Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
beschädigter Stiel und Kelch, sofern das Fruchtfleisch unversehrt ist.
poškozená stopka a kalich, pokud zůstává okolní dužina nepoškozena.
Roger, hol vier von den kleinen Gläsern mit Stiel.
Rogere, přines čtyři malé skleničky se stopkou.
Sie müssen die sortentypischen Merkmale aufweisen [2] und einen unverletzten Stiel besitzen.
Musí být typická pro svou odrůdu [2] a musí mít neporušenou stopku.
Ich sollte Mr. Wang das Glas mit dem klebrigen Stiel zu reichen.
Mel jsem dát panu Wangovi sklenici s lepkavou stopkou.
Die Früchte müssen frei von Blättern und Stielen sein, oder
plody jsou bez listů a stopek nebo
Mit vielen Maraschino-Kirschen und diesmal ohne Stiele.
Jsou v něm kandované třešně, tentokrát už bez stopek.
soweit es sich um Zitrusfrüchte handelt, dass die Zitrusfrüchte frei von Blättern und Stielen sind und mit der entsprechenden Ursprungsbezeichnung versehen sind.
v případě citrusových plodů, že plody byly zbaveny listů a stopek a nesou příslušné označení původu.
Sie müssen die sortentypische Form, Größe und Färbung aufweisen und einen unverletzten Stiel besitzen.
Tvarem, velikostí a zbarvením musí být typická pro svou odrůdu a musí mít neporušenou stopku.
Sie müssen die sortentypische Form, Größe und Färbung aufweisen und einen unverletzten Stiel besitzen.
Tvarem, velikostí a zbarvením musí být typické pro svou odrůdu a musí mít neporušenou stopku.
Im Fall von Zitrusfrüchten prüfen die genannten Experten, ob die Früchte frei von Blättern und Stielen sind und die passende Ursprungskennzeichnung tragen.
V případě citrusových plodů výše uvedení znalci ověří, zda je ovoce bez listí a stopek a nese příslušné označení původu.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
getrocknete Blätter, Stiele und Blüten der Camellia sinensis, fermentiert oder anderweitig behandelt
Sušené lístky, stonky a květy čajovníku Camellia sinensis, fermentované nebo jinak zpracované
Dann kommt keine Luft in die Stiele, und das Wasser steigt sofort durch den Stiel in die Blume.
Stonek se řeže ve vodě, aby se do něj nedostal vzduch. Voda jde potom ze stonku přímo do květu.
Die Blüte wird mithilfe der Zähne des Kamms von den Stielen getrennt und in Säcke gefüllt.
Květ se pomocí zubů hřebenu oddělí od stonku a potom se nasype do pytlů.
Die Stiele muss man einschneiden.
- Musíte jim uříznout stonek.
Die getrockneten Proben werden von Stielen und Samen größer als 2 mm befreit.
Z vysušených vzorků se odstraní stonky a semena větší než 2 mm.
Und so hing sie an einem dünnen Stiel, wie der Apfel im Garten Eden.
Visela na křehkém stonku, jako jablko v rajské zahradě.
Tee (getrocknete Blätter und Stiele der Camellia sinensis, fermentiert oder anderweitig behandelt)
Čaj (sušené lístky a stonky, fermentované nebo nefermentované, čajovníku Camellia sinensis)
Tee (getrocknete und fermentierte oder nicht fermentierte Blätter und Stiele von Camellia sinensis)
Čaj (sušené lístky a stonky, fermentované nebo nefermentované, čajovníku Camellia sinensis)
Tee (getrocknete Blätter und Stiele der Camellia sinensis, fermentiert oder anderweitig behandelt)
Čaj (sušené lístky a stonky, fermentované nebo nefermentované, čajovníku Camellia sinensis) čajovníku Camellia sinensis)
Tee (getrocknete Blätter und Stiele, auch fermentiert, Camellia sinensis)
Čaj (listy a stonky, sušené, fermentované nebo nefermentované, z listů čajovníku Camellia sinensis)
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Besen, aus Reisig oder anderen pflanzlichen Stoffen, gebunden, auch mit Stiel
Košťata, smetáčky a kartáče z proutků nebo jiných rostlinných materiálů svázaných ve svazcích, též s násadou
Und nur oben am Stiel sind Abdrücke zu sehen?
A otisky jsou jenom na konci násady?
