei Sterne verliehen habe!
Pan Tricatel asi jí v restauracích, kterým já dávám třií hvězdičky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie würde sie immer betrachten und zu erraten versuchen, welchem Stern der Jüngling auf der Suche nach seinem Schatz gefolgt sei.
Stále se do ní bude dívat a bude se snažit uhádnout, za kterou hvězdou asi Santiago jde při hledání svého pokladu.
Sitting Bull ist kein Gefangener, er ist ein Stern an Buffalo Bills Himmel.
Sedící Býk už není vězněm, ale hvězdou na nebi Buffalo Billa.
Der Stern mit Euro-Banknoten wird auf der in Slowenien stattfindenden Konferenz über den Euro am 15 .
Účastníci konference „ Euros Conference Slovenia “ s hvězdou s eurobankovkami 15 .
Wie weit sind wir in Sachen Stern?
A jak to vypadá s naší hvězdou?
Verdienstorden: 1998 Verdienstkreuz mit Stern der Republik Ungarn
Ocenění: 1998 Kříž komtura s hvězdou maďarského Řádu za zásluhy
Ich stehe zwischen Kerze und Stern.
A stojím mezi svící a hvězdou.
Und wenn ihr zufällig da vorbeikommt, eilt nicht weiter, ich flehe euch an - wartet ein bißchen, gerade unter dem Stern!
A půjdete-li náhodou tudy, snažně vás prosím, nespěchejte, postůjte chvilku přímo pod hvězdou!
Zu der Zeit war er ein mächtiger Mann, ein aufstrebender Stern der Kirche.
V té době měl moc, byl vycházející hvězdou církve.
Liste der Meister und Hochmeister der Kreuzherren mit dem Roten Stern
Seznam velmistrů křižovníků s červenou hvězdou
Wir stehen zwischen der Kerze und dem Stern, zwischen der dunkelheit und dem Licht.
Stojíme mezi svíčkou a hvězdou mezi temnotou a světlem.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mit Hilfe dieses letzteren Stäbchens auf der einen Seite, und einer der Ausstrahlungen des Sternes auf der anderen Seite, kann das Ganze wie auf zwei Beinen aufrecht stehen.
Pomocí této druhé hůlky na jedné straně a jednoho z paprsků hvězdice na druhé může to celé stát zpříma jako na dvou nohách.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Sterne
|
hvězdy 481
souhvězdí 1
|
William Stern
|
William Stern 1
|
Stern-Report
|
Sternova zpráva 3
|
Mira-Stern
|
Miridy 1
|
Veränderlicher Stern
|
proměnná hvězda
|
FK Roter Stern Belgrad
|
FK Crvena zvezda
|
Liste der veränderlichen Sterne
|
Seznam zajímavých proměnných hvězd
|
Liste der hellsten Sterne
|
Seznam nejjasnějších hvězd
|
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Du allein wirst Sterne haben, die lachen können!
Ty budeš mít hvězdy, které se umějí smát!
Pauline sah viel mehr als rosa Sterne.
Pauline viděla mnohem víc než růžové hvězdy.
Dann bin ich glücklich. Und alle Sterne lachen leise.
A tu jsem šťasten a všechny hvězdy se tiše smějí.
Torrey, das waren meine Sterne, bevor ich auf Härteres umstieg.
Torrey, to byly mé hvězdy, než jsem nabral tohle železo.
Der König wies mit einer bedeutsamen Gebärde auf seinen Planeten, auf die anderen Planeten und auf die Sterne.
Král rozvážně ukázal na svou planetu, na ostatní planety a na hvězdy.
Penny, zwei der hellsten Sterne am Nachthimmel sind Altair und Vega.
Penny, nejjasnější hvězdy noci jsou Altair a Vega.
Mit Reflexblau: diese Farbe zu 100 % als Hintergrundfarbe verwenden. Die Sterne erscheinen im Negativverfahren weiß.
Při použití modré barvy (reflexní modrá) ji aplikujte jako stoprocentní barvu a hvězdy zobrazte negativní bílou.
Möchtest du sehen, Sohnemann, wie die Sterne heute Nacht explodieren?
Chtěl bys synku, dnes v noci, vidět jak explodují hvězdy?
Die europäischen Sterne sollten wie auf der europäischen Flagge angeordnet sein.
Evropské hvězdy mají být zobrazeny stejně jako na evropské vlajce.
Aber wer hat je Sterne gezählt und dabei an eine Zahl gedacht?
Ale který člověk si lehne, počítá hvězdy a myslí na číslo?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Stellt ein, ob Namen der Sterne in der Himmelskarte angezeigt werden.
Je- li zapnuto, zobrazují se na hvězdné mapě jména souhvězdí.
William Stern
William Stern
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Todd Stern und William Antholis haben die Schaffung eines E-8-Gremiums vorgeschlagen:
Todd Stern a William Antholis navrhli vytvoření skupiny E8:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Stern-Report
Sternova zpráva
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Stern-Report über die ökonomische Bewertung des Klimawandels ist im Endeffekt ein Aufruf, Maßnahmen zu ergreifen:
Tato Sternova hodnotící zpráva o ekonomických důsledcích změny klimatu se rovná výzvě k činům:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wie im Stern-Report von 2006 hervorgehoben wird, müssen wir einen Teil unseres Wachstums heute opfern, um sicherzustellen, dass wir morgen nicht alle „verschmoren“.
Jak zdůraznila Sternova zpráva z roku 2006, dnes musíme obětovat část růstu, abychom se zítra všichni neusmažili.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Stern
62 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kategorie:Veränderlicher Stern
Bis endlich Stern um Stern erwacht:
Je vzdálený náš vzácný Kraj
Liste der massereichsten Sterne
HK Crvena Zvezda Bělehrad
Wenn die Sterne verlöschen
Orden vom Schwarzen Stern
Klassifizierung der Sterne
Orden vom Glänzenden Stern
Rückstellung auf den Stern ( ) .
Vynulujte na hvězdičku ( * ) .
Die Sterne sind wunderschön.
Sterne bewegen sich nicht.
Hvězdy se takhle nehýbaj.
- Die Stille, die Sterne.
Sterne, verhüllt euer Licht.
Ó, vy hvězdy, ztlumte třpyt!
Verdammt viele Sterne, oder?
Meine Sonne, meine Sterne.
Hvězdy jsou pěkné, že jo?
Hvězdy jsou pěkné, že ano?
~ Irgendwo in die Sterne ~
Jenseits des schweigenden Sterns
Návštěvníci z Mlčící planety
Liste der hellsten Sterne
Seznam nejjasnějších hvězd
Topologie (Rechnernetz) # Stern-Topologie
Davor verblassen die Sterne.
Tak snadno můžeš zastínit ty nejjasnější hvězdy
"MEIN GOTT, VOLLER STERNE."
"PROBOHA, JE PLNÝ HVĚZD."
- Řekni nějaké ty hvězdy.
- Ein 5 Sterne Restaurant.
- Dobrá restaurace, pět hvězdiček.
- Draußen ist Howard Stern.
Přivedl jsem Howarda Sterna.
Dostalo to čtyři hvězdičky.
Daraus entstanden die Sterne.
Právě tak, jako ta obloha.
Die Sterne stehen günstig.
Dej mu jedničku s hvězdičkou!
Nevidím hvězdy přes meteorickě roje.
Die Sterne sind unzählig.
- die wie Sterne aussehen.
Keine Sterne, keine Planeten.
Žádné hvězdy, žádné planety.
Alte Sterne vergehen und neue Sterne werden geboren!
Hvězdy umírají a rodí se.
Komm schon, 3 Sterne, ich brauche 3 Sterne!
No tak, potřebuji tři hvězdy!
Kerib, mein Geliebter, ich bin dein Stern, allein dein Stern.
Keribe, můj milovaný, půjdeš za mnou jako za večernicí.
- Rosa Sterne fallen. - Rosa Sterne fallen vom Himmel.
Růžové hvězdy padají a dělají čáry.
Sterne in die Himmelskarte zeichnen?
Kreslit hvězdy na mapě oblohy?
Und die Sterne gehorchen Euch?
A hvězdy vás poslouchají?
Aber alle diese Sterne schweigen.
Ale všechny ty hvězdy mlčí.
Die Promethiumkugel hat fünf Sterne.
Ta koule promethia jich má pět.
- und uns die Sterne ansehen?
Můžeme se spolu dívat na hvězdy.
Wenn die Sterne günstig stehen.
Když bude dobrá konstelace hvězd.
Siehst du all diese Sterne?
Na to si zvykni. Jsi připraven?
Das sind die rosa Sterne.
To jsou ty růžový hvězdy.
Siehst du all die Sterne?
Vielleicht stehen die Sterne richtig.
Možná je dobrá konstelace hvězd.
Folgt nicht dem falschen Stern.
Nenechte se ošálit hvězdami, Marie.
Betrachten Sie einfach die Sterne.
Jen se podívejte na oblohu!
Yelp gab ihm drei Sterne.
Na Yelpu jí dali 3 hvězdičky.
Richtig, die Macht der Sterne.
Ich sprach mit dem Stern.
Mluvila jsem tady s hvězdičkou.
Vielleicht stehen die Sterne ungünstig.
Možná, že hvězdy nám nepřejí.
Es lässt dich Sterne sehen.
Die Sterne machen mich benommen.
Z hvězd se mi točí hlava.
Die Sterne machen euch benommen.
Z hvězd se vám motá hlava.
Die Sterne sind doch wunderbar.
Jsou opravdu nádherné, ty hvězdy!
Die Sterne sind doch wunderbar.
…sou opravdu nádherné, ty hvězdy!
Und die Sterne sind heller.
Aber die Sterne bestätigen es.
- Ale hvězdy to potvrzují.
Die Sterne und ihre Konstellationen
Pojmenovat hvězdy a souhvězdí.
Wunderschöne Sterne, zum Greifen nah.
Cítím se, jako kdybych se mohla dotknout hvězd.
- Er kennt die Sterne nicht.
Ich schaue die Sterne an.
Sie fliegen zum Zweiten Stern.