Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Manche werden nun vielleicht einwenden, dass erfolgreiche Verhandler lediglich über Taktgefühl verfügen müssen – die Fähigkeit, Prinzipien einzusetzen, um die wahren Interessen zu verschleiern.
Leckdo by namítl, že úspěšní vyjednavači musí být obdařeni pouze taktem – schopností využívat principy k zakrývání svých skutečných zájmů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Das war jetzt ohne jegliches Taktgefühl gesagt, aber du hast recht.
Řečeno bez taktu, ale máš pravdu.
Sie halten schon immer mehr Mumm als Taktgefühl.
- Máte spíš koule než takt.
Dabei wünschte ich mir dein Taktgefühl.
Zde by se mi hodil tvůj smysl pro takt.
20 weitere Verwendungsbeispiele mit "Taktgefühl"
4 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ihr Taktgefühl ehrt mich.
Taktgefühl ist nicht meine Stärke.
Bohužel já delikátní být neumím.
Und das Taktgefühl Ihres Vaters.
A vybrané způsoby po tátovi.
Er behandelte mich mit Taktgefühl. Mit Respekt.
Jednal se mnou s citem a úctou.
Aber dieser Vorschlag erfordert viel Taktgefühl.
Ale musíme to navrhnout velmi taktně.
Der Junge hat kein stück Taktgefühl.
Tohle děcko nemá žádný smysl pro rozvážnost.
Ja, was Taktgefühl und sogar Feinfühligkeit betrifft,
Je pravda, že pokud jde o delikátnost, či dokonce jemnost,
Ich weiß Ihr Taktgefühl zu schätzen, Lieutenant.
Oceňuji vaši ohleduplnost, poručíku.
Es dreht sich um Taktgefühl und Einfühlvermögen.
Je to o slušnosti a citlivosti.
Von dir hätte ich etwas mehr Taktgefühl erwartet.
Zmlkni. Měl jsi mi pomoct.
Sie sollten in dieser Angelegenheit mit Taktgefühl vorgehen.
Navrhuji, abyste se s tím vypořádal delikátně.
Für jemanden in Ihrer Branche zeigen Sie nicht viel Taktgefühl.
Na to, v jaké jste branži, nemáte taktu zrovna nazbyt.
Ihm fehlt es an korrekten Umgangsformen, an Taktgefühl.
Chybí mu dobrý vychování!
Du bleibst da, bis du Taktgefühl gelernt hast.
A tam zůstaneš, dokud se nenaučíš umění decentnosti.
Das war jetzt ohne jegliches Taktgefühl gesagt, aber du hast recht.
Řečeno bez taktu, ale máš pravdu.
Wenn wir Erfolg haben wollen, müssen wir mit Taktgefühl vorgehen. Und Respekt.
Má-li se nám to povést, tak s nimi musíme jednat taktně a uctivě.
Aber Taktgefühl ist nicht erforderlich, wenn man den rechten Schritt weiß.
Slušnost však není vždy nutná, když člověk ví, jak na to.
Frau Oberin verlässt sich auf euer aller Taktgefühl und erlässt den strengen Befehl, keinerlei Umgang mit ihr zu pflegen.
Paní představená spoléhá na vaši taktnost a vyslovuje důrazný příkaz, nedopustit se jakéhokoliv kontaktu s ní.
Alle haben getanzt! Das rauchende Baby, der kreischende Mel Gibson, völlig ohne Taktgefühl, oh, aber nicht Mike.
Každý tancoval - chlap co vypadal jako kouřící dítě, křičící Mel Gibson, ale Mike prostě ne.
Manche werden nun vielleicht einwenden, dass erfolgreiche Verhandler lediglich über Taktgefühl verfügen müssen – die Fähigkeit, Prinzipien einzusetzen, um die wahren Interessen zu verschleiern.
Leckdo by namítl, že úspěšní vyjednavači musí být obdařeni pouze taktem – schopností využívat principy k zakrývání svých skutečných zájmů.
Korpustyp:
Zeitungskommentar