Übersetzungen
[NOMEN]
[ADJ/ADV]
Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Gracie, v TV je něco o Cheryl.
Gracie, im Fernsehen kommt was über Cheryl.
Pořádali je od počátků zlaté éry TV, dokud ses nestal šéfem, ty idiote!
Die gibt es seit Beginn des Fernsehens, bis du kamst, du steifer Kerl!
David, sind wir das im Fernsehen?
Itálie především tvrdí, že provozovatelé pozemního a satelitního vysílání nejsou konkurenty na trhu placené televize, neboť každý z nich pokrývá jinou část trhu, tj. free to air a pay TV.
Italien behauptet zunächst, dass die terrestrischen Sender und die Satellitensender nicht auf dem gleichen Markt für Bezahlfernsehen miteinander konkurrieren, da sie verschiedene Marktsegmente abdecken, nämlich das Marktsegment des frei empfangbaren Fernsehens und das Segment des Bezahlfernsehens.
Viděla jsem vás v TV, při korunovaci Miss USA.
Ich habe Sie im Fernsehen gesehen, bei der Miss-Amerika-Wahl.
Dex je postava, kterou jsem hrál v TV.
Dex ist nur eine Rolle, die ich im Fernsehen gespielt habe.
Když se člověk bude dívat pět hodin denně na TV, tak může jedině zblbnout.
Wenn ein Mensch fünf Stunden am Tag Fernsehen guckt, dann kann er nur verblöden.
Používá se v TV i ve filmech.
Wird im Fernsehen und im Kino verwendet.
Will se omluvil těsně před explozí muzea a naše tváře jsou v TV.
Will entschuldigte sich kurz bevor das Museum explodierte, und unsere Gesichter sind im Fernsehen.
Takže nedopusťte, aby ta pěkná blond upírka z TV, způsobila, že se cítíte moc klidně.
Also begeht nicht den Fehler und lasst euch von der hübschen blonden Vampirin im Fernsehen zu sehr einlullen.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Myslíte, že nám TV řekne, jak najít Ray McKibbena?
Du meinst, über den Fernseher können wir Ray McKibben finden?
Větrák, TV a kabel jsou extra, pokud bys chtěl.
Fernseher und Kabelanschluss sind zubuchbar, falls du das willst.
To je ta TV vevnitř o tolik lepší?
Ist der Fernseher da drin so viel besser?
Jessie chtěla počítač, stereo, TV, video, co?
Jessie wollte Computer, Stereoanlage, Fernseher, Video.
- Jsem svobodná a nemám TV.
Ich lebe allein, ohne Fernseher.
Když zapnu TV, musím se ujistit, že je dobře.
Falls jemand den Fernseher anstellt, muss man Glück haben.
NO, Mám jich 17 na téhle TV a 53 na té v ložnici.
Ich habe 17 auf diesem Fernseher und 53 auf dem im Schlafzimmer.
Vypnul jsem TV dálkovým ovladačem a nechal jsem ho na zemi.
Ich hab' den Fernseher ausgemacht und die Fernbedienung auf den Boden gelegt.
--Co dalšího jsi viděl na TV?
- Was hast Du noch im Fernseher gesehen?
Pokud zapnu TV, tak okamžitě usnou.
Wenn ich den Fernseher anmache, schlafen sie gleich ein.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
TV karta
|
TV-Karte 1
|
Vysílač KVLY-TV
|
KVLY-Mast
|
C64 Direct-to-TV
|
C64 DTV
|
RTL 102.5 TV
|
RTL 102.5
|
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
100 weitere Verwendungsbeispiele mit TV
22 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Zentraler Fernsehturm Peking
- Das ist ein Farbfernseher.
In unserem Leben gibt's keine Romantik mehr.
- Ist das die Schwarzwaldklinik?
Es geht immer nur um Lou.
Parodujete nějakou zasranou TV show?
Ist das eine Rocky-und-Bullwinkle-Show?
- Ich geb euch $20 für die Glotze.
Ok, Zeit, schlafen zu gehen.
Já jsem Mike Teevee (TV).
- Oh, trošku TV kvůli historii.
- Ein klein wenig über die Geschichte.
- Show. Und vielen Frauen,
Was gibts Besseres, als einen Riesenfernseher?
Hey, was ist mit der Fernsehsendung?
Spolupráce s německou TV stanicí.
Eine Koproduktion mit Deutschland.
Žádná TV, ale máme pacienty.
Verteilen Sie das Aspirin selbst.
Pro TV NOVA, Michelle Foxová.
Das war "Welt des Übernatürlichen", ich bin Michelle Fox.
- Fakt si nedáš TV večeři?
- Willst du auch Fernsehkost?
Sieht aus wie eine Fernsehübertragung.
Případ stanice "Radio Caracas TV" ve Venezuele
Der Fall des Fernsehsenders RCTV in Venezuela
Asi luští křížovky z TV magazínu.
Er ist wohl die 12 Buchstaben senkrecht im Kreuzworträtsel der Fernsehzeitung.
Na, offenbar sieht er nicht fern.
Nejsme kurva žádný kreslený prasata z TV.
Die Schweinchen aus der Scheißserie?
a pustil to na lokální TV.
(Getragene, orchestrale Musik) - Mikey wird es nicht schaffen.
- Bylo to tvoje první interview v TV?
- War das Ihr erstes Fernsehinterview?
- Vypadá to, jako obyčejná TV kamera.
Es scheint eine normale Fernsehkamera zu sein.
Sakra, ten TV pořad, jak to bylo?
Wie heißt nochmal diese Fernsehshow?
Tahle TV show dosahuje skoro 30 bodů.
Warum hat der Typ so gute Einschaltquoten?
Vypadá jak nemanželský dítě z TV seriálu.
Sieht aus wie das Traumkind von Dick und Doof.
NĚJAKÉ PLÁNY, co jsem ukradl z TV.
Pläne, die ich aus dem Sender gestohlen habe.
Pan Kriegers ji objednal z TV Shopu.
Das hat Mr. Kreigers doch nachts in der Fernsehsendung bestellt!
TV s velkou obrazovkou? Egyptská bavlněná prostěradla?
Ein Telefonat, 'nen Breitbildfernseher und eine Vase aus der Ming-Dynastie.
Ne. Já mluvím o těch TV cenách.
Nein, ich rede von der Preisverleihung.
TV TIME- Pamatujte, ten vás dostane.
Bei uns kriegen Sie es schwarz auf weiß.
sídlo IRIB a Presss TV, Teherán
Hauptsitz der IRIB und von PressTV, Teheran
Na všech TV stanicích běželo zvláštní vysílání.
Es gab auf allen Stationen eine Sondersendung.
Byla odvysílána v jednom TV pořadu.
Es wurde als Teil einer Fernsehsondersendung ausgestrahlt.
Foxy zemřela kvůli stupidní TV šou.
Foxy starb für eine dämliche Fernsehsendung.
Vlastní tým Sox a kabelovou TV.
Ihm gehören die White Sox und ein Fernsehimperium.
Co kdybys ty řídila oddělení TV?
Warum leitest du nicht unsere Fernsehabteilung?
Ten večer jsme koukali na TV.
Wir haben an diesem Abend ferngesehen.
(americký doktor známý ze svých TV pořadů)
- Ich war es nicht, okay?
- Žádnou, prosím. Viděli jste moji novou TV?
Ein oder zwei Stück Zucker?
Proč se to jmenuje TV večeře?
Má show na dětským tv programu.
Sie hat eine Show auf dem Kinder-Kanal.
Můžeme se už dívat na TV?
Chtela jsem jim dát tv oje císlo.
Ich gab ihnen deine Nummer.
Případ stanice „Radio Caracas TV“ ve Venezuele (hlasování)
Der Fall des Fernsehsenders RCTV in Venezuela (Abstimmung)
Parlament schválil nová pravidla pro reklamu v TV
Europäisches Parlament billigt Charta der Grundrechte
Bitrate do jaké se má záznam z TV nahrávat.
Der Name des Geräts, von dem aufgenommen werden soll
Budu pracovat v reality TV jako spisovatel nebo soutěžcí.
Als Autor oder auch Mitwirkender.
Po úspěchu Star Wars si ABC TV řeklo:
Nach Star Wars hieß es dann wohl:
- A potom je naše sestava v TV na ESPN.
Und wir bewundern unser Programm im Sportkanal.
Každá tv stanice a noviny ve městě mi volaly.
Jeder Fernsehsender und jede Zeitung der Stadt haben angerufen.
Jsem z Tv Toyo, máme k dispozici náš pokoj?
Radio Toyo. - Guten Abend, die Damen.
Toto je slečna Naoko Shindo z Toyo TV.
Fräulein Naoko von Radio Toyo.
Tady TV Raccoon 7, je tu počasí a Terri Moralesová.
Auf Raccoon Seven nun der aktuelle Wetterbericht mit Terri Morales.
Píšu o filmech a na TV moc nekoukám.
Ich schreibe über Filme und sehe selten fern.
Moderátorka Sakura TV umřela při nehodě a nahradila ji žena!
Die Nachrichtensprecherin ist bei einem Unfall umgekommen und die neue ist eine Frau!
Měl odtud dělat TV speciál, předtím než umřel.
Er wollte eine machen, bevor er starb.
JAKÁ TV ŠOU JE ČÍSLO JEDNA NA CELÉM SVĚTĚ?
Welche ist die beliebteste Show der ganzen, weiten Welt?
Sponzoruje státní TV archiv a náš úžasný Denis.
Gesponsert von der Landesbildstelle und einem äußerst charmanten Denis.
Dostali jsme nějaké velké obrazovce TV, pěkný stereo zařízení.
Ein paar Großbildfernseher, nette Stereoanlage.
- Nezapomenu na tebe až budu v celostátní TV.
Und ich werde dich nicht vergessen, wenn ich bei einem nationalen Sender bin.
Když hned nepřestaneš, vypnu TV a půjdeš spát.
Hör auf, oder ich schalte den Fern-seher aus und du musst ins Bett.
Možná ping pongový stůl, možná lazy boy nebo plochou TV."
Vielleicht eine Tischtennisplatte ein großer Schrank oder ein Flatscreenfernseher"
Je to jako kdyby "ne" mělo vlastní TV show.
Es ist so ähnlich wie "Nein! Die eine Frau Show.
Nazývá se to "Uhádni tu melodii" / TV show /.
Es nennt sich: "Erkenne den Song."
Myslím, že tu noc tady byl kvůli TV Ceně.
Ich glaube, er war in der Nacht wegen der Preisverleihung hier.
Podle TvDanmark je TV Zulu ilustrací evidentní chyby.
Laut TvDanmark wird im Fall von TV2 Zulu dieser Fehler offenkundig.
Znáte ho z jeho TV show "Myšlenkový násilník".
Sie kennen ihn vielleicht aus seiner Fernsehshow "Der Hirnficker".
Pravdou je, že život každého je jako TV show.
Es ist so, das Leben einer Person ist wie eine Fernsehsendung.
Oni prostě odstřihli všechno. Mobily, TV vysílání, i satelity.
Sie haben gerade alles blockiert - Kommunikation, Telefonie, Satelliten.
Omlouvám se, ale tyto obrázky nemůžou být ukazovány v TV.
Tut mir leid, die können wir nicht senden.
Až se vrátíš, mrkneme na TV anebo něco.
Wenn du dann da bist, könnten wir noch ein bisschen fern sehen.
Ředitel TV společnosti nás právě pozval na večeři.
Der Präsident des Senders lud uns gerade zum Essen ein.
Parlament bude schvalovat nová pravidla pro reklamu v TV
Neue Werberegeln auf der Zielgeraden
Vyhráli to v jedné z těch TV shows pro páry.
Sie haben die Reise in einer Fernsehshow für Ehepaare gewonnen.
I když, pořád říká ovladači na TV "přepínač".
Wobei er die Fernbedienung immer noch "Drücker" nennt.
Budu hledat někoho jinýho, kdo bude řídit oddělení TV.
Werde ich mich nach jemandem umsehen müssen, der die Fernsehabteilung leitet.
Já neznám žádný jména nikoho z oddělení TV.
Ich kenne keinen einzigen Namen von irgendwem aus der Fernsehabteilung.
Kdyby to tak bylo, tak pořád máme šéfa oddělení TV.
Dann würden wir noch einen Leiter für die Fernsehabteilung haben, wenn dem so wäre.
Tv oje rozmilá Becca seděla ve čtvrtý třídě vedle mě.
In der vierten Klasse saß deine kleine, süße Becca neben mir.
Vaše vesta je ještě úžasnější než v TV!
Ihre Laborweste ist in voller Lebensgröße noch cooler!
Máme jiné starosti než se dívat na TV, OK?
Es gibt für uns größere Probleme als fernzusehen, okay?
Almo, v TV je policejní šťára u bezdomovců pod Hanoverskou.
Alma, die Polizei macht 'ne Razzia bei den Obdachlosen in der Hanover Street.
Ani nevím, proč ještě točí další TV show.
Wieso machen die überhaupt noch andere Fernsehsendungen?
Zdvojnásobit množství mrskání a exekucí, vysílat je živě v TV.
Prügelstrafen und Hinrichtungen verdoppeln und sie live übertragen.
A tady jsem na KCHS, naší studentské TV stanici.
Das bin ich beim Schulsender.
Přepínala stanice na TV, a došla na tvojí píseň.
Sie hat durch die Fernsehkanäle gezappt. - Plötzlich kam dein Lied.
Viděla jsem je v TV v "Dobrý ráno, Ameriko".
Ich sah Sie bei Good Morning, America.
Není v pořádku tančit před TV na tu barevnou hudbu.
Es ist unschicklich, zu dieser Negermusik zu tanzen.
Olympijské hry, to byl první TV přenos do prostoru.
Die Olympiade 1 936 ging als erste Fernsehübertragung ins All hinaus.