Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Stimulation&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Stimulation stimulace 189 podnět 7 dráždění 5 podráždění 2 povzbuzení 1 pobídka
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Stimulation stimulace
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Lutropin alfa wird zur Stimulation der Follikelreifung zusammen mit Follitropin alfa verwendet .
Lutropin alfa se používá ke stimulaci tvorby folikulů spolu s follitropinem alfa .
   Korpustyp: Fachtext
Die Werte können bei der Routineuntersuchung steigen oder auch durch manuelle Stimulation während des Liebesspiels.
Čísla se mohou zvýšit u rutinního vyšetření prostaty nebo jen digitální stimulací během sexuálního experimentování.
   Korpustyp: Untertitel
Ferner kann die Stimulation von Sinnesorganen zu vorübergehenden Symptomen wie Schwindelgefühl oder Phosphenen führen.
Stimulace smyslových orgánů může navíc vyvolat přechodné příznaky, jako jsou závratě nebo fosfeny.
   Korpustyp: EU
Auswahl ist der Schlüssel zu Stimulation.
- Rozmanitost je klíčem ke stimulaci.
   Korpustyp: Untertitel
Glimepirid wirkt hauptsächlich über die Stimulation der Insulinfreisetzung aus den Betazellen des Pankreas .
Glimepirid působí hlavně stimulací uvolňování inzulínu z beta buněk pankreatu .
   Korpustyp: Fachtext
Krankheit, die Menschen essen - schiebt und Ihres Körpers. für sexuelle Stimulation.
Což způsobuje, snahu sníst své tělo pro sexuální stimulaci.
   Korpustyp: Untertitel
Behandlung Das Management einer Atemdepression erfordert sofortige Gegenmaßnahmen , einschließlich Entfernen des Pflasters und eine physische oder verbale Stimulation des Patienten .
Léčba předávkování Pro zvládnutí respirační deprese je třeba okamžitě zahájit protiopatření , včetně odstranění náplasti a fyzické i verbální stimulace pacienta .
   Korpustyp: Fachtext
Stimulation ist eine Ablenkung von Gott und ein Angriff.
Stimulace je rozptylováním a trestným činem pro Boha.
   Korpustyp: Untertitel
Glimepirid wirkt hauptsächlich aufgrund seiner Stimulation der Insulinfreisetzung aus den -Zellen des Pankreas .
Glimepirid působí zejména stimulací uvolňování inzulinu z beta buněk pankreatu .
   Korpustyp: Fachtext
Die visuelle Stimulation der Missionarsstellung trifft die emotionale Distanz der Hundestellung.
Prsa na zádech-- Vizuální stimulace, kde mise splňuje emocionální odloučení stylu na pejska.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Stimulator stimulátor 6 stimulátorem 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Stimulation

37 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Weitere Herz-Puls-Stimulation, bitte.
Pokračujme s resuscitací, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Der Neurogen-Stimulator ist platziert.
Neurogenový stimulátor je na místě.
   Korpustyp: Untertitel
Du willst also intellektuelle Stimulation.
Oh, toužíš po intelektuální stimulaci.
   Korpustyp: Untertitel
Ich setze die Stimulation fort.
Musím to znovu seřídit.
   Korpustyp: Untertitel
Setzen Sie die Stimulation fort?
Dá se ten impuls ještě přesněji zaměřit?
   Korpustyp: Untertitel
Sie besitzt einen Monofaden-Stimulator.
Je vybavena jednovláknovým stimulátorem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich beginne mit einer synaptischen Stimulation.
Já udělám přímou synaptickou stimulaci
   Korpustyp: Untertitel
Erhöhen wir auf 4 Milliampere Stimulation.
Zvyšte stimulaci na 4 miliampéry.
   Korpustyp: Untertitel
Auswahl ist der Schlüssel zu Stimulation.
- Rozmanitost je klíčem ke stimulaci.
   Korpustyp: Untertitel
Vielfalt ist der Schlüssel zur Stimulation.
Rozmanitost je klíčem ke stimulaci.
   Korpustyp: Untertitel
Die Stimulation wurde ohne jede Vorwarnung beendet.
Ke konci byla simulace nesnesitelná.
   Korpustyp: Untertitel
Er hat jetzt einen Vaso-Stimulator.
- Chirurgové mu implantovali vaso-stimulátor.
   Korpustyp: Untertitel
Sehen, ob Sie auf Stimulation reagieren.
Podíváme se, jestli bude reagovat na stimulaci.
   Korpustyp: Untertitel
Ich finde, Selbsterhaltung sollte als Stimulation ausreichen.
Milesi, jako tvůj přítel ti musím říct, že mi děláš starosti.
   Korpustyp: Untertitel
Wir beginnen mit sehr einfacher visueller Stimulation.
Začneme s jednoduchou vizuální stimulací.
   Korpustyp: Untertitel
Stimulation und Saugen und einen Zugang legen.
Stimulujte ji a odsávejte.
   Korpustyp: Untertitel
Holen Sie mir einen zytoplasmischen Stimulator.
Dejte mi cytoplazmatický stimulátor.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser Empfänger reagiert nicht auf manuelle Stimulation.
-Ten přijímač nereaguje na manuální stimulaci.
   Korpustyp: Untertitel
Eine sexuelle Stimulation ist dennoch erforderlich, um eine Erektion herbeizuführen.
Tyto výsledky byly zaznamenány do dvou dotazníků, které pacienti vyplňovali doma.
   Korpustyp: Fachtext
Die Stimulation durch den chirurgischen Eingriff kann den Sevofluranbedarf erhöhen .
Při chirurgické stimulaci může být vhodné koncentrace sevofluranu zvýšit .
   Korpustyp: Fachtext
Zur Stimulation einer aktiven Immunität gegen Streptococcus equi ..
Ke stimulaci imunity proti Streptococcus equi .
   Korpustyp: Fachtext
QI05AA01 ) zur Stimulation der aktiven Immunität gegen Pferdeinfluenza .
QI05AA01 ) určený ke stimulaci aktivní imunity vůči chřipce koní .
   Korpustyp: Fachtext
QI05AL01 ) zur Stimulation der aktiven Immunität gegen Pferdeinfluenza und Tetanus .
Q105AL01 ) určený k stimulaci imunity proti chřipce a tetanu koní .
   Korpustyp: Fachtext
Es ist ein neurokortikaler Stimulator, der die Hirnfunktionen ergänzen soll.
Spíše bych řekl, že jde o neuro-kortikální stimulátor, který má doplňovat funkce vyššího mozku.
   Korpustyp: Untertitel
Unmöglich. Sie sollte doch von dem Stimulator gebremst werden
To není možné, stimulátor T-buněk by to měl zabrzdit.
   Korpustyp: Untertitel
Tatsächlich verursacht die Stimulation der Nebennierenrinde extreme Aufmerksamkeit.
Ve skutečnosti hormony produkované nadledvinkami způsobí nadměrné zvýšení pozornosti.
   Korpustyp: Untertitel
Ich werde die Stimulation mehr auf die Kortexregion richten.
Soustředím ty impulsy do interpretačního kortexu.
   Korpustyp: Untertitel
Negative Verstärkung ist das Entfernen einer positiven Stimulation.
Negativní posílení je odstranění pozitivního stimulu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin keine Hure, ich bin ein Stimulator!
Já nejsem kurva! Ale stimulátor!
   Korpustyp: Untertitel
Morgen beginne ich mit einer milden Stimulation zur Regenerierung.
Zítra začnu se slabou stimulací, aby se začal regenerovat.
   Korpustyp: Untertitel
Man entzieht ihnen jegliche Stimulation durch die Umwelt.
Zbavíte je všech podnětů z prostředí.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Stimulation mit niedriger Dosierung kann bei Berechnungen von EC50 gewöhnlich übergangen werden, wenn die Stimulation nicht ungewöhnlich stark ist.
Stimulaci nízkými dávkami lze ve výpočtech EC50 obvykle ignorovat, pokud není extrémní.
   Korpustyp: EU
Es scheint , dass die verstärkte Irispigmentierung durch eine erhöhte Stimulation der Melaninproduktion in den Melanozyten , und
Zdá se , že zvýšení pigmentace duhovky je způsobeno zvýšenou stimulací produkce melaninu v melanocytech , a ne zvýšením počtu melanocytů .
   Korpustyp: Fachtext
Lutropin alfa wird zur Stimulation der Follikelreifung zusammen mit Follitropin alfa verwendet .
