Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wie weit ist es von der Tür zur Stiege? 2-3 Meter?
Jak daleko jsou schody od dveří, dva, tři metry?
Das war das Mädchen, dass er letzte Nacht auf den Stiegen sah.
Tohle je žena, kterou jsem včera viděl na schodech."
Er hat mich gepackt und die Stiege hinuntergeworfen.
Chytil mě a shodil ze schodů.
Ist es möglich, dass Detective Bell Recht hat und der Nachbar damit, dass er sie auf den Stiegen gesehen hat gelogen hat?
No, je možné, že měl detektiv Bell pravdu, že soused lhal o tom, že viděl tu ženu na schodech?
- Ja, sie hat die Stiege geputzt.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
weist darauf hin, dass der Nettogewinn des Konzerns Unilever 2010 um 26 % stieg;
zdůrazňuje skutečnost, že čistý zisk skupiny Unilever stoupl v roce 2010 o 26 %,
In Nova Scotia stieg der Meeresspiegel mehr als 7 Meter in Sekunden.
V Novém Skotsku stoupl oceán během několika vteřin o 7, 5 m.
Auch die Anzahl der bewaffneten Angriffe stieg insgesamt um 200 %.
Počet ozbrojených útoků také stoupl celkem o 200 %.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Zahl der Flughafenpassagiere stieg von 272859 Passagieren im Jahr 2004 auf 571694 Passagiere im Jahr 2012 [3].
Objem provozu řízeného letištěm stoupl z 272859 cestujících v roce 2004 na 571694 cestujících v roce 2012 [3].
In den achtziger Jahren stieg der Dollar gegenüber dem Yen und den europäischen Währungen enorm an und brach anschließend ein.
V osmdesátých letech dolar nejprve oproti jenu a evropským měnám prudce stoupl a posléze se propadl.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutlich stieg dagegen der Anteil des Verkehrs an den europäischen CO 2 -Emissionen.
Naproti tomu v Evropě výrazně stoupl na celkovém množství emisí CO 2 podíl dopravy.
Zwischen 1993 und 2000 stieg die Anzahl der Fluggäste in der Europäischen Union um etwa 10 % pro Jahr.
Mezi lety 1993 a 2000 stoupl počet cestujících letadlem v Evropské unii o přibližně 10 % za rok.
Daher stieg der Marktanteil der chinesischen ausführenden Hersteller deutlich von etwa 1 % im Jahr 2006 auf über 4 % im Untersuchungszeitraum.
V důsledku toho jeho podíl na trhu významně stoupl z přibližně 1 % v roce 2006 na více než 4 % v období šetření.
Daher stieg der Marktanteil der chinesischen ausführenden Hersteller deutlich von etwa 1 % im Jahr 2006 auf über 4 % im UZ.
V důsledku toho jeho podíl na trhu významně stoupl z přibližně 1 % v roce 2006 na více než 4 % v období šetření.
Die aus den USA eingeführte Menge stieg von 169 t im Jahr 2002 auf 1355 t im UZ.
Objem vývozu z USA stoupl ze 169 tun v roce 2002 na 1355 tun v OŠ.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dadurch wurde die Staatsschuldenquote bis 2004 nur bescheiden gesenkt, und stieg im Jahr 2005 - auf über 106 % - wieder an.
Poměr zadlužení k HDP se proto do roku 2004 snižoval jen nepatrně a v roce 2005 opět stoupal – až na 106%.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Der Schlussbestand erhöhte sich im Jahr 2011 erheblich und stieg dann im Bezugszeitraum noch weiter an.
Konečný stav zásob nejprve v roce 2011 výrazně vzrostl a poté dále stoupal po celé posuzované období.
Der Geistliche gab sich einen kleinen Aufschwung und stieg mit kurzen, schnellen Schritten die Kanzel hinauf.
Duchovní se lehce odrazil vzepřením ruky a stoupal krátkými rychlými kroky nahoru na kazatelnu.
Der Go a head stieg genau lothrecht in die Höhe -- ein Beweis für die vollkommene Ruhe der Atmosphäre -- und hielt etwa zweihundertfünfzig Meter über der Erde still.
Go ahead stoupal přímo vzhůru - což dokazovalo naprostý klid v ovzduší- a zastavil se ve výši dvou set padesáti metrů.
Doch sah ich letzthin auf der Freitreppe selbst einen ganz einfältigen Gerichtsdiener mit dem Fachblick des kleinen Stammgastes der Wettrennen den Advokaten bestaunen, als dieser, hoch die Schenkel hebend, mit auf dem Marmor aufklingendem Schritt von Stufe zu Stufe stieg.
