Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Unglücklicherweise wurden Zhaos politische Reformen nach seinem Sturz abgebrochen.
Čaovy politické reformy bohužel skončily s jeho mocenským pádem.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Sir, diesen Sturz hätte keiner überlebt.
Pane, ten pád nemohl nikdo přežít.
Die gegenwärtige Gewalt könnte noch weiter eskalieren und die Hamas-Regierung zum Sturz bringen.
Současné násilí se může dále stupňovat a mohlo by zapříčinit pád vlády Hamasu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Todesursache könnte der Sturz sein oder das Brecheisen in seinem Schädel.
Příčinou smrti mohl být pád. Nebo montpáka zaražená v lebce.
Doch Putins Erfolg könnte auch zu seinem Sturz führen.
Želbohu, Putinův úspěch může vést k jeho pádu.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jenny Humphrey hatte einen tiefen Sturz. Und keiner ihrer Gefolgsleute, Mentoren oder Freunde wollte Jenny wieder zusammen setzen.
Jenny Humphreyová zažila velký pád a nikdo z jejich poskoků, učitelů či přátel, jí nechtěl pomoc zpátky nahoru.
Zunächst einmal baten wir die Iraker, über den Sturz Saddams nachzudenken:
Na úvod jsme Iráčany požádali, aby se zamysleli nad Saddámovým pádem:
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Bei einem Sturz ist man eventuell schneller als ein Fallschirmspringer im freien Fall.
Nehoda znamená rychlejší let vzduchem než zažívá parašutista při volném pádu.
Nach dem Sturz des Taliban-Regimes wurde Atiqullah zum operativen Taliban-Offizier im Süden Afghanistans.
Po pádu vlády Talibanu se Atiqullah stal operačním důstojníkem Talibanu v jižním Afghánistánu.
Diese Leute planten eine Verschwörung zum Sturz des 3. Reiches.
Všichni tito lidé se podíleli na plánování pádu Třetí říše.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wahrer Ungehorsam und Widerstand werden zum Sturz der ausbeuterischen Barbarei des Kapitalismus selbst führen.
Je to skutečná neposlušnost a odboj, který povede ke svržení vykořisťujícího barbarství samotného kapitalismu
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
In vielen propagiert sie den Sturz der Regierung.
Ve spoustě svých písní prosazuje svržení vlády.
Hu Jia wurde unter dem Vorwand verhaftet, er habe andere zum Sturz der Regierung des Landes angestiftet.
Chu Ťia byl zatčen pod záminkou, že podněcoval ostatní ke svržení národní vlády.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Präsidentin Taylor hat der Welt überzeugend darlegen können, dass nur eine entschlossene Militärintervention mit Truppen der Vereinigten Staaten und ein Sturz des gegenwärtigen Regimes die Möglichkeit schaffen würden, das endlose Töten unschuldiger Männer, Frauen und Kinder in Sangala zu stoppen.
Prezidentka Taylorová dala najevo, že vojenská akce jednotek Spojených států a svržení Jumova režimu je jedinou možností, jak tato jatka nevinných mužů, žen a dětí Sangaly zastavit.
Diese Mischung hat in den letzten drei Jahren zum Sturz zweier Präsidenten geführt.
Tato kombinace vedla ke svržení dvou prezidentů v průběhu posledních tří let.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Diese von den USA angeführten Regierungen streben ausdrücklich den gewaltsamen Sturz Assads an.
Tyto vlády pod vedením USA výslovně usilovaly o násilné svržení Assada.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
BAGDAD – Zehn Jahre sind seit dem Sturz von Saddam Hussein vergangen, der über drei Jahrzehnte als Tyrann herrschte.
BAGDÁD – Od svržení Saddáma Husajna po více než třech desetiletích tyranské vlády uplynulo deset let.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Fast könnte man meinen, Saddam wäre noch unter den Lebenden und an der Macht, und es gälte erneut seinen Sturz vorzubereiten.
