Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Suche&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Suche hledání 815 pátrání 238 vyhledávání 224 prohledávání 11
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


such vyhledej 4
ich suche hledám 621 snažím se 26 pátrám 6
Lineare Suche Lineární vyhledávání
Binäre Suche Binární vyhledávání
ich suche dich hledám tě 11
Suche nach Arbeit hledání práce 1
mit der Suche s hledáním 11
Alpha-Beta-Suche Alfa-beta ořezávání 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Suche

427 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Suche
Nápověda:Hledání
   Korpustyp: Wikipedia
- Such ihn.
Najdi ho a hoď sebou!
   Korpustyp: Untertitel
Such nach Liebe, such nach Angst
Udeř pro lásku a udeř pro strach.
   Korpustyp: Untertitel
Und such seine Schwester. Such Shannon.
A najděte sestru, Shannon.
   Korpustyp: Untertitel
Ich such ja, ich such ja.
Vypadává to.
   Korpustyp: Untertitel
Keine gültige Suche gefunden.
Nebyl nalezen žádný platný vyhledávací stroj.
   Korpustyp: Fachtext
Such dir eins aus.
Vyber si co chceš.
   Korpustyp: Untertitel
- Natürliche suche ich sie.
Ovšemže ji jdu zachránit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche meinen Klienten,
Přišel jsem za svým klientem.
   Korpustyp: Untertitel
Mädchen such dir Arbeit.
Holka, tohle už dneska nejde na odbyt.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche Jim Frazier.
Jdu za Jimem Frazierem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich such mir Arbeit.
Člověk si najde práci.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche einen Fahrer.
Hodil by se mi řidič.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche keinen Partner.
- Potřebuju jen řidiče, ne parťáka.
   Korpustyp: Untertitel
Such Stromausfälle und Energieschübe.
Prohledejte každý sektor kvůli výpadkům anebo selhání!
   Korpustyp: Untertitel
Such dir einen Job!
Najdi si novou práci!
   Korpustyp: Untertitel
Such dir einen aus.
Vyber si. Stejně jsou všechny špinavé.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, ich suche ihn.
- Fajn, jdu po něm.
   Korpustyp: Untertitel
- Such dir Wasser!
-Vytáhni vodu ze vzduchu!
   Korpustyp: Untertitel
Such dir jemanden aus.
S kterýmkoliv, vyber si.
   Korpustyp: Untertitel
- Such dir was aus.
- Můžete si vybrat.
   Korpustyp: Untertitel
Such nicht nach mir!
Nehledej mě, až dočteš tyto řádky.
   Korpustyp: Untertitel
Such dir jemand anderen!
Sežeň si někoho jiného!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche mal weiter.
- Najdu něco jiného.
   Korpustyp: Untertitel
- Vergrößere Reichweite und suche.
Zvětšuji rozsah a skenování.
   Korpustyp: Untertitel
- Suche einen scharfen Gegenstand.
- Najdeš tam něco ostrého?
   Korpustyp: Untertitel
Sonst suche ich Ersatz.
Jestli ne, najdu ti někoho jiného.
   Korpustyp: Untertitel
Suche, was du wünschst.
Přísahám. Přesně tak.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche ihn.
- Já ho najdu!
   Korpustyp: Untertitel
Es ist Hawkmans Suche.
Je to Hawkmanův úkol.
   Korpustyp: Untertitel
Ich such 'n Telefon.
Podívám se, jestli mají telefon.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche sie überall.
Hledal jsem ji všude.
   Korpustyp: Untertitel
Genau, was ich suche.
Takový ženský se mi líbí.
   Korpustyp: Untertitel
So endet deine Suche.
To je konec tvého úkolu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche im Badezimmer.
Podívám se do koupelny.
   Korpustyp: Untertitel
Such es doch selbst!
Najdi si ji sám.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche eine Überbrückung.
Je to zamknutý.
   Korpustyp: Untertitel
Suche nach diesem Mann.
Podívejte se prosím na toho muže.
   Korpustyp: Untertitel
Such sie, Max.
Najdi je, Maxi.
   Korpustyp: Untertitel
Geh und such sie.
Jdi a najdi je.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche Ihren Vater.
Je váš otec doma?
   Korpustyp: Untertitel
Das suche ich nur.
Trošku bych si i dal.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche den Schlüssel.
Podívám se po tom klíči.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche meine Katze.
hledal jsem svýho kocoura.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche eine Gefährtin.
Chci někoho k sobě.
   Korpustyp: Untertitel
Entschuldigung, ich suche jemanden.
Pardon, někoho jsem hledala.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche einen Informanten!
No, já vlastně někoho sleduji.
   Korpustyp: Untertitel
Sowas such ich.
Paráda, to je matroš.
   Korpustyp: Untertitel
Bitte, such mich nicht.
Prosím, nehledej mě.
   Korpustyp: Untertitel
Such beide. Sofort!
Najdi je oba, hned!
   Korpustyp: Untertitel
Such dir irgendeinen Zeitvertreib.
Máš se nějak zabavit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche den Terminkalender.
- Podíváme se do Adrianova itineráře.
   Korpustyp: Untertitel
- Such etwas ganz Neues.
- Cože? Dívej se na to z jiné stránky.
   Korpustyp: Untertitel
Suche lieber einen anderen.
Najdi si někoho jiného.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche sie.
- Já půjdu za nimi.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche immer Fotografen.
Fotograf se někdy může hodit.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich suche noch.
- Ne, není to tak snadné.
   Korpustyp: Untertitel
- Dann such sie, Junge!
- Tak je najdi, chlapče!
   Korpustyp: Untertitel
Such dir eine gesunde.
Najdi si nějakou zdravou.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche Hunter.
Půjdu pro Ryu Saeba.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche ihn.
- Lori, pojedu za ním.
   Korpustyp: Untertitel
Such dir einen Job!
Sežeň si práci!
   Korpustyp: Untertitel
Such dir etwas anderes.
To je můj flek.
   Korpustyp: Untertitel
Obaba, welche Suche denn?
Stařenko, co myslíš tím hledáním?
   Korpustyp: Untertitel
Und was ich suche?
- Tohle není žádnej hotel.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche Major Warden.
-Co pro vás mohu udělat?
   Korpustyp: Untertitel
Und was suche ich?
A to je co?
   Korpustyp: Untertitel
Such, mein Junge.
Do toho, chlapče.
   Korpustyp: Untertitel
Such, mein Junge.
Jen do toho, chlapče.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, ich suche niemanden.
Ne, nikoho nehledám.
   Korpustyp: Untertitel
Suche nochmal am Yachthafen!
Zajeď se podívat do přístavu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche einen Weg.
- Zjišťuju, jak na to.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche die Pilotin.
Já se podívám po pilotovi.
   Korpustyp: Untertitel
Such dir eine Arbeit.
Najdi si nějakou práci.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche keinen Stricher.
Nehledám žádnýho teplouše, Johne.
   Korpustyp: Untertitel
Such dir einen Anker.
Najdeš si nějakou kotvu.
   Korpustyp: Untertitel
Such dir etwas Neues.
Už je to rok.
   Korpustyp: Untertitel
- Such dir was aus.
- Vyber si něco.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche Shelley.
- Jdu se podívat po Shelley.
   Korpustyp: Untertitel
Such ihn, Dreckspatz.
Zjistěte si to, krysí ksichte.
   Korpustyp: Untertitel
Bis dahin frohe Suche.
Do té doby, šťastný lov!
   Korpustyp: Untertitel
- Britta, suche ein Seil.
- Britto, najdi nějaké lano.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche einen anderen.
- Najdu ti jinou propisku.
   Korpustyp: Untertitel
- Such dir reiche Eltern.
-Vybrat si bohatý rodiče.
   Korpustyp: Untertitel
Such meinen verdammten Hund.
Najdi mýho posranýho psa.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich such diesen Leo.
- Já najdu Lea.
   Korpustyp: Untertitel
I'm such a fool
- Jsem to ale hlupák
   Korpustyp: Untertitel
Ben, bitte such ihn.
Bene, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Such dir einen Halt.
Jde ti to dobře.
   Korpustyp: Untertitel
Such ein Fenster aus!
- Vyber si okno!
   Korpustyp: Untertitel
- Such den Erdnussverkäufer.
Hele Lízo, nesmíme prošvihnout chlápka s burákama.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche keinen Senator.
- Nechci žádného senátora.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche eine Todesursache.
Zajímá mě příčina smrti.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche etwas Eis.
Jenom si vezmu zmrzlinu, jo?
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche kein Video.
Ne, nechci kazety.
   Korpustyp: Untertitel
Den da suche ich.
Tohle je ten koho jsem teď hledal.
   Korpustyp: Untertitel
Ich suche keinen Babysitter.
Hele, já nehledám chůvu.
   Korpustyp: Untertitel
"Such nicht nach mir"?
"Nehledej mě"?
   Korpustyp: Untertitel
Such mal 'ne Karte!
Podívej se po mapě!
   Korpustyp: Untertitel
- Ich such einen Untermieter.
- A já podnájemníka.
   Korpustyp: Untertitel