Však jsem onehdy sám viděl na venkovských schodech jednoho docela prostoduchého soudního sluhu, jak odborným pohledem stálého návštěvníka dostihů obdivuje advokáta, který vysoko zvedaje stehna stoupal ze schodu na schod a jeho krok zvonil o mramor.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Als ich heute in den Zug stieg, dachte ich, es wird ein guter Tag.
Když jsem ráno nastupoval do vlaku, myslel jsem, že to bude hezký den.
Ich erinnere mich nicht mal daran, wie ich in den Wagen stieg.
Ani si nepamatuju, že bych nastupoval do auta.
Du hast mich nicht geküsst, als ich in die Eisenbahn stieg, du hast geweint.
Nepolíbilas mě, když jsem nastupoval do vlaku.
Gestern stieg ich in mein Auto.
Včera jsem nastupoval do auta.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
So stieg ich aus und sandte Sir Henry die Nachricht, dass ich rechtzeitig zum Abendessen zurückkehren würde.
Vystoupil jsem tedy z vozu a poslal jsem vzkaz siru Jindřichu, že vrátím se pěšky k obědu.
Und als der Bus losfuhr, stieg Papa noch schnell aus.
A když měl autobus vyjet, tatínek rychle vystoupil.
Sie fuhren eine halbe Stunde herum und in der Nähe des Theaters stieg er dann aus.
Jezdili spolu skoro půl hodiny a pak vystoupil u divadla.
Ich stieg aus und blieb ein paar Tage.
Vystoupil jsem z vlaku a zůstal tam pár dní.
Ich stieg an der falschen Haltestelle aus und jetzt weiß ich nicht, wo zur Hölle ich bin.
Vystoupil jsem na špatné zastávce a teď nevím, kde sakra jsem.
Ich stieg in Key Largo aus, traf noch einen Kumpel.
Vystoupil jsem v Key Largo. Chtěl jsem tam zajít za kámarádem.
Er stieg in der Stadt aus, ich ging ins Hotel und hab ihn nie mehr gesehen.
Vystoupil ve městě a já jela zpátky do hotelu. Pak už jsem ho neviděla.
Und dann stieg er wieder aus.
Tedy nasednul, ale hned zase vystoupil.
Ich dachte, ich sah etwas, stieg aus, um zu schauen und wurde von hinten geschlagen.
Zdálo se mi, že něco vidím, vystoupil jsem se podívat a praštili mě.
Er stieg aus und entschuldigte sich.
Pak nás donutil zastavit, vystoupil z auta a omluvil se jí.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Es stieg so eine Weile, dann schleuderte es, kippte nach rechts und geriet ins Trudeln.
Chvíli tak stoupalo, pak se zatřáslo, naklonilo doprava a šlo do vývrtky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie stieg nach einer Fahrt mit einem Freund aus und wir sind direkt ineinander gestoßen.
Vystupovala s kamarádkou a rovnou jsme do sebe vrazili.
Sie stieg immer eine Haltestelle vor der Endstation aus.
Vždy vystupovala v předposlední stanici.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
2012 stieg sie dann um 14 Prozentpunkte an und blieb dann im Untersuchungszeitraum der Überprüfung konstant.
V roce 2012 vzrostla o 14 procentních bodů a během období přezkumného šetření zůstala beze změny.
Der Gesamtverbrauch auf dem EU-Markt stieg im Bezugszeitraum um 9 % an.
Během posuzovaného období vzrostla celková spotřeba na trhu EU o 9 %.
Im UZ stieg die Beschäftigung dann jedoch wieder um 2 Prozentpunkte an.
V období šetření však zaměstnanost opět vzrostla o 2 procentní body.
In Indien und China stieg die Nachfrage nach Goldschmuck rasant an.
Poptávka po zlatých špercích v Indii a Číně raketově vzrostla.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Im UZÜ erholte es sich und stieg um 4 Prozentpunkte an.
V období přezkumného šetření došlo k oživení a výroba vzrostla o 4 procentní body.
Der Gesamtverbrauch der betroffenen Ware in der Gemeinschaft stieg massiv an: um fast 16000 Prozentpunkte.
Celková spotřeba dotčeného výrobku masivně vzrostla, a to o téměř 16000 procentních bodů.
Die Produktivität stieg bei den Modulen und Zellen an, nahm bei den Wafern aber ab.
Produktivita u modulů a destiček vzrostla, ale u destiček se snížila.
Wie in Abschnitt D.3 erwähnt, stieg der Unionsverbrauch von 2009 bis zum UZ um 65 % an.
Jak bylo uvedeno v oddílu D bodě 3, mezi rokem 2009 a obdobím šetření vzrostla spotřeba v Unii o 65 %.
Der durchschnittliche Einfuhrpreis sank 2012 um 5 % und stieg 2013 wieder um 5 % an.
Průměrná dovozní cena klesla o 5 % v roce 2012 a poté v roce 2013 o 5 % vzrostla.