Málem by to vyvolávalo dojem, že Saddám je stále naživu a u moci, a je proto zapotřebí nanovo připravit jeho svržení.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Während in Amerika die Debatten rund um den Sturz Saddam Husseins immer intensiver geführt werden, rückt auch Russland in das Zentrum der Aufmerksamkeit.
Amerika stále více hovoří o svržení režimu Saddáma Husajna a do centra zájmu se dostává Rusko.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Vergangene Versuche, in nordafrikanischen Ländern solche Subventionen abzubauen, haben zu Unruhen und sogar zum Sturz von Regierungen geführt.
Dřívější pokusy omezit takové subvence vyústily v severoafrických zemích v nepokoje, či dokonce ve svržení vlády.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Fahrwerksgeometrie (Spur, Sturz und Nachlauf) muss den Empfehlungen des Fahrzeugherstellers vollständig entsprechen.
seřízení kol (sbíhavost, odklon kola, záklon kola) musí plně odpovídat doporučením výrobce vozidla;
Das Fahrzeug muss so beschaffen sein, dass die Längsfluchtung (Spur) und der Sturz des geprüften Komplettrads während der gesamten Prüfung erhalten bleiben; dabei dürfen die Werte nicht um mehr als ± 0,5° von den statischen Werten abweichen, die sich mit dem Prüfreifen in belastetem Zustand ergeben haben.
Musí být schopny udržovat podélné vyrovnání (sbíhavost) a odklon sestavy zkušebního kola a pneumatiky v průběhu celé zkoušky v rozmezí ± 0,5° statických hodnot dosažených v podmínkách zatížené zkušební pneumatiky.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aber ich hätte mir vom Chef der Kommission ein klares Wort zu diesem ausschließlich taktischen Vorgehen nationaler Art zu Lasten der Europäischen Union gewünscht, denn der Sturz dieser Regierung kommt exakt zu dem Zeitpunkt, wo diese Regierung sich anschickt, das zu tun, was der Stabilitätsrahmen von ihr verlangt.
Od předsedy Komise bych však očekával jasné stanovisko ohledně politického zápolení na státní úrovni a jeho negativních dopadů na Evropskou unii - kolaps portugalské vlády spadá právě do okamžiku, kdy se rozhodla provést přesně to, co od ní vyžadoval stabilizační rámec.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Ich bin froh, dass so ein kleiner Sturz Sie nicht abgehalten hat, herzukommen.
Jsem ráda, že kolaps burzy vám nezabránil dnes večer přijít.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dem Sturz des totalitären Regimes in Polen ging eine lange Kette von Ereignissen voraus: der Studentenaufstand 1968, die brutal von den Behörden niedergeschlagenen Arbeiterproteste der Jahre 1956, 1970 und 1976 und schließlich die Gründung der Solidarność im Jahre 1980.
Zhroucení totalitního režimu v Polsku předcházel dlouhý sled událostí: studenská vzpoura v roce 1968, protesty rozhořčených dělníků v roce 1956, 1970 a 1976, které byly surově potlačeny úřady.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Sie stimmten zu, dass ein Sturz nach hinten tatsächlich einen Fall darstellt, der bei der Verwendung solcher Steigschutzeinrichtungen mit fester Führung eintreten könne.
Společnost souhlasila, že situace, při níž dojde k pádu vzad, je jistě předvídatelná podmínka použití daného pohyblivého zachycovače pádu.
Sie haben sich ihr Handgelenk bei einem Sturz verletzt?
- Zranila jste si při pádu zápěstí?
Haben Sie sich bei einem Sturz verletzt?
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Sturz
42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Ein schrecklicher Sturz!
To protože jsem včera spadla.
Natáčet budeme proti pozadí.
Das war ein heftiger Sturz.
wenige Minuten nach dem Sturz.
- Sie hatten einen schrecklichen Sturz.
Er hat den Sturz überstanden.
Není zraněný. Ani neztratil nit příběhu.
Bei seinem Sturz zerbrach es.
Pak se skácel a všechno tam rozbil.
- bedeutete den Sturz des Präsidenten der USA.
Dokázal usvědčit prezidenta USA.