Werkzeuge, Griffe, Stiele und Fassungen aus Holz;
Dřevěné nástroje, násady a rukojeti k nástrojům, násady ke smetákům, kartáčům a štětcům;
Werkzeuge, Griffe, Stiele und Fassungen aus Holz; Schuhformen, Schuhleisten und Schuhspanner aus Holz
Nástroje, násady a rukojeti k nástrojům, dřevěné násady ke smetákům, kartáčům a štětcům; dřevěné formy, kopyta a napínáky obuvi ze dřeva
Fassungen, Griffe und Stiele für Besen, Bürsten und Pinsel, Blöcke für die Herstellung von Tabakpfeifen; Schuhformen, -leisten und -spanner, aus Holz
Dřevěné nástroje, dříky, rukojeti nástrojů, tělesa a násady pro košťata, kartáče nebo štětce, dřevěné formy pro výrobu dýmek, kopyta a napínáky obuvi
Waren des Kapitels 96 (z. B. Tabakpfeifen und Teile davon, Knöpfe, Bleistifte), ausgenommen Stiele und Fassungen, aus Holz, für Waren der Position 9603;
výrobky kapitoly 96 (například dýmky a jejich části a součásti, knoflíky a tužky) kromě dřevěných násad a držadel pro výrobky čísla 9603, nebo
Werkzeuge, Werkzeugfassungen, Werkzeuggriffe und Werkzeugstiele; Fassungen, Griffe und Stiele für Besen, Bürsten und Pinsel, Blöcke für die Herstellung von Tabakpfeifen; Schuhformen, -leisten und -spanner, aus Holz
Dřevěné nástroje, dříky, rukojeti nástrojů, tělesa a násady pro košťata, kartáče nebo štětce, dřevěné formy pro výrobu dýmek, kopyta a napínáky obuvi
CPA 16.29.11: Werkzeuge, Werkzeugfassungen, Werkzeuggriffe und Werkzeugstiele; Fassungen, Griffe und Stiele für Besen, Bürsten und Pinsel, Blöcke für die Herstellung von Tabakpfeifen; Schuhformen, -leisten und -spanner, aus Holz
CPA 16.29.11: Dřevěné nástroje, dříky, rukojeti nástrojů, tělesa a násady pro košťata, kartáče nebo štětce, dřevěné formy pro výrobu dýmek, kopyta a napínáky obuvi
Werkzeuge, Werkzeugfassungen, Werkzeuggriffe und Werkzeugstiele, Fassungen, Stiele und Griffe für Besen, Bürsten und Pinsel, aus Holz sowie Schuhformen, Schuhleisten und Schuhspanner, aus Holz (ausg. Formen zur Hutherstellung, Formen der Pos. 8480, sonstige Maschinen und Maschinenteile, aus Holz)
Dřevěné nástroje, dříky, násady nástrojů, tělesa a násady pro košťata, kartáče a štětce; dřevěná kopyta a napínáky obuvi (jiné než formy používané při výrobě klobouků, formy čísla 8480, ostatní stroje nebo jejich součásti ze dřeva)
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ein Mopp ist ein Bündel textiler Kordeln, das an einem Stiel befestigt wird.
Svazek textilních provázků připevněných k rukojeti tvoří mop.
Einen Augenblick zerrten beide daran, dann brach der Stiel ab.
Nakonec se jim podařilo utrhnout rukojeť.
Bei der Ware handelt es sich um ein Bündel textiler Kordeln, das an einem Anschlussstück aus Kunststoff befestigt ist, das dazu dient, die Ware mit einem Stiel zu verbinden.
Výrobek sestává ze svazku textilních provázků upevněných k plastovému adaptéru, který slouží k připevnění výrobku k rukojeti.
Eine Ware (sog. Moppkopf) bestehend aus textilen Kordeln, die an einem Anschlussstück aus Kunststoff befestigt sind, das dazu dient, die Ware mit einem Stiel zu verbinden.
Výrobek (tzv. hlavice mopu) sestávající z textilních provázků upevněných k plastovému adaptéru, který je určen k připevnění výrobku k rukojeti.
Der Moppkopf ist als eine unvollständige Ware mit den wesentlichen Beschaffenheitsmerkmalen eines Mopps im Sinne der Allgemeinen Vorschrift 2a zu betrachten, weil das Anschlussstück aus Kunststoff dazu dient, die Ware an einem Stiel zu befestigen (siehe auch die HS-Erläuterungen zu Position 9603, Buchstabe D, erster Absatz).