2003 ging sie auf 68 % zurück, stieg 2004 auf 79 % an und brach im UZ auf 69 % ein.
V roce 2003 poklesla na 68 %, v roce 2004 znovu vzrostla na 79 % a poté poklesla na 69 % v období šetření.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Er stieg aus der U-Bahn und zwei Typen haben auf ihn eingestochen.
Vystupoval z metra a dva chlapi ho pobodali.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Stiege
50 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich stieg und stieg und stieg. - Oh, mein Gott.
- Pane Bože, ty jsi sjetá?
Arthur stieg überstürzt aus.
Arthur se chtěl náhle vrátit.
Abych si koupil první virtuální hru.
- Unsere Heilungsrate stieg an.
Er stieg die Treppe hinunter;
Sie dankte und stieg hinauf.
Poděkovala a stoupala nahoru.
Meine Arbeitsleistung stieg über Nacht.
Moje produktivita rapidně vzorstla ze dne na den.
Zog weiter und stieg aus.
Posouvala se a odstupovala.
Ich stieg aus, wie betäubt.
Vylezl jsem ven a pronásledoval jsem ho.
Pak se asi nechtěl nechat zahanbit a lezl za mnou.
Sir, stieg in die Limousine.
Pane, nasedla do té limuzíny.
Die Nadel stieg auf sechzig.
Ručička vyskočila na šedesát.
Darum stieg doch die Verbrechensrate.
Proč si myslíte, že je tolik zločinnosti?
Danke, ich stieg hoch ein.
Díky, ale nedržela jsem se nijak zpátky.
Okay, mein Preis stieg gerade.
Právě jsem dostala povýšení.
Die Produktion stieg im UZ.
V průběhu období šetření došlo k nárůstu objemu výroby.
Kalique stieg aus einem Bad.
Hier stieg das Mädchen ein.
- Tady ta dívka nastoupila do auta.
Die CD4-Zellzahl stieg um 150 bzw .
Počet buněk CD4 se zvýšil o 150 , resp .
Der Alchimist stieg langsam von seinem Pferd.
Alchymista pomalu sesedl z koně.
Dann stieg er in die Wirtsstube hinunter.
Pak sešel do hostinské místnosti.
Ich stieg hinunter und sah sie an.
Sešel jsem dolů a podíval se na ni:
Cmax stieg im Laufe der Zeit an .
Hodnoty Cmax rostou s časem .
Nur, jemand stieg nach mir ein.
Ale někdo nastoupil po mně.
Ich stieg herab und schäme mich nicht.
Občas jsem z něj sestoupila a nestydím se za to.
Er stieg in einen schwarzen BMW.
Nastoupil do černého BMW.
Er stieg aus und brach zusammen.
Jen co vystoupil z lodě, zhroutil se.
Conni stieg aus der Nummer aus.
Teď budou v rádiu jen ječet a muziku obstarají počítače.
Stattdessen stieg er im Erdgeschoß aus.
Místo toho vystoupil v přízemí.
Ich stieg in den Ring, bezog Schläge.
- Nein, ich stieg mit dem Lotsen aus.
- Ne, vrátil jsem se s lodivodem.
Ich stieg in Norwalk aus dem Zug.
- Vystoupila jsem v Norwalku.
Und noch jemand stieg aus dem Flugzeug.
A ještě někdo z toho letadla vystoupil.
Bernard Sachs stieg mit 300 Millionen ein.
Bernard Sachs do toho vrazil už tři sta milionů.
Ich stieg ins Flugzeug und wollte schlafen.
Nastoupila jsem do letadla a snažil se usnout.
Gleichzeitig stieg der Gemeinschaftsverbrauch um 15 %.
Na to je třeba pohlížet v souvislosti s 15 % nárůstem spotřeby ve Společenství.
Und dann stieg er wieder aus.
Tedy nasednul, ale hned zase vystoupil.
Der Bohnenpreis stieg auf 3 Cent.
Fazole stouply na tři centy.
Gestern stieg ich in mein Auto.
Včera jsem nastupoval do auta.
Puls stieg auf 164 Schläge pro Minute.
Počet úderů srdce narostl do výše 164 za minutu.
Er stieg in einen viertürigen Sedan ein.
Nasedl do tmavého čtyřdvéřového sedanu.
"Und es stieg mir in den Kopf
"A stouplo mi to do hlavy
Und sie stieg aus dem Auto.
Er ging und stieg in sein Auto.
Šel a nasedl do svého auta.
"Zuletzt stieg sanft ein heilger Gangeshauch"
"Konečně, jemný a slavnostně dýchající zvuk
Ich stieg aus und er wurde sauer.
Vystoupila jsem a on byl naštvanej.
Die Bereitschaft stieg um eine Stufe.