Ich hatte eine Amnesie von dem Sturz.
Já mám ztrátu paměti když jsem spadla z útesu.
- Du hast nicht einen Sturz gebaut.
Ale jdi, nikdy jsi nespadla.
So einen Sturz überlebst du nicht.
Z pátého patra bys neměla šanci.
Ich sage euch, es war der Sturz.
Říkám vám, že je to tím pádem.
Hab mir beim Sturz den Kopf angeschlagen.
Praštil jsem se do hlavy, jak jsem padal z koně.
Nein, eine familie bremste den Sturz.
Ne, naštěstí jsem přistála na nějakých lidech.
Das war ein echt tiefer Sturz.
Vždyť spadli z toho útesu.
Ziemlich übler Sturz, den du da hattest.
Sachte. Das war ein ganz schöner Sturz.
Jenom klid, klid, jen jsi upadla na zem.
Ich hoffte, der Sturz würde ihn töten.
Doufal jsem, že se tím pádem zabije.
Durch einen Sprung, einen Sturz, einen Fall.
Vrhneš se střemhlav dolů, spadneš.
Wahrscheinlich ist es beim Sturz passiert.
Irgendwas hat den Sturz bewirkt. Gehirnschlag?
Jestli nezakopl, něco ho přinutilo upadnout.
Er hatte einen schlimmen Sturz vom Pferd.
Früher oder später endet jeder Sturz.
Všichni narazíme na dno dříve či později.
Das war ein schwerer Sturz. Alles ok?
- To je pořádnej lok. Jsi v pohodě?
Das war ein ganz schön gefährlicher Sturz.
Vom Sturz durch den Spalt völlig kaputt.
Zničení propadnutím se do trhliny.
Der Sturz erfolgt in 60 Sekunden.
Das wäre ein böser Sturz geworden.
To mohlo špatně dopadnout.
Ein Sturz könnte nie derartige Schäden verursachen.
Každopádně toto nebylo způsobeno pádem.
Im Fall eines Sturzes ist das viel besser.
Kdybychom spadli, není nad moře!
Unglücklicherweise wurden Zhaos politische Reformen nach seinem Sturz abgebrochen.
Čaovy politické reformy bohužel skončily s jeho mocenským pádem.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Wahrscheinlich verursacht durch einen Sturz aus großer Höhe.
Pravděpodobně způsobené pádem z výšky.
Nach dem Sturz konnte sie kaum wieder aufstehen.
Tam spadla, a pochybuji, že se ještě postavila.
Der Sturz sehr weit und das Wasser tief
* Radši zadrž dech, svět si nehraje *
Der Sturz hinterließ eine große Narbe in ihrem Nacken.
Vzadu na krku jí zůstala docela velká jizva.
Er bekam viele Schah-Gefolgsleute raus, nach dem Sturz.
Dostal ven spoustu šáhových lidí po převratu.
Die Verletzungen im Gesicht sind nicht vom Sturz.
Měl na tváři pohmožděniny, které se smrtelným zraněním nijak nesouvisely.
Er muss beim Sturz auf irgendwas gefallen sein.
Musel přistál na něco, když upadl.
Hoffentlich tat es nicht so weh. Ein schlimmer Sturz.
Jak se ti to sakra stalo?
Ich wäre tot? Wieso? Wegen des 60-Meter-Sturzes?
Že jsem spadla ze 100 metrů.
Alles klar! $200 dass ich diesen Sturz mache!
Tak 200 babek, že skočím!
Ein Sturz oder ein Schlag auf den Kopf.
- Buď zakopla nebo rána do hlavy.
Manche überlebten einen Sturz aus drei Metern nicht.
Už jsem lidi, co spadli z desátého patra a nezvládli to.
Dies, so gewiss, wäre dann sein sicherer Sturz.
On sám si vykope svůj hrob.
Schätzchen, du hattest gerade einen schlimmen Sturz, schlimme stürze passieren.
Zlato, jen jsi ošklivě spadla. To se stává.
Schlimm- - Anders als bei einem Sturz, nicht wahr?