Lutropin alfa se používá ke stimulaci tvorby folikulů spolu s follitropinem alfa .
   Korpustyp: Fachtext
Nach dem Absetzen der Behandlung sprechen die Nebennieren wieder normal auf eine ACTH-Stimulation an.
Přerušení léčby vedlo k úplnému návratu k normální adrenální odpovědi.
   Korpustyp: Fachtext
Diese lokalen Hautreaktionen können auf die Stimulation der lokalen Immunantwort zurückzuführen sein .
Tyto lokální kožní reakce mohou souviset se stimulací lokální imunitní odpovědi .
   Korpustyp: Fachtext
Diese lokalen Hautreaktionen können mit der Stimulation der lokalen Immunantwort zusammenhängen .
Tyto lokální kožní reakce mohou souviset se stimulací lokální imunitní odpovědi .
   Korpustyp: Fachtext
Rhesusaffen, lässt sich jedoch mit menschlichem Typ I-Interferon eine pharmakodynamische Stimulation erzielen. zn
Macaca rhesus, se ukázaly vůči farmakodynamické stimulaci při expozici lidským interferonům typu 1 jako citlivé.
   Korpustyp: Fachtext
Pergoveris ist indiziert zur Stimulation der Follikelreifung bei Frauen mit schwerem LH - und FSH -Mangel .
Pergoveris se doporučuje ke stimulaci vývoje folikulů u žen s vážnou nedostatečností LH a FSH .
   Korpustyp: Fachtext
Bei überschießender Stimulation ist die Behandlung zu beenden und kein hCG zu geben ( siehe Abschnitt 4 ) .
V případě dosažení nadměrné odpovědi by měla být léčba zastavena a hCG nepodán ( viz bod 4 ) .
   Korpustyp: Fachtext
n ähnliche Wirkung auf die erythropoetische Stimulation wie die intravenöse Anwendung.
Podkožní podávání vede k obdobné stimulaci erytropoézy jako intravenózní aplikace.
   Korpustyp: Fachtext
Rhesusaffen, lässt sich jedoch mit menschlichem Typ I-Interferon eine pharmakodynamische Stimulation erzielen.
án farmakodynamické stimulaci při expozici lidským interferonům typu 1 jako citlivé.
   Korpustyp: Fachtext
4 Aufgrund der Stimulation der Knochenmineralisation durch Alendronat können Abnahmen des Serum-Calciums und -Phosphats auftreten .
Vzhledem k pozitivním účinkům alendronátu na zvyšování kostní mineralizace může dojít k poklesu sérových koncentrací kalcia a fosfátu .
   Korpustyp: Fachtext
Rhesusaffen , lässt sich jedoch mit menschlichem Typ I-Interferon eine pharmakodynamische Stimulation erzielen .
Macaca rhesus , se ukázaly vůči farmakodynamické stimulaci při expozici lidským interferonům typu 1 jako citlivé .
   Korpustyp: Fachtext
Trotzdem kann das Risiko einer Stimulation eines malignen myeloischen Klons nicht ausgeschlossen werden.
Přesto se však nedá vyloučit riziko podpory vývoje maligního myeloidního klonu.
   Korpustyp: Fachtext
Stimulation von Technologien für nachhaltige Entwicklung: Ein Aktionsplan für Umwelttechnologie in der Europäischen Union
o propagaci technologií podporujících trvalý rozvoj: akční plán Evropské unie na podporu ekotechnologií
   Korpustyp: EU DCEP
Ein OHSS muss als intrinsisches Risiko der Gonadotropin-Stimulation betrachtet werden .
OHSS je třeba považovat za riziko související se stimulací gonadotropiny .
   Korpustyp: Fachtext
Bei Patientinnen , die sich einer kontrollierten ovariellen Stimulation unterzogen , betrug die mittlere Behandlungsdauer 5 Tage .
U pacientek podstupujících řízenou stimulaci ovárií byla střední doba trvání léčby Orgalutranem 5 dní .
   Korpustyp: Fachtext
Glimepirid wirkt hauptsächlich aufgrund seiner Stimulation der Insulinfreisetzung aus den β -Zellen des Pankreas.
Glimepirid působí zejména stimulací uvolňování inzulinu z beta buněk pankreatu.