Přešli jste na vyšší stupeň pohotovosti.
Insgesamt stieg der Gemeinschaftsverbrauch um 1 %.
Celkem se spotřeba Společenství zvýšila o 1 %.
Die Produktionskapazität stieg im Bezugszeitraum um 6 %.
Výrobní kapacita vzrostla během posuzovaného období o 6 %.
Die Beschäftigtenzahl stieg im Bezugszeitraum um 3 %.
Počet zaměstnanců se během posuzovaného období zvýšil o 3 %.
Er stieg im Bezugszeitraum um 28 %.
Během posuzovaného období se průměrná cena dovozu z ČLR zvýšila o 28 %.
Die Produktionskapazität stieg im Bezugszeitraum um 22 %.
Výrobní kapacita vzrostla během zvažovaného období o 22 %.
Die Beteiligung des Staates stieg auf 96,5 %.
Podíl státu se zvýšil na 96,5 %.
Die Produktivität stieg im Bezugszeitraum um 9 %.
Během posuzovaného období vzrostla produktivita o 9 %.
Der Marktanteil der Billigmärkte stieg an.
Podíl na trhu začaly získávat diskontní obchody.
Die Zahl der Beschäftigten stieg um 5 %.
Zaměstnanost vzrostla o 5 %.
Der Verbrauch stieg seinerseits um 14 %.
Spotřeba vzrostla o 14 %.
Die Beschäftigung stieg im Bezugszeitraum um 9 %.
Zaměstnanost vzrostla v posuzovaném období o 9 %.
Warum stieg die Besorgnis derart rasant an?
Proč tento explozivní nárůst obav?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Und sie stieg auf harten Stoff um.
Ona pak začala brát tvrdší věci.
Stattdessen stieg die Auflage der Zeitungen.
A místo toho jeho případ rozmázli novináři, což jméno
Damien stieg auf eine alte Landmine.
Damien šlápl na starou minu.
Dann stieg sie aus und lief davon.
Pak slezla z vozu a utíkala pryč.
Der Rauch stieg hinter der Hecke auf.
Zakouřilo se za tím živým plotem.
Eine Stunde später stieg das Fieber.
Horečka jí vyskočila o hodinu později.
Und dann stieg ich ins Codieren ein.
Tam jsem přičichl k programování.
Er stieg aus und entschuldigte sich.
Pak nás donutil zastavit, vystoupil z auta a omluvil se jí.
Die Angeklagte stieg aus dem Fahrzeug.
Obžalovaná vystoupila z vozidla.
Und sie stieg auf den Ball.
To je dar od kluků. Od kluků?
Ellis stieg 1993 bei der NASA aus.
Ellis odešel z NASA v roce 1993.
Dann stieg sie auf 100 Meter.
A pak vylítlo do vejšky 100 metrů.
"Gott stieg eines Tages den Hügel hinunter
"Bůh jednou po louce šel"
Aber wie Sie sagen, er stieg auf.
Ale jak říkáte, postavil se.
Dann stieg die Nachfrage nach Eisenbahnschienen.
A pak přišel rozvoj s poptávkou železnice.
Auch der Unionsverbrauch stieg bis 2012 an.
Spotřeba v Unii se rovněž zvýšila do roku 2012.
Insgesamt stieg er im Bezugszeitraum um 4 %.
V průběhu posuzovaného období celkově vzrostly o 4 %.
Im Bezugszeitraum stieg die Produktionskapazität um 21 %.
Během posuzovaného období výrobní kapacita vzrostla o 21 %.
Im Bezugszeitraum stieg der Cashflow um 10 %.
Peněžní tok se během posuzovaného období zvýšil o 10 %.
Im Bezugszeitraum stieg sie um 6 %.
V posuzovaném období se zvýšil o 6 %.
Die Beschäftigung stieg im Bezugszeitraum um 8 %.
Zaměstnanost se v posuzovaném období zvýšila o 8 %.
Das Einfuhrvolumen stieg hingegen um 18 %.
Objem dotčených dovozů oproti tomu vzrostl o 18 %.
Ein Phönix, der aus der Asche stieg.
Fénix, který vstal z popele.
Ihre Bluttemperatur stieg um 37 Grad.
Teplota vašeho těla stoupla během několika sekund nad 37 stupňů.
- Die ROI stieg um zehn Prozent.
Návratnost zisku stoupla o 10%.
Wie jeden Morgen stieg ich ins Auto.
Jako každé ráno jsem si sedl do auta.
Dann stieg Elias in den Himmel auf.
Právě tady vystoupil Eliáš na nebesa.
Er stieg ins Kajak, paddelte weg.
Prostě nasel, a odpádloval.
- Er stieg aus dem Eis empor.
und stieg voll auf die Bremse.
a sešlápnutí brzdového pedálu.