Prudce, ne, jako by na tu ruku jen spadla, že?
Das war ein ganz schöner Sturz, nicht wahr, Master Bruce?
To nebyl vůbec špatný let, pane Bruce?
Letzter Einsatz nach dem Sturz des Schahs, '78, Iran.
Naposledy byl v Iránu, koncem 75tého, před pádem Šáha.
Ein dummer Sturz. Die Arbeit eines Jahres zunichte gemacht.
Na jedné hloupé nehodě ztratíte práci za celý rok.
..Befürchtungen über einen Sturz in der Wählergunst bestätigten sich nicht.
..očekávaný prudký pokles Palmerových preferencí se nedostavil.
Mein Vater kam bei einem Sturz ums Leben.
Dem Arzt sagte sie, sie erinnert sich an keinen Sturz.
Řekla svému ošetřujicímu lékaři že si nepamatuje že by spadla.
Die Mauerstadt wird fortbestehen, bis du ihren Sturz beschließt.
Opevněné město bude stát i nadále, jen aby padlo v čas, který ty sám zvolíš.
Sie hat sich bei einem Sturz auf die Lippe gebissen.
So ein schwerer Sturz kann zu Amnesien führen. Nicht unnormal.
Těžká rána může způsobit amnesii, To je normální.
Du hast für den Sturz des Shoguns gesorgt.
Ale ty jsi na to zapomněl a použil ho pro vládu.
Und seinen 15. Sturz der Saison zu erleiden.
Zažil svou 15 nehodu v sezóně.
Der Sturz von dem Berg hätte Sie töten können.
Mohl ses zabít, když ses řítil s té hory.
Ich hoffe bloß, der Sturz hat dem Baby nicht geschadet.
Doufám, že si dítě neublížilo.
Nach dem Sturz beim Wasserfall war ich ohnmächtig.
Když jsem přepadl přes vodopád, omdlel jsem.
Ein Sturz vom Roller, weil Fotografen hinter mir her waren!
Spadl jsem ze skútru. Pronásledovali mě fotografové.
Ich fang seinen Sturz mit meinem Maul ab!
Jsem připraven! Chytím ho přímo do tlamy!
Wie ich hörte, war es kein sonderlich heftiger Sturz.
Z toho co jsem slyšel, nebyl to velký náraz.
Bei all seinen Drohungen, Narcisse könnte deinen Sturz nicht wollen.
I přes své hrozby tě Narcisse možná nechce z trůnu.
Ein Sturz in den Warpkern ist nicht empfehlenswert.
Spodní úroveň warp jádra je pěkně hluboko.
Auch im Café. Aber nach dem Sturz nicht.
Teď to bolí a na baru taky, ale pak už ne.
Sie haben am Sturz der Isländischen Krone verdient.
Dokonce vydělaly na poklesu islandské koruny.
Er hat keinen Kratzer, nur eine Abschürfung vom Sturz.
Nejsou na něm žádné stopy. Kromě malé oděrky způsobené pádem.
Sie hatte einen Sturz, brach sich die Hüfte.
Měla nehodu. Zlomila si kyčel.
Die Narbe hat er vom Sturz aus seiner Zeitmaschine.
Vole, to se asi pořezal, jak vypad ze stroje času.
Den Sturz von der obersten Zinne des Schloss Karnstein.
Při hře na střeše Karnsteinského hradu.
Wir glauben, er hat versucht ihren Sturz abzufangen.
- Asi chtěl, aby spadla do měkkého.
Verabredung zum Sturz der Regierung, illegale Inbesitznahme von Erdeigentum,
Konspiraci proti vládě, zabírání Pozemského teritoria,
Wir sahen den Sturz, schauten weg und waren in der Gegenrichtung zu der Stelle, wo der Sturz passierte.
Viděli jsme tu nehodu a jeli jsme na opačnou stranu, než kde naboural.
Sie glauben, dass ihre Kritiker im Westen Teil einer internationalen Verschwörung zum Sturz ihres Regimes sind.
Jsou přesvědčeni, že jejich západní kritici jsou součástí mezinárodního spiknutí, jehož cílem je svrhnout jejich režim.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Es gibt in der Welt viele Diktaturen, deren Sturz die USA nicht anstreben.
Na světě existuje řada diktatur, jež se USA nesnaží svrhnout.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Seit dem Sturz von Saddam Hussein sind im Irak Horrorgeschichten aller Art herausgekommen.
Od chvíle, kdy padl Saddám Husajn, se v Iráku začaly vynořovat příšerné příběhy.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Milosevics Sturz vor zwei Jahren ging turbulent zu, doch wurde niemand dabei getötet.
Když byl před dvěma lety Milošević zbaven moci, byla to neklidná doba, ale nikdo nepřišel o život.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Auf den Sturz des Diktators Siad Barre 1991 folgten Bürgerkrieg und Anarchie.
Jeho kolegyně Ana Gomes s tímto názorem však nesouhlasí.
Der Sturz des demokratisch gewählten Präsidenten hat zu einem Klima der Gewalt und Unsicherheit geführt.
Odstavení demokraticky zvoleného prezidenta od moci vyústilo ve vnucení atmosféry násilí a nejistoty.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Somit steht in Italien bei einem Sturz der Regierung die Demokratie auf dem Spiel.
Demokracie v Itálii je proto ohrožena, bude-li vláda svržena.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Öffentliches Mitgefühl und Wut darüber endeten im Sturz des tunesischen Präsidenten Zine El Abidine Ben Ali.
Sympatie a hněv veřejnosti, inspirované tímto gestem, vedly k vyhnání tuniského prezidenta Zíb Abidín bin Alího.
In Folge des Sturzes schlug sie mit dem Kopf auf den Boden.
Přepadla na stranu a hlavou narazila do podlahy.
Und wie viele sich versammelt haben, um unseren Sturz zu planen?
Myslíš, že nevíme, který z kardinálů je jako Jidáš?
die linke Speiche, bei einem Sturz von einem Stuhl oder so etwas.
Levou kost vřetenní, spadl ze židle, nebo z něčeho.
Sie hatten zu viel damit zu tun, meinen Sturz zu planen.
Stále jen plánovali jak mě svrhnout.
Beim Sturz sei sein Schwanz gebrochen, und ich hätte ihm Erleichterung verschaffen wollen.
"Spadl a zlomil si tu věc. Chtěla jsem mu pomoct."
Ich hab den Eindruck, er hat sich noch nicht ganz von seinem Sturz erholt.
To je šampión! Hodně štěstí, má drahá.
Jede enttäuschte Hoffnung, jeder Sturz in schreckstarrende Verzweiflung, den ich in deinen Händen im Aurorastuhl erlitt.
Každá zničená naděje, každé ponoření do hrozného zoufalství, které jsem protrpěl v tvých rukou v křesle Aurora.
Was ist, wenn es für meinen Sturz von dem Turm einen Grund gab?
Co když jsem z té věže spadl z nějakého důvodu?
Die Wahrheit hätte zum Sturz des Rates und sicherlich zu Bürgerkrieg geführt.
Kdyby pravda vyšla najevo, otřáslo by to radou a nejspíš by nás to uvrhlo do občanské války.
Bevor sie ertrank, erlitt ihre Frau Verletzungen, die auf einen Sturz auf den Uferfels schließen lassen.
Předtím, než se utopila, utrpěla vaše žena zranění, způsobené pádem na skály.
Er zog fast ein Jahr sein Bein nach. Woher wissen Sie von dem Sturz?
Roztříštil si kolenní čéšku a kulhal na levou nohu více než rok.
Katastrophaler Sturz der Kurse der Wertpapiere an der New Yorker Börse.
Ceny akcií dnes prudce klesly je to nejhorší případ v historii New Yorské burzy s cennými papíry.
Dein Freund werden dein Vertrauen bekommen und auf deinen Sturz hinarbeiten.
"Spřátel se s ním, získej si důvěru a potají jej veď do záhuby."