   Korpustyp: Fachtext
Die subkutane Anwendung hatte eine ähnliche Wirkung auf die erythropoetische Stimulation wie die intravenöse Anwendung .
Podkožní podávání vede k obdobné stimulaci erytropoézy jako intravenózní aplikace .
   Korpustyp: Fachtext
Bei Frauen , die sich einer ovariellen Stimulation unterziehen , ist die Wirkungsdauer von Cetrorelix dosisabhängig .
U žen podstupujících ovariální stimulaci závisí délka účinku cetrorelixu na velikosti dávky .
   Korpustyp: Fachtext
Glimepirid wirkt hauptsächlich über die Stimulation der Insulinfreisetzung aus den Betazellen des Pankreas .
Glimepirid působí hlavně stimulací uvolňování inzulínu z beta buněk pankreatu .
   Korpustyp: Fachtext
Rhesusaffen, sind jedoch empfänglich für eine pharmakodynamische Stimulation mit menschlichen Typ I-Interferonen.
Nicméně určité druhy opic, jako např. opice druhu Rhesus, jsou vnímavé k farmakodynamické stimulaci i po expozici lidským interferonům typu I.
   Korpustyp: Fachtext
Stimulation, Sonnenallergie, Ekzem, vermehrtes Schwitzen, juckende und trockene Haut, Erkrankungen der Haut und der Nägel
pocení, svědění a suchá pokožka, kožní poruchy a poruchy nehtů
   Korpustyp: Fachtext
Glimepirid wirkt hauptsächlich aufgrund seiner Stimulation der Insulinfreisetzung aus den -Zellen des Pankreas .
Glimepirid působí zejména stimulací uvolňování inzulinu z beta buněk pankreatu .
   Korpustyp: Fachtext
Ovitrelle wird verabreicht , um die abschließende Follikelreifung und Luteinisierung nach der Stimulation des Follikelwachstums auszulösen .
Ovitrelle se podává ke spuštění konečného zrání folikulu a luteinizace po stimulaci růstu folikulů .
   Korpustyp: Fachtext
Shiatsu für die Stimulation der Nervenzentren und die Thai-Massage zum Dehnen und Strecken.
Shia-tsu působí na nervová centra. Núad-thai napraví údy.
   Korpustyp: Untertitel
Wir kennen die physischen Abläufe, aber nicht die Verbindung zwischen Stimulation und Reaktion.
Všichni známe konkrétní fyzický proces, ale nikoliv vazbu mezi stimulem a odezvou.
   Korpustyp: Untertitel
Durch Mays Studien an dieser Kreatur versuchen wir, die Verbindung zwischen Stimulation und Erektion zu finden.
V rámci Mayina studia tohoto tvora se znovu pokusíme nalézt vazbu mezi erotickou stimulací a erekcí.
   Korpustyp: Untertitel
Fehlende Geräusche bzw. eine fehlende Stimulation des Gehörs kann schädlich sein und die Frettchen nervös machen.
Nedostatek zvuků nebo sluchových podnětů může být škodlivý a způsobovat nervozitu fretek.
   Korpustyp: EU
Durch hormonelle Stimulation haben wir das Hirn des Weibchens auf das 5-fache vergrößert.
Pomocí hormonu jsme pětkrát zvětšili mozek téhle samice.
   Korpustyp: Untertitel
Behandeln Sie die Fraktur mit einem knochenbildenden Stimulator, und machen Sie weiter mit zwei Einheiten Inpedrezin.
Ošetřete zlomeninu osteogenickým stimulátorem a následně aplikujte dva kubíky inpedrezinu.
   Korpustyp: Untertitel
Warum versuchen wir nicht, Massage die Brust, um die Durchfiuss stimulate?
Proč nezkusíme masáž prsu, abychom stimulovaly tok?
   Korpustyp: Untertitel
Krankheit, die Menschen essen - schiebt und Ihres Körpers. für sexuelle Stimulation.
Což způsobuje, snahu sníst své tělo pro sexuální stimulaci.
   Korpustyp: Untertitel
zur Stimulation von Technologien für nachhaltige Entwicklung: Ein Aktionsplan für Umwelttechnologie in der Europäischen Union
ke sdělení Podpora technologií pro udržitelný rozvoj: Akční plán Evropské unie pro ekologické technologie
   Korpustyp: EU DCEP
Stimulation von Technologien für nachhaltige Entwicklung: Ein Aktionsplan für Umwelttechnologie in der Europäischen Union
Podpora technologií pro udržitelný rozvoj: Akční plán Evropské unie pro ekologické technologie
   Korpustyp: EU DCEP
Ich habe elektrische Stimulation an verschiedenen Teilen des Gehirnes angewendet und jeweils die übersinnliche Reaktion bestimmt.
Stimuloval jsem elektrickými podněty různé části mozku a měřil psychické reakce.
   Korpustyp: Untertitel
Bei sehr geringer Besatzdichte fehlt diese gegenseitige Stimulation und das Futter wird oft schlechter angenommen.
Při velmi nízké hustotě obsazení, kdy k této horečné činnosti nedochází, zůstává potrava často netknutá.
   Korpustyp: EU
Während es ein Ärgernis für deine Sinne ist, ist es eine Stimulation für meine.
Zatímco vám to smysly jen otravuje, na mě je to útok.
   Korpustyp: Untertitel
Obwohl die Stimulation der Rüsselfollikel bei den Gree zum Anschwellen des Gehörgangs führt.
Ačkoli počkat, jeden druh jménem Gree dosahuje intenzivní stimulací pokožky pod vlasy zduření ušního lalůčku.
   Korpustyp: Untertitel
Die Werte können bei der Routineuntersuchung steigen oder auch durch manuelle Stimulation während des Liebesspiels.
Čísla se mohou zvýšit u rutinního vyšetření prostaty nebo jen digitální stimulací během sexuálního experimentování.
   Korpustyp: Untertitel
Nach erfolgreicher Stimulation werden 24 bis 48 Stunden nach der letzten Pergoveris-Injektion einmalig 5.000 bis 10.000 I.E. hCG injiziert.
Po dosažení optimální odpovědi by měla být podána jednorázová injekce 5, 000 až 10, 000 IU hCG 24 – 48 hodin po poslední injekci přípravku Pergoveris.
   Korpustyp: Fachtext
Bestimmte Affenarten , z. B . Rhesusaffen , sind jedoch empfänglich für eine pharmakodynamische Stimulation mit menschlichen Typ I-Interferonen .
Nicméně určité druhy opic , jako např . opice druhu Rhesus , jsou vnímavé k farmakodynamické stimulaci i po expozici lidským interferonům typu I .
   Korpustyp: Fachtext
Nach erfolgreicher Stimulation werden 24-48 Stunden nach der letzten GONAL-f-Injektion einmalig 5.000-10.000 I.E. hCG injiziert.
Po dosažení optimální odpovědi by měla být podána jednorázová injekce 5000 IU až 10000 IU hCG, a to 24 – 48 hodin po poslední injekci GONALu- f.
   Korpustyp: Fachtext
Sympathomimetische Amine können eine Stimulation des Zentralnervensystems mit Krampfanfällen oder einen Herz-Kreislauf-Kollaps mit Hypotonie verursachen .
Vlivem sympatomimetických aminů může docházet ke stimulaci centrálního nervového systému s konvulzemi nebo ke kardiovaskulárnímu kolapsu s doprovodnou hypotenzí .
   Korpustyp: Fachtext
180 Stimulation einer mehrfachen Follikelreifung ( Superovulation ) bei Frauen vor In-vitro-Fertilisation ( IVF ) oder anderen Techniken der assistierten Reproduktion
Ženy podstupující stimulaci ovarií za účelem tvorby vícečetných folikulů před in vitro fertilizací nebo jinou technikou asistované reprodukce .
   Korpustyp: Fachtext
31 (Grand-Mal-Anfälle), ungewöhnlicher (unsicherer) Gang, erhöhter Druck im Kopf (Ataxie), erhöhte Empfindlichkeit gegenüber Stimulation (Hyperästhesie), Steifigkeit (erhöhter Muskeltonus)
záchvaty (záchvaty typu grand mal), abnormální (nestabilní) chůze, zvýšený tlak v hlavě (intrakraniální hypertenze), porucha koordinace (ataxie), zvýšená citlivost na podněty (hyperestézie), ztuhnutí (hypertonie)
   Korpustyp: Fachtext
Liegt eine sexuelle Stimulation vor , wird die gestörte Erektionsfähigkeit durch eine Steigerung des Bluteinstroms in den Penis wiederhergestellt .
Za přirozených podmínek , tj . při sexuální stimulaci , obnovuje poškozenou erektilní funkci zvýšením přítoku krve do penisu .
   Korpustyp: Fachtext
Es bindet an den androgenen Rezeptor ohne Aktivierung der Gen-Expression und verhindert daher die Androgen -Stimulation .
Váže se na receptory pro androgeny , aniž by aktivoval expresi genů , a tak inhibuje androgenní stimulaci .
   Korpustyp: Fachtext
Fertavid kann daher in ausgewählten Fällen zur Stimulation der Follikelentwicklung und der Steroidproduktion bei gestörter Funktion der Gonaden angewendet werden.
Ve vybraných případech porušené gonadální funkce lze tedy Fertavid použít ke stimulaci vývoje folikulů a produkce steroidů.
   Korpustyp: Fachtext
Indem sie finanzielle Unterstützung für die vom Konjunkturabschwung betroffenen bereit stellen, sind die Strukturfonds ein Mittel zur Stimulation der Aktivität.
Strukturální fondy, z nichž je poskytována podpora těm, které postihl hospodářský pokles, představují páku pro oživení činnosti.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Schwangerschaft und Stilzeit Orgalutran ist für den Einsatz während einer kontrollierten ovariellen Stimulation zur assistierten Reproduktion ( ART ) bestimmt .
Těhotenství a kojení Orgalutran se používá při řízené stimulaci vaječníků pro použití techniky asistované reprodukce ( ART ) .
   Korpustyp: Fachtext
Bislang liegen nur begrenzte Erfahrungen mit der Verabreichung von Cetrotide 0, 25 mg im Rahmen einer wiederholten ovariellen Stimulation vor .
S aplikací přípravku Cetrotide 0. 25 mg k opakované ovariální stimulaci jsou dosud jen omezené zkušenosti .
   Korpustyp: Fachtext
Zur Stimulation einer aktiven Immunität gegen Staphylococcus aureus, Colibakterien (Escherichia coli und coliforme Bakterien) und koagulasenegative Staphylokokken.
Určeno ke stimulaci aktivní imunity proti bakteriím Staphylococcus aureus, koliformním mikroorganismům a koaguláza negativním stafylokokům.
   Korpustyp: Fachtext
Puregon kann daher in ausgewählten Fällen zur Stimulation der Follikelentwicklung und der Steroidproduktion bei gestörter Funktion der Gonaden angewendet werden .
Ve vybraných případech porušené gonadální funkce lze tedy Puregon použít ke stimulaci vývoje folikulů a produkce steroidů .
   Korpustyp: Fachtext
Es verursacht abnormale Darmtätigkeit und macht den Darm empfindlicher gegenüber normaler Stimulation , was zu den oben genannten Symptomen führt .
Způsobuje abnormální fungování střev a činí je citlivějšími na běžnou stimulaci , což má za následek výše uvedené symptomy .
   Korpustyp: Fachtext
In 2 klinischen Studien wurde gezielt überprüft , innerhalb welchen Zeitfensters Sildenafil auf sexuelle Stimulation eine Erektion auslösen kann .
Pro zhodnocení doby nutné k dosažení erekce při adekvátní sexuální stimulaci byly provedeny dvě klinické studie .
   Korpustyp: Fachtext
In einer weiteren RigiScan-Untersuchung konnte Sildenafil noch 4 - 5 Stunden nach oraler Einnahme auf sexuelle Stimulation eine Erektion auslösen.
V další RigiScan studii byl sildenafil schopen umožnit erekci v odpověď na sexuální stimulaci ještě 4- 5 hodin po užití dávky.
   Korpustyp: Fachtext
Nach ACTH-Stimulation blieb der Serumcortisolspiegel jedoch während der verlängerten Behandlungsdauer im Normalbereich, was auf den Erhalt der Nebennierenfunktion hinweist.
Reakční sérové hladiny kortizolu po stimulaci ACTH však během prodloužené doby léčby zůstaly v normálním rozsahu, což svědčí o zachování funkce nadledvinek.
   Korpustyp: Fachtext
über das Thema „Stimulation von Technologien für nachhaltige Entwicklung: Ein Aktionsplan für Umwelttechnologie in der Europäischen Union“
o sdělení Komise Radě a Evropskému parlamentu „Podpora technologií pro udržitelný rozvoj: Akční plán Evropské unie pro ekologické technologie“
   Korpustyp: EU DCEP
Androgenabhängige Gewebe reagieren mit schnellem und starkem Wachstum auf eine Stimulation mit Androgenen, was insbesondere für kastrierte, peripubertäre Rattenmännchen gilt.
Tkáně závislé na androgenech reagují na stimulaci androgeny rychlým a mohutným růstem, zejména u kastrovaných samců potkanů v peripubertálním období.
   Korpustyp: EU
Wenn das antiandrogene Potenzial untersucht werden soll, kann durch die Stimulation mit einem Referenzandrogen eine konsistentere Gewebegewichtszunahme erreicht werden.
Při zjišťování potenciální antiandrogenní aktivity lze dosáhnout stabilnějšího přírůstku hmotnosti tkání, jsou-li tkáně stimulovány referenčním androgenem.
   Korpustyp: EU
Alle Lichter waren aus, es gab keine Stimulation, sie waren einfach in einem dunklen Becken aus Metall.
Všechna světla byla zhasnutá. Neměly absolutně žádné podněty. Byly v tmavé, kovové nádrži šest krát devět metrů dvě třetiny svého života.
   Korpustyp: Untertitel
Nichts hier erklärt, warum sie im Koma liegt. Und erst Recht nicht, wieso sie auf keine Stimulation von außen reagiert.
Nic nevysvětluje, proč je v kómatu a proč nereaguje na vnější podněty.
   Korpustyp: Untertitel
Dieser synaptische Stimulator wird in das Implantat eindringen, das fremde neurale Muster entfernen, damit ihr Bewusstsein triumphieren kann.
Tento synaptický stimulátor je nastaven tak, aby v těle Kes odstranil cizí nervový vzor Pak může vládu nad tělem převzít její vlastní vědomí
   Korpustyp: Untertitel
Bei Patientinnen , die sich einer Stimulation des Follikelwachstums unterziehen , ist die Gefahr einer Überstimulation aufgrund überschießender Östrogenreaktion und multipler Follikelbildung erhöht .
U pacientek podstupujících stimulaci růstu folikulů je zvýšené riziko rozvoje hyperstimulace s následkem možné nadměrné estrogenní odpovědi a tvorby vícečetných folikulů .
   Korpustyp: Fachtext
Wenn eine sexuelle Stimulation die lokale Ausschüttung von Stickstoffoxid verursacht , erzeugt Tadalafil durch die Hemmung der PDE5 erhöhte cGMP-Spiegel im Corpus Cavernosum .
Zatím co při sexuální stimulaci dochází k lokálnímu uvolnění oxidu dusnatého ( NO ) , inhibice PDE5 tadalafilem zvyšuje hladiny cGMP v corpus cavernosum .
   Korpustyp: Fachtext
Luveris wird zusammen mit Follikel stimulierendem Hormon ( FSH ) zur Stimulation der Follikelreifung bei Frauen angewendet , die einen schweren LH - und FSH-Mangel aufweisen .
Luveris spolu s přípravkem obsahujícím folikuly stimulující hormon ( FSH ) se doporučuje ke stimulaci vývoje folikulů u žen s vážnou nedostatečností LH a FSH .
   Korpustyp: Fachtext
Nach erfolgreicher Stimulation werden 24-48 Stunden nach der letzten Injektion von Luveris und FSH einmalig 5.000 I.E. bis 10.000 I.E. hCG injiziert.
Po dosažení optimální odpovědi by měla být podána jednorázová injekce 5, 000 až 10, 000 IU hCG 24 – 48 hodin po poslední injekci Luverisu a FSH.
   Korpustyp: Fachtext
Die Europäische Union muss weiterhin die Notwendigkeit der Stimulation des privaten Energiesektors in den Mitgliedstaaten ernsthaft einkalkulieren, der bereits unter den Folgen der weltweiten Krise zu leiden beginnt.
Evropská unie musí také vážně zohlednit potřebu povzbuzovat soukromou energetiku v členských státech, která již pociťuje důsledky celosvětové hospodářské krize.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte