Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pacienti by m li být sledováni až do vymizení symptom.
Die Patienten müssen bis zum Abklingen der Symptome überwacht werden.
Dr. Morbiusi, jaké byly symptomy u těch ostatních úmrtí?
Dr. Morbius, welche Symptome sind bei den anderen aufgetreten?
Střední délka trvání shora uvedených typických symptomů byla mezi 14 a 28 dny .
Die mediane Dauer der oben erwähnten typischen Symptome betrug 14 bis 28 Tage .
Jacku, mou profesí je medicína. Rozpoznám symptomy.
Jack, ich bin Medizinerin und erkenne die Symptome.
Známky a symptomy obvykle přetrvávaly 7 dnů nebo méně než 7 dnů .
Die Anzeichen und Symptome dauerten im Allgemeinen bis zu 7 Tage an .
Změny nálad jsou také symptomem dospívání spolu s emo hudbou a masturbací.
Stimmungsschwankungen sind auch Symptom des Erwachsenwerdens, so wie Emo-Musik und Masturbation.
Pacientům a lékařům se doporučuje, aby si všímali jakýchkoliv známek či symptomů tromboembolismu.
Patienten und Ärzten wird geraten, auf Anzeichen und Symptome von Thromboembolien zu achten.
Tátův nový symptom by mohl být spojený s neštovicemi.
Die neuen Symptome des Vaters passen zu den Pocken.
Symptomy intoxikace Dosud nejsou s předávkováním u člověka k dispozici žádné zkušenosti.
Symptome einer Intoxikation Bisher liegen keine Erfahrungen mit Überdosierungen beim Menschen vor.
Cysty v játrech mají stejné symptomy a jeden navíc.
- Leberzysten haben gleiche Symptome und dazu auch Fieber.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
3 Trombocytopenie Během léčby přípravkem Raptiva se může vyskytnout trombocytopenie s klinickými symptomy jako jsou ekchymózy , spontánní tvorba modřin či krvácení z mukokutánních tkání .
Thrombozytopenie Während der Behandlung mit Raptiva kann eine Thrombozytopenie auftreten , die mit klinischen Anzeichen wie Ekchymosen , spontaner Hämatombildung oder mukokutanen Blutungen einhergehen kann .
Demence může být symptomem toho, že se toho děje v těle nebo mysli tolik, že už se to nedá ignorovat, Wille.
Demenz kann ein Anzeichen für viele Dinge sein, die in Ihrem Körper oder Verstand passieren und nicht länger ignoriert werden können, Will.
Pacienti léčení přípravkem Rebif by měli být upozorněni , aby okamžitě hlásili svému ošetřujícímu lékaři jakékoli symptomy deprese a/ nebo sebevražedné tendence .
Patienten , die mit Rebif behandelt werden , sollen angehalten werden , jedes Anzeichen einer Depression oder Suizidgedanken unverzüglich Ihrem behandelnden Arzt mitzuteilen .
První symptom. Okamžik, který jsem neviděl.
Das erste Anzeichen, den Moment, den ich nicht bemerkt habe.
Pacienti léčení přípravkem Rebif by měli být upozorněni , aby okamžitě hlásili svému ošetřujícímu lékaři jakékoli symptomy deprese a/ nebo sebevražedné tendence .
Patienten , die mit Rebif behandelt werden , sollen angehalten werden , jedes Anzeichen einer Depression oder Suizidabsichten unverzüglich Ihrem behandelnden Arzt mitzuteilen .
Oba temná hmota ovlivnila a oba přijali do nemocnice se stejnými symptomy genové mutace.
Beide waren von der dunklen Materie betroffen und beide wurden ins Krankenhaus mit Anzeichen von genveränderten Mutationen eingeliefert.
Měli bychom to považovat jen za náhodu, nebo ve spojení s rekordně vysokými cenami za symptom určité nestability?
Sollen wir das einfach als Chance betrachten oder in Zusammenhang mit Rekordkursen als Anzeichen irgendeiner Instabilität?
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jeho ranné symptomy zahrnují náhlé výbuchy emocí, většinou iracionálního hněvu.
Erste Anzeichen sind meistens häufige, unkontrollierte Wutausbrüche.
Objeví-li se klinické symptomy předávkování , přerušte léčbu .
Wenn Anzeichen einer Überdosierung beobachtet werden , ist die Behandlung abzubrechen .
Je mu 16, žádné viditelné symptomy.
Er ist 16, keine auffälligen Anzeichen eines Mörders.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Tabulka 8 - Účinné odpovědi v placebem kontrolované studii s ankylozující spondylitidou - studie VIII Redukce symptomů
Tabelle 8 : Ansprechen bezüglich Wirksamkeit in der placebokontrollierten AS Studie - Studie VIII Verringerung der klinischen Zeichen und Symptome
Tabulka 10 Účinné odpovědi v placebem kontrolované studii s ankylozující spondylitidou – studie AS I Redukce symptomů
Tabelle 10 Ansprechen bezüglich Wirksamkeit in der placebokontrollierten AS Studie – Studie I Verringerung der klinischen Zeichen und Symptome
12 weitere Verwendungsbeispiele mit "Symptom"
42 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Je to symptom Juliannina séra?
- Ist das eine Nebenwirkung von Juliannas Serum?
To je symptom epileptického záchvatu.
Es sieht aus wie einer ihrer epileptischen Anfälle.
ke zm n obvyklých varovných symptom hypoglykemie.
körperliche Aktivität können zu einer Hypoglykämie führen.
Žádný symptom nebo psychické onemocnění, prostě skutečná nemoc.
Es ist eine Krankheit, eine richtige Krankheit.
Hrdinství považuje za symptom, dokud se neprokáže jinak.
Er zählt Heldentaten zu den Symptomen, bis das Gegenteil bewiesen ist.
Kentera vedl v porovnání s placebem ke konzistentnímu zlepšení symptom dráždivého m chý e.
Kentera führte bei den Symptomen einer überaktiven Blase im Vergleich zum Placebo zu beständigen Verbesserungen.
3 P ípravek OPTRUMA nesnižuje výskyt vazodilatací (návaly) nebo jiných symptom menopauzy spojených s nedostatkem estrogen.
OPTRUMA ist nicht wirksam bei vasomotorischen Beschwerden (Hitzewallungen) oder anderen menopausalen Symptomen, die durch Östrogenmangel hervorgerufen werden.
If experiencing respiratory symptoms: Call a POISON CENTER or doctor/physician.
Bei Symptomen der Atemwege: GIFTINFORMATIONSZENTRUM oder Arzt anrufen.
U pacient, jejichž kontrola glykemie se výrazn upravila, nap. p i zintenzívn né inzulinové lé b, m že dojít ke zm n obvyklých varovných symptom hypoglykemie.
Das Auslassen einer Mahlzeit oder ungeplante, anstrengende körperliche Aktivität können zu einer Hypoglykämie führen.
The occurrence of AI in birds causes a wide spectrum of symptoms, ranging from mild illness to a highly aggressive, fatal disease that can lead to severe epidemics.
Bei den mit Geflügelpest infizierten Vögeln zeigt sich ein weites Spektrum an Krankheiten, das von leichten Krankheitsformen zu hoch aggressiven tödlichen Erkrankungen reicht, die zu schweren Epidemien führen können.
Procenta očkovanců hlásících jakýkoli vyžádaný symptom hodnocený jako těžký při dvoudávkovém schématu vakcíny Ambirix nebo třídávkovém schématu s kombinovanou vakcínou obsahující 360 ELISA jednotek formaldehydem inaktivovaného viru hepatitidy A a 10 mikrogramů rekombinantního povrchového antigenu viru hepatitidy B nebyla statisticky odlišná .
Der Anteil an Impflingen , die über schwere Nebenwirkungen während des 2-Dosen-Impfschemas mit Ambirix oder während des 3-Dosen-Impfschemas mit dem Kombinationsimpfstoff mit 360 ELISA -Einheiten formalininaktiviertem Hepatitis-A-Virus und 10 µg rekombinantem Hepatitis-B -Oberflächenantigen berichteten , war statistisch nicht unterschiedlich .