Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Für die Täter des kambodschanischen Genozides der Siebzigerjahre trifft das nicht zu.
To ovšem neplatí o pachatelích kambodžské genocidy v sedmdesátých letech minulého století.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ein ortsansässiger Cop meldete drei Morde. Er hat den Täter erschossen.
Šerif potvrdil další tři vraždy a také to, že zastřelil pachatele.
Diese Vorfälle müssen untersucht und die Täter bestraft werden.
Tyto záležitosti musí být vyšetřeny a jejich pachatelé potrestáni.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Vier der Täter sind eingesperrt, folglich bleiben noch sechs.
Čtyři pachatelé jsou za mřížemi, - takže zbývá šest.
Im Gegenteil, Recht wird die Täter stoppen.
Naopak je to právo, které zastaví pachatele.
Wenn er ein opportunistischer Täter ist, wahrscheinlich nicht.
Jestli jde o pragmatického pachatele, tak nejspíš ne.
Gewährleistung zeitnaher und effizienter Ermittlungen bei Verdacht auf entsprechende Fälle mit dem Ziel der Identifizierung und Bestrafung der Täter durch die Gerichte.
Zajistit, aby státní zástupci prováděli včasná a efektivní vyšetřování oznámených případů, která povedou k odhalení a potrestání pachatelů před soudem.
Kruger ist nicht nur ein potenzielles Opfer, jetzt ist er vielleicht auch ein Täter.
Kruger není jen potencionální oběť, teď už může být i pachatel.
f) Der Täter war zuvor wegen ähnlicher Straftaten rechtskräftig verurteilt worden.
f) pachatel byl již v minulosti odsouzen za trestné činy stejné povahy;
Bisher irgendeine Idee, ob unser Matrose Opfer oder Täter ist?
Máte už ponětí, jestli je náš námořník oběť či pachatel?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Wie aus den Opfern des Terrorismus Täter wurden
Jak se oběti terorismu mění v pachatele zla
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ein ortsansässiger Cop meldete drei Morde. Er hat den Täter erschossen.
Šerif potvrdil další tři vraždy a také to, že zastřelil pachatele.
Im Gegenteil, Recht wird die Täter stoppen.
Naopak je to právo, které zastaví pachatele.
Wenn er ein opportunistischer Täter ist, wahrscheinlich nicht.
Jestli jde o pragmatického pachatele, tak nejspíš ne.
Die EU muss Solidarität mit den Opfern zeigen und die Behörden unterstützen, die sich verpflichtet haben, die Täter zu verfolgen.
EU musí projevit solidaritu s oběťmi a musí podpořit orgány, které jsou odhodlány stíhat pachatele.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Wollen Sie den wahren Täter finden, wie in Ihren Abenteuergeschichten?
Chcete mi najít pravého pachatele? Byl by z vás hrdina.
Es kann doch nicht sein, dass man sechzehn Mal in Folge keinen Täter findet.
Ale když se šestnáctkrát po sobě zdá nemožné vystopovat pachatele, je to opravdu příliš.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Sullivan sprach von einem "maskierten Täter".
Sullivan nahlásil "pachatele v masce".
Ihr einziges Ergebnis besteht oft im Versäumnis, die Täter zu strafen, was Misstrauen gegenüber Regierungseinrichtungen und dem gesamten Justizsystem steigert.
Často skončí pouze tím, že se nepodaří potrestat pachatele, což zvyšuje nedůvěru ve vládní instituce i v celý soudní systém.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Carlton Rawls hatte ein Augen auf den Täter. Stand über Laura's Körper und hatte ihn verjagt.
Carlton Rawls viděl pachatele, jak stojí nad tělem Laury a odehnal ho.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
"Die Gewalt muss gestoppt werden und die Täter zur Rechenschaft gezogen werden".
"Násilí musí skončit a jeho původci musí být vydáni spravedlnosti".
Ferner sind im Bereich der Online-Kinderpornografie an die Öffentlichkeit gerichtete Informations- und Sensibilisierungskampagnen wünschenswert, um die Kinder zu schützen und die Täter zu verurteilen.
V rámci boje proti dětské pornografii na internetu je vhodné vést informační kampaně a kampaně ke zvyšování povědomí veřejnosti za účelem ochrany dětí a odsuzovat původce trestných činů.
Wir könnten Handelsabkommen solange einfrieren, bis die von uns zu Recht gestellten Forderungen endlich erfüllt werden, bis die Regierungen der betreffenden Länder beispielsweise ausreichende Mittel zur Ermittlung und Verurteilung der Täter einsetzen.
Měli bychom být schopní zmrazit obchodní dohody, dokud neuvidíme, že naše oprávněně požadavky se dodržují, dokud například vlády v příslušných zemích neinvestují dostatečné prostředky do vypátrání původců zločinů a jejich postavení před soud.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Täter
123 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Den Täter, den wirklichen Täter!
Die Täter konnten entkommen.
Ti lidé, co to udělali, ujeli.
Täter bewaffnet und gefährlich.
- Jsou ozbrojení a nebezpeční!
Täter wurde nie gefunden.
- Nikdy nezjistili, kdo to udělal.
- Chytíme ty, co to opravdu udělali.
- Chytíme ty, co to udělali?
- Wir brauchen einen Täter.
- Potřebujeme dobrovolníka na zatknutí.
Die Täter sind identifiziert.
Odhalili jste totožnost těch 2 střelců.
Amoklauf von Aurora # Täter
Žádnej problém, padouchu.
Nevypadá to na našeho vraha.
Ten muž je vážně profesionál!
" páčka ", je zkráceně pachatelé.
Muselo jich být víc než jeden.
…podle všeho byla cílem skupina Amerických turistů.
Kdokoli to udělal ty troubo.
Žádné známky po pachateli.
Die Täter werden nie gefasst.
Pachatelé se nikdy nenajdou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Conkey Chickweed war der Täter!
To tenkrát .proved Chickweed Skoba, ten to udělal.
- (Nina) "Die Täter sind flüchtig."
Ich habe meinen Täter verfolgt.
Já honil jednoho z nich, pane.
-Ja, der Täter ist gestört.
- Ano, ale je nervově labilní.
Julia kannte also den Täter.
Chybí poranění na rukou, takže se nebránila.
- Je to sexuální násilník.
Wir haben den Täter identifiziert.
Kapitáne, mám jeho identifikaci.
Das war nicht unser Täter.
-Nevypadá to na našeho vraha.
To nám říká 'prověř lidi uvnitř domu'.
Der Täter muss gefunden werden.
Die Täter müssen bestraft werden.
Nemůžeme jí takhle nechat odejít.
Der Täter heißt Eddie Noonan.
Její jméno bylo Eddie Noonan.
Wie viele Täter waren es?
Dokonce ani nevíme, kolik jich hledáme.
weil die Täter Menschen sind!
A to proto, protože je spáchali Lidé!
Die Täter waren wohl Profis.
Er hat den Täter gesehen.
Viděl chlapce, který to udělal.
Um den richtigen Täter hervorzulocken.
To vydá na povrch skutečného viníka.
Ich finde die Täter, versprochen.
Najdu ty bastardy, slibuji!
- Nein, welcher ist der Täter?
který z nich je ten lupič?
- Der Täter ist ein Jugendlicher.
- Kriegen Sie immer den Täter?
- Vždycky svou oběť dostanete?
Der Täter hatte einen Schlüssel.
- Někdo se dostal dovnitř s klíčem a tvůj chybí.
Der Täter heißt Oleg Emilianenko.
Jmenuje se Oleg Emelyanenko.
Möglicherweise sind die Täter geflüchtet.
Pravděpodobně odjíždí z místa činu.
- Wurden die Täter je gefasst?
-Oni Někdy chytit, kdo to udělal?
Vielleicht war Quentin der Täter.
- Bevor Magruder die Täter hatte?
Ještě než poručík Magruder ty lupiče dostal?
Er ist ein typischer Täter.
Unesl ji, aby měl peníze.
Wir haben die Täter überführt.
Poslali jsme ty násilníky za mříže.
Können Sie den Täter beschreiben?
Die Täter sind kommunistische Banditen:
Je to práce komunistických banditů.
Das ist ihr Täter, stimmt's?
- Vielleicht kannte sie den Täter.
Die Täter benutzen Latex-Handschuhe.
A používali latexové rukavice.
A co takhle chytit toho vraha.
"Morde warten auf ihre Täter
"Vraždy tam čekaj na vrahy
Sind Sie Täter oder nicht?
Der Täter hat ein Tattoo.
Es könnte derselbe Täter sein.
Myslíme si, že se jedná o toho samého vraha.
Ich habe Täter zu brechen.
Jsou tu případy na rozlousknutí.
Wurde der wahre Täter verhaftet?
Der Täter wurde nie gefasst.
Nikdy jsme to nezjistili.
Der Täter ist bereits bekannt.
Tuhle detektivku už vyřešili.
Wahrscheinlich hat der Täter angerufen.
Und der Täter bleibt ungestraft.
A ten kdo to udělal, unikne spravedlnosti.
Der Täter ist also geschickt.
Takže to musel být hbitý šermíř.
Trotzdem, der Täter hat Stil.
I tak si myslím, že to předznamenává velký útok.
Wollen wir den Täter jagen?
Proč po něm nejdeme sami, vole?
- Es waren sicher dieselben Täter.
Die Täter müssen hart bestraft werden.
Pachatelé těchto činů musí být přísně potrestáni.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Im Gegenteil, Recht wird die Täter stoppen.
Pod tyto požadavky se podepsalo přibližně 25 000 Kubánců.
Und dabei ist Ihnen ein Täter begegnet?
Hast du heute irgendwelche Täter verhaftet?
Chytli jste dnes nějaké podezřelé, synku?
Nein, das ist ein Mehrfach-Täter.
Tenhle chlápek už to udělal předtím.
Der Täter ist noch weiter hinten.
Der Täter benutzte die Garage um reinzukommen.
Neznámý použil ke vstupu garáž.
Hat man den Täter schon gefunden?
Nechci strkat nos do téhle části vašeho života.
Unser unbekannter Täter hat ein Busticket gekauft.
Náš podezřelý si koupil lístek na autobus.
Sie entsprechen den Beschreibungen der drei Täter.
Sedí na popis tří pachatelů.
- Dann zeigt sich, wer der Täter war.
- Přijde se na to, kdo to udělal.
Ich springe zurück und identifiziere den Täter.
Skočim zpátky a identifikuju vraha.
- Ich weiß, wer die Täter sind.
- Vím, kdo je za tím útokem na Palmera.
Ich muss Täter behandeln und nicht verurteilen.
Má práce je léčit mé pacienty, ne jejich oběti.
Vielleicht ist Magli doch nicht der Täter.
Třeba to Magli doopravdy neudělal.
- Scheint der gleiche Täter zu sein.
Žádné známky násilného vniknutí.
Keine Hülsen, aber ganz sicher derselbe Täter
Žádné náboje, ale jsou to ti samí.
Wie hat der Täter das geschafft?
Sie schießen dem Täter in die Brust.
Já Duffy Jennings. Rád tě poznávám.
Warum wollen Sie den Täter nicht identifizieren?
Proč nechcete střelce identifikovat?
Als Täter falle ich dann aus.
Horolezectví? No, to mě asi bude vadit.
Ein Stück Latex vom Handschuh des Täters.
To je kousek latexu z rukavice střelce.