Hlavice mopu by tedy měla být považována za nedokončený výrobek, který má podstatný charakter mopu ve smyslu všeobecného pravidla 2a) pro výklad kombinované nomenklatury, jelikož plastový adaptér je určen k připevnění k rukojeti (viz rovněž vysvětlivky k harmonizovanému systému k číslu 9603, písm. (D), první odstavec).
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wenn der Hammerstiel im obigen Beispiel eine sehr geringe Festigkeit aufweist, besteht das wahrscheinlichste Verletzungsszenario im Brechen des Stiels, weswegen dies ausschlaggebend sein sollte.
V uvedeném příkladě kladiva to znamená, že je-li topůrko velmi slabé, nejpravděpodobnější scénář poškození zdraví bude spočívat ve zlomení topůrka, a to by tedy mělo být rozhodující.
Also gehst du in die Eisenwarenhandlung und erklärst, die dunklen Flecken auf dem Stiel wären Grillsoße.
Jdete do železářství a červené skvrny na topůrku označíte za grilovací omáčku.
Mehrere Risiken gehen beispielsweise von einem Hammer aus, dessen Kopf und Stiel nicht die erforderliche Festigkeit aufweisen und bei Benutzung brechen und den Verbraucher verletzten könnten.
Jako příklad několika rizik je možné uvést kladivo, které může mít nedostatečně pevnou hlavu i nedostatečně pevné topůrko a obě tyto součásti se mohou při používání kladiva rozlomit a zranit spotřebitele.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Isodon Japonicus Extract ist ein Extrakt aus Blättern und Stielen von Isodon japonicus, Lamiaceae
Isodon Japonicus Extract je výtažek získávaný z listů a lodyh Isodon japonicus, Lamiaceae, hluchavkovité
Isodon Trichocarpus Extract ist ein Extrakt aus Blättern und Stielen von Isodon trichocarpus, Lamiaceae
Isodon Trichocarpus Extract je výtažek získávaný z listů a lodyh Isodon trichocarpus, Lamiaceae, hluchavkovité
Tee (getrocknete und fermentierte oder nicht fermentierte Blätter und Stiele von Camellia sinensis)
Čaj (listy a lodyhy, sušené, fermentované nebo jiné, z listů Camellia sinensis)
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wird der Laib in nicht entstielte Blätter gewickelt, befindet sich der Stiel an der Unterseite des Käses.“
Pokud je kus obalen listy nezbavenými řapíků, nachází se řapík na spodní straně sýra.“
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sieht aus wie wir einen Löffel und einen Stiel haben.
Vypadá to, že tu máme lžíci a držadlo.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Einige Bestandteile von Obst und Gemüse degenerieren, wenn sie Sauerstoff oder Licht ausgesetzt werden; dies ist der Fall, wenn das Innere des Obstes oder des Gemüses durch Schälen und/oder Schneiden und/oder Entfernen des Stiels/Strunks exponiert wird.
Některé složky ovoce a zeleniny jsou náchylné ke znehodnocení, jsou-li vystaveny kyslíku nebo světlu, k čemuž dochází, je-li těmto vlivům vystaven vnitřek ovoce a zeleniny v důsledku jejich oloupání a/nebo nakrájení a/nebo odstranění stopky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
mit dem Stiel versehen; der Stiel muss glatt abgeschnitten und der Kelch unversehrt sein,
se stopkou, stopka musí být čistě odříznuta a kalich nesmí být poškozen,
Roger, hol vier von den kleinen Gläsern mit Stiel.
Rogere, přines čtyři malé skleničky se stopkou.
„ganze Früchte“: die ganze Frucht mit Kerngehäuse, mit oder ohne Stiel;
„celým plodem ovoce“ ovoce s jaderníkem a se stopkou nebo bez ní;
Das Logo der Konfitüre „Amarene Brusche di Modena“ g.g.A. besteht aus einem großen A, dessen Querstrich von einer Amarena-Kirsche mit Stiel und Blatt verdeckt wird.
Logo džemu „Amarene Brusche di Modena“ CHZO se skládá z písmene A, jehož prostřední linka je nahrazena višní se stopkou a listem.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Stiel
46 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Ja! Ein hölzerner Stiel.
mit Blütenkelch und Stiel,
s kališními lístky a stopkou,
Meine Spezialität, Eis am Stiel.
Will jemand Eis am Stiel?
Er sagte "Mann am Stiel".
Wie rosa Wolken am Stiel.
Jako růžové mraky na špejlích.
Ich Jungs Stiel und halten ihre Unterhose.
Pronásleduju chlapy a beru jim prádlo.
Hot Dog am Stiel auf einem Brötchen.
Kann man "Schwanz am Stiel" sagen?
Takže je to zmrzlinovej pták.
Dann solltest du Eis am Stiel bekommen.
Tak to by sis měla dát nějaký nanuk.
Eis am Stiel für gar nicht viel.
Na každou modřinu Jojovu zmrzlinu!
Dieser Junge ist Sex am Stiel.
Wie wärs mit Eis am Stiel?
Co takhle popsicles /značka nanuků/?
Trinkgläser mit Stiel, ausgenommen Waren aus Glaskeramik
Kalíškové nápojové sklo na nožce, jiné než ze sklokeramiky
Die Länge des Stiels wird gemessen:
Mein Kind ist Waffeln am Stiel.
Moje dítě jí vafle s nanukem.
- Ein Mann verkauft Eis am Stiel.
Támhle nějaký pán prodává Eskimo.
Ja, möchte jemand Eis am Stiel?
- Mein eigenes Eis am Stiel machen?
Also, wer ist das Eis am Stiel?
Ihr Name war "Eis am Stiel"?
- Její jméno bylo Lízátko?
Nein, sie duftete wie Eis am Stiel.
Ne, ale voněla jako lízátko.
Mr. Osborne, Eis am Stiel duftet nicht.
Pane Osborne, lízátko ale nevoní.
Werkzeuge, Griffe, Stiele und Fassungen aus Holz;
Dřevěné nástroje, násady a rukojeti k nástrojům, násady ke smetákům, kartáčům a štětcům;
Ich nenne es, "Frühling am Stiel".
Říkám tomu "Vzpruha na špejli."
Ein Cakepop ein Kuchen am Stiel."
Cake pop je koláč na tyčce."
- Die Nummer ist auf dem Stiel.
Die Frau, die ihm das Joghurteis am Stiel spendiert hatte.
Ta žena, co mu přinesla jogurtovou zmrzlinu.
Es fühlt sich an wie Eis am Stiel.
Je to jako zmražený nanuk.
Das ist Fleisch am Stiel und sehr beliebt.
Je to maso na kládě a je moc populární.
Liebes, letzte Nacht warst du das reinste Eis am Stiel.
Baby, říkám ti, včera jsi byla jak raketa.
Roger, hol vier von den kleinen Gläsern mit Stiel.
Rogere, přines čtyři malé skleničky se stopkou.
Ich will dich nicht in ein Eis am Stiel verwandeln.
Nechci z tebe udělat nanuka.
Du leckst daran, wie an einem Eis am Stiel.
Lízal's ji, jako by to byl nějaký rampouch.
Ganzes Erzeugnis nach Entfernen der Stiele oder der Krone
Celý produkt bez stonků a koruny
Tee (getrocknete Blätter und Stiele, auch fermentiert, Camellia sinensis)
Čaj (listy a stonky, sušené, fermentované nebo nefermentované, z listů čajovníku Camellia sinensis)
Diese Toleranz gilt jedoch nicht für Birnen ohne Stiel.
Do této odchylky nejsou zahrnuty hrušky bez stopky.
als Einzelfrüchte, mit oder ohne Kelch und kurzem Stiel;
jako jednotlivé plody, s kališními lístky a krátkou stopkou nebo bez nich;
Das, auf dem ich Käsekuchen am Stiel esse?
Tu na které jím sýrový moučník na špejli?
Ich habe noch Eis am Stiel im Gefrierschrank.
Mám v mrazáku ty Eskimo koláče.
Ich will nicht, dass unser Eis am Stiel schmilzt.
Nechtěl bych, aby se ty nanuky roztekly.
Warum isst du ein Eis am Stiel zum Frühstück?
Proč jíš nanuk k snídani?
Hab ich dich überhaupt dazu gebracht, den Stiel zu ersehnen?
Už jsi někdy taky chtěla hůl?
Sicher. Und die stiele hast du mit Draht verstärkt.
Jasně, a taky jsi jim dal mašli.
Das sollte man besser "Karies am Stiel" nennen.
Říkám jim "zubní kazy na špejli".
Der Stiel vom Großen Bären weist zum Polarstern.
Nezapomeň, Velký vůz ukazuje vždycky na sever.
Aber inzwischen hätte ich wohl den Stiel abgebissen.
Touhle dobou bych asi ukousnul troubel.
Tee (getrocknete Blätter und Stiele, auch fermentiert, Camellia sinensis
Čaj (sušené lístky a stonky, fermentované nebo nefermentované, čajovníku Camellia sinensis)
Diese Toleranz gilt jedoch nicht für Birnen ohne Stiel.
Do této odchylky však nejsou zahrnuty hrušky bez stopky.
Und nur oben am Stiel sind Abdrücke zu sehen?
A otisky jsou jenom na konci násady?
- Wie wäre es mit einem Eis am Stiel?
- Nedala byste si nanuka?
- und Sie kriegen zwei Eis am stiel. - Drei. - Zwei.
-Platím 8 dolarů a můžete mít dvě limonády. -3. -2.
Mit vielen Maraschino-Kirschen und diesmal ohne Stiele.
Jsou v něm kandované třešně, tentokrát už bez stopek.
Denn, weißt du, man isst das Eis am Stiel und man liebt es so sehr und dann hat man nur noch den Stiel in der Hand?
Víš jak, dáš si nanuk a chutná ti tak moc, že ti pak v ruce zůstane akorát to dřívko?
Flächen, die für die Erzeugung von Bioenergie als Nebenprodukt genutzt werden (z. B. Stroh, Stiele)
Půda využívaná pro výrobu bioenergie jako druhotného produktu (např. sláma, stonky)
Und das soll uns davor bewahren, zu Eis am Stiel zu werden?
A to by nás mělo zachránit před tím, abychom se - přeměnili v nanuky?
Ist das Rückgrat einmal durchtrennt bist du nämlich genau das. Ein Kopf am Stiel.
Protože jakmile máš porušenou míchu tak je potom z tebe hlava na špejli.
Nicht zu vergessen, er ist ein gottverdammt lustiges Schokoeis am Stiel.
Nemluvě o tom, že je k sežrání.
Weil du gefroren im Schnee lagst, wie ein Eis am Stiel.
Za to, že jsi mrznul ve sněhu, jako zatracenej rampouch.
Die schönsten Stiele hier drin sind nicht die an den Weingläsern.
Hleďme, ne všechny hezké nožky zde jsou na vinných sklenicích.
Welche Stöße verbirgt seine geschliffene Klinge, welche Pläne verbirgt sein verzierter Stiel?
Jestlipak objevíš, co tato čepel v sobě tají? A existuje vůbec odpověď?
Haben Sie ein Eis am Stiel, das ich mir in den Arsch stecken kann?
Neměl byste náhodou nanuka, kterýho bych si mohl strčit do zadku?
Ich sollte Mr. Wang das Glas mit dem klebrigen Stiel zu reichen.
Mel jsem dát panu Wangovi sklenici s lepkavou stopkou.
72 menschliche Eis am Stiel gesund und munter in ihren Kryorohren.
72 lidí, živých a zdravých v jejich kryokomorách.
Sagen wir einfach, ich werde eine Menge Eis am Stiel brauchen.
Řekněme jenom, že budu potřebovat spoustu nanuků.
Wie wär's mit unserer Beef-and-Cheese-Pot-Pie am Stiel.
Chtěli byste vyzkoušet naši novou nabídku, zapečené hovězí se sýrem za pouhý dolar devadesát devět?
Wie nennt man diese Gitarre, die wie ein großer Käse am Stiel aussieht?
Jak se ríká té kytare, co vypadá jako bochník sýra.
Er nutzt die Stiele als Schienen und leckt sie vorher ab.
Používá dřívka jako dlahy. Nejdřív je olíže.
Tee (getrocknete und fermentierte oder nicht fermentierte Blätter und Stiele von Camellia sinensis)
Čaj (sušené lístky a stonky, fermentované nebo nefermentované, čajovníku Camellia sinensis)
Besen, aus Reisig oder anderen pflanzlichen Stoffen, gebunden, auch mit Stiel
Košťata, smetáčky a kartáče z proutků nebo jiných rostlinných materiálů svázaných ve svazcích, též s násadou
Ganzes Erzeugnis nach Entfernen der Deckel/Kapseln und Stiele, ausgenommen im Falle von Johannisbeeren;
Celý produkt bez kalicha / koruny a stopky; v případě rybízu:
Ganzes Erzeugnis nach Entfernen der Stiele oder des Deckels (bei Ananas nach Entfernen der Krone)
Celý produkt bez stopky či koruny (ananas)
getrocknete Blätter, Stiele und Blüten der Camellia sinensis, fermentiert oder anderweitig behandelt
Sušené lístky, stonky a květy čajovníku Camellia sinensis, fermentované nebo jinak zpracované
Werkzeuge, Griffe, Stiele und Fassungen aus Holz; Schuhformen, Schuhleisten und Schuhspanner aus Holz
Dřevěné nástroje, násady a rukojeti k nástrojům, násady ke smetákům, kartáčům a štětcům; dřevěné formy, kopyta a napínáky obuvi ze dřeva
Besen aus Reisig oder anderen pflanzlichen Stoffen, gebunden, auch mit Stiel
Košťata a smetáčky z proutků nebo jiných rostlinných materiálů svázaných ve svazcích
Die Beeren müssen prall sein, fest am Stiel sitzen und weitgehend mit ihrem Duftfilm bedeckt sein.
