Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Tasse&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Tasse šálek 342 hrnek 144 hrníček 13
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Tasse šálek
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Soweit nicht anders verordnet, wird 3—4 mal täglich eine Tasse frisch bereiteter Tee zwischen den Mahlzeiten getrunken.
Není-li předepsáno jinak, užívá se jeden šálek čerstvě připraveného čaje 3–4× denně mezi jídly.
   Korpustyp: EU
Meinst du Nancy könnte vielleicht eine Tasse Kaffee kriegen?
Myslíš, že bys mohla udělat Nancy šálek kávy?
   Korpustyp: Untertitel
Sie war nämlich im Begriff, sich an einer Tasse Tee zu letzen;
Zkrátka, paní Corneyová se chystala utěšit šálkem čaje.
   Korpustyp: Literatur
Seit über 15 Jahren trinkt er hier jeden Tag eine Tasse Espresso.
Víc než 15 let sem chodí každý boží den na šálek espressa.
   Korpustyp: Untertitel
rief Leni, die mit der Tasse zurückgekommen war und in der Tür stehenblieb.
zvolala Lenka, jež se teď vrátila s šálkem a stanula ve dveřích.
   Korpustyp: Literatur
Hey, Laura, kann ich bitte eine Tasse Kaffee haben?
Ahoj, Lauro, můžu dostat šálek kafe?
   Korpustyp: Untertitel
Im Hotel Pot beschloß Rosie plötzlich, daß sie noch eine Tasse Tee wollte.
Uvnitř Horké konvice se Rosie najednou rozhodla, že si dá ještě jeden šálek čaje.
   Korpustyp: Literatur
Du hast keine Lust auf eine Tasse Tee?
Asi by sis nedal šálek čaje, co?
   Korpustyp: Untertitel
" " Sei doch freundlicher ", sagte sie und drehte sich in der Tür mit der Tasse nochmals ganz um.
Bud přece trochu přívětivější, řekla a otočila se ještě ve dveřích i s šálkem celý m tělem k němu.
   Korpustyp: Literatur
Leslie, wollen wir eine Tasse Kaffee trinken?
Leslie, dala by sis šálek kávy nebo něco jiného k pití?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Tasse Kaffee hrnek kávy 3
eine Tasse Kakao šálek kakaa 2
eine Tasse Kaffee šálek kávy 76
eine Tasse Schokolade šálek čokolády 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Tasse

54 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Trink eine Tasse Kaffee.
- Dej si kafe.
   Korpustyp: Untertitel
Kostet $ 1 die Tasse.
-Jo, dolar za panáka.
   Korpustyp: Untertitel
Berühren Sie die Tasse.
Zkuste se dotknout hrnku.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine Tasse Tee?
- Dáte si čaj?
   Korpustyp: Untertitel
Eine Tasse Kaffee genügt.
Myslím, že káva mi bude stačit.
   Korpustyp: Untertitel
- Oder einer Tasse Tee?
- Nebo si dáš trochu čaje?
   Korpustyp: Untertitel
Diese Tasse ist Schuld.
To kvůli tomu hrnku.
   Korpustyp: Untertitel
Trick Hüfte, keine Tasse.
Vyhozená kyčel, žádnej suspenzor!
   Korpustyp: Untertitel
Sie wollten eine Tasse.
Říkal jsi, že chceš nějakou.
   Korpustyp: Untertitel
Nur eine halbe Tasse.
Jen půl šálku, Hanno.
   Korpustyp: Untertitel
Nicht in der Tasse.
A ještì jednu kávu.
   Korpustyp: Untertitel
Tasse Tee gefallig?
- Dáš si čaj?
   Korpustyp: Untertitel
- Eine Tasse Instantkaffee, bitte.
Dal bych si Sanku.
   Korpustyp: Untertitel
- Auch eine Tasse, Kumpel?
- Dáš si čaj?
   Korpustyp: Untertitel
- Nimm die Tasse.
Dáme si. - Naběračku.
   Korpustyp: Untertitel
Fass in die Tasse.
- Šáhni mi do hrnku.
   Korpustyp: Untertitel
- Eine Tasse Sperma?
- Dobře.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist meine Tasse.
To je můj hrneček.
   Korpustyp: Untertitel
Seine vierte Tasse Kaffee.
- Pije čtvrtou kávu.
   Korpustyp: Untertitel
Gort, deine Tasse.
Gorte, ty troubo.
   Korpustyp: Untertitel
Kaffee in der Tasse, und Kaffee auf der Tasse.
Káva v hrnku a káva na hrnku.
   Korpustyp: Untertitel
Kaffeelikör aus einer Chewbacca-Tasse.
Kávový likér v hrnku se Žvejkalem.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich möchte eine Tasse Kaffee.
- Já bych rád to kafe, zlato.
   Korpustyp: Untertitel
Möchten Sie eine Tasse Kaffee?
Můžu vám nabídnout kávu nebo něco jiného?
   Korpustyp: Untertitel
Nur auf eine Tasse Kaffee.
-Jenom si dají kafe.
   Korpustyp: Untertitel
Trinken wir eine Tasse Tee.
Dáme si čaj.
   Korpustyp: Untertitel
Gerade bei einer Tasse Tee.
- Sedí a dává si čaj.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht eine starke Tasse Tee.
Udělám vám silný čaj.
   Korpustyp: Untertitel
- Möchten Sie eