Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Tabakladen&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Tabakladen trafika 4
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Tabakladen trafika
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Seit den Chinesen die Tabakläden gehören, habe ich fast mit dem Rauchen aufgehört.
Co u nás koupil trafiku ten Číňan, tak se radši snažím přestat kouřit.
   Korpustyp: Untertitel
Gehen Sie in einen Tabakladen und schicken Sie mir ein paar Zigarren.
Zajděte cestou ven do trafiky a kupte mi pár dobrých doutníků.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein Koreaner, der arbeitet in einem Tabakladen, den Block hinunter.
Byl to Korejec, který pracoval dole v trafice.
   Korpustyp: Untertitel
Viele dieser Ungarn gingen in Tabakläden, um Zigaretten zu erwerben.
Mnozí Maďaři vtrhli do trafik skupovat cigarety.
   Korpustyp: Untertitel

7 weitere Verwendungsbeispiele mit "Tabakladen"

5 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Erinnerst du dich an den Tabakladen?
Na rohu byla malá kavárna.
   Korpustyp: Untertitel
Geh zu einem namens Arnold im Tabakladen.
Prodává tam nějakej Arnold víš.
   Korpustyp: Untertitel
Die Mädchen sollen das Zimmer über dem alten Tabakladen fertigmachen.
Ukliďte tu místnost, nad obchodem s tabákem.
   Korpustyp: Untertitel
Kann man verhindern, sich zu berühren, wenn man sie im Tabakladen sieht?
Jak bys to mohl vydržet, když vidíš trafikantku s bujným poprsím, jak říká:
   Korpustyp: Untertitel
Gehen Sie in einen Tabakladen und schicken Sie mir ein paar Zigarren.
Zajděte cestou ven do trafiky a kupte mi pár dobrých doutníků.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein Koreaner, der arbeitet in einem Tabakladen, den Block hinunter.
Byl to Korejec, který pracoval dole v trafice.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist bekannt, dass der Tabakladen nicht besonders gut gelaufen ist. Er hatte kaum Einnahmen.
Je známo, že jeho obchod s doutníky nebyl příliš úspěšný.
   Korpustyp: Untertitel