Bobule musí být pevné, dobře držící na třapině a musí mít v nejvyšší možné míře zachované ojínění.
Die Anordnung der Beeren am Stiel darf unregelmäßiger sein als bei Trauben der Klasse I.
Rozmístění bobulí na třapině může být méně pravidelné než u I. jakosti.
Speiseeis (einschließlich Sorbet, Eis am Stiel) (ohne Mischungen und Vorprodukte für Speiseeis)
Zmrzlina a podobné výrobky (včetně ovocné dřeně a nanuků, kromě směsí a základů pro výrobu zmrzliny)
„ganze Früchte“: die ganze Frucht mit Kerngehäuse, mit oder ohne Stiel;
„celým plodem ovoce“ ovoce s jaderníkem a se stopkou nebo bez ní;
Ganzes Erzeugnis nach Entfernen der Stiele (im Falle von Maiskolben ohne Lieschblätter)
Celý produkt bez stopky (kukuřice cukrová bez listenu)
nicht abgeschnittene Champignons, bei denen der untere Teil des Stiels nicht abgeschnitten ist;
nekrájené žampiony, které nemají uřezanou spodní část třeně,
abgeschnittene Champignons, bei denen der untere Teil des Stiels abgeschnitten ist.
krájené žampiony, které mají uřezanou spodní část třeně.
Werkzeuge, Griffe, Stiele und Fassungen aus Holz; Schuhformen, Schuhleisten und Schuhspanner aus Holz
Nástroje, násady a rukojeti k nástrojům, dřevěné násady ke smetákům, kartáčům a štětcům; dřevěné formy, kopyta a napínáky obuvi ze dřeva
Ein Mopp ist ein Bündel textiler Kordeln, das an einem Stiel befestigt wird.
Svazek textilních provázků připevněných k rukojeti tvoří mop.
Tee (getrocknete Blätter und Stiele der Camellia sinensis, fermentiert oder anderweitig behandelt)
Čaj (sušené lístky a stonky, fermentované nebo nefermentované, čajovníku Camellia sinensis) čajovníku Camellia sinensis)
Wollte der Staat die Korruption mit Stumpf und Stiel ausrotten, würden ihm keine Bürger mehr bleiben.
Vykořenit korupci může znamenat, že stát přijde o své občany.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ich denke, dass ich jetzt doch ein Eis am Stiel nehme.
Přemýšlím, že si to Eskimo nakonec vezmu.
Es gibt Lollies, Karamellen Wassereis am Stiel aber es gibt kein anderes Fleisch auf Spießen.
Máme lízátka, máme karamel na špejli. Máme nanuky, ale žádný jiný maso na špejli není.
Ich muss mich um die Chips, die Guacamole und das Eis am Stiel kümmern.
Musím dát dohromady chipsy, a ty omáčky, co jsem koupil.
Man steckt die Brokkoli-Stiele nicht in den Mixer, nur die Köpfe!
Nedávej do mixéru ty brokolicové stonky. Jen hlavičky.
Ich meine, du genießt es, aber nach einer Weile sehnst du dich nach dem Stiel.
Chci říct, užila sis to, ale po chvíli už člověk fakt potřebuje hůl.
Alles was ich mache ist, hierher kommen und Essen am Stiel essen.
Všechno co dělám je, že chodím sem a jím párek na tyčce.
Weißt du, wenn Kacke warm rauskommt, dann friert sie schneller als ein Eis am Stiel.
Víš, že když jsou hovna horké, zmrznou rychleji než zmrzlina?
Aber der Stiel guckte die ganze Zeit aus Ihrer Tasche raus.
Z kapsy vám už chvilku kouká lžička.
Tee (Blätter und Stiele, getrocknet, fermentiert oder nicht fermentiert, von den Blättern der Camellia sinensis)
ČAJ (sušené lístky a stonky, fermentované nebo nefermentované, čajovníku Camellia sinensis)