Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Stolička&lang=l2
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
stolička Hocker 20 Backenzahn 16 Stuhl 14 Schemel 8
Stolička Molar 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

stoličkaHocker
 

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Na stoličce za ním seděl muž.
Ein Mann saß dahinter auf einem Hocker.
   Korpustyp: Literatur
Ale v tomto případě, vyřezávané stoličky sklidily mnohem větší úspěch.
Aber in diesem Fall funktionierten die geschnitzten Hocker so viel besser.
   Korpustyp: Untertitel
Pod ním stál malířský stojan a před ním stolička. Na stoličce ležela otevřená krabice, plná štětců a barev.
Darunter sah sie die Staffelei eines Malers und einen Hocker davor. Auf dem Hocker stand ein offener Malkasten mit Pinseln und Farben.
   Korpustyp: Literatur
A Sonny Liston si nebere stoličku.
Sonny Liston nimmt nicht mal den Hocker
   Korpustyp: Untertitel
prostory se sedadly pro cestující, včetně sedadel v jídelních vozech: počet sedadel pro cestující se vynásobí 80 kg (stoličky (nízké i vysoké), držadla nebo opěradla nejsou klasifikovány jako sedadla);
Fahrgastsitzbereiche, einschließlich Sitzen in Speisewagen: Anzahl der Sitze multipliziert mit 80 kg (Hocker (hoch oder niedrig), Haltestangen und Stehhilfen gelten nicht als Sitze);
   Korpustyp: EU
Za to, že jsem si stěžoval na ty stoličky.
Weil ich die Hocker in Frage gestellt habe. Die Hocker?
   Korpustyp: Untertitel
Postup je vždy stejný: mladý muž se musí postavit na stoličku, kolem krku mu uváží smyčku, a když kat odkopne stoličku, smyčka se stáhne. V tomto způsobu není žádné milosrdenství.
Die Prozedur ist immer dieselbe: Die jungen Männer müssen sich auf einen Hocker stellen, die Schlinge wird ihnen um den Hals gelegt, und wenn der Henker den Hocker wegstößt, zieht sich die Schlinge erbarmungslos zu.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Bojoval jsem takové zápasy už mnohokrát. Byly tam ostří dole, ne stoličky.
Ich habe diese Art Kämpfe, viele male bestanden mit Messern am Boden, nicht mit Hockern
   Korpustyp: Untertitel
Vysprchovat se můžu sama, ale potřebuju stoličku, na kterou si sednu.
Ich kann alleine duschen, aber ich benötige einen Hocker.
   Korpustyp: Untertitel
Jak jsem přišel do "Lolottu"? Seděla jsi na stoličce a měla na sobě ty zelené sametové šaty.
Ich kam rein bei "Lolott" und du hast auf dem Hocker gesessen.
   Korpustyp: Untertitel

6 weitere Verwendungsbeispiele mit "Stolička"

41 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Tschechische Sätze

Deutsche Sätze

Ferdinand Stolička
Ferdinand Stoliczka
   Korpustyp: Wikipedia
Vaše horní stolička je charakteristická.
Ihr oberer rechter Prämolar ist herausstechend.
   Korpustyp: Untertitel
Je to smůla, rozbolela ji zanedbaná stolička.
Einen schlecht behandelten Zahn.
   Korpustyp: Untertitel
stolička na dojení je kompletní.
Mein Melkschemel ist komplett.
   Korpustyp: Untertitel
Bylo to ve starém domě na předměstí. Stolička od piána přejela tři metry po podlaze haly.
Wir waren in einem alten Haus in Naperville und ein Klavierstuhl rollte drei Meter über den Boden.
   Korpustyp: Untertitel
Jako stolička na dojení, i můj případ spočívá na třech nohách.
Wie ein Melkschemel ruht mein Fall auf drei Beinen.
   Korpustyp: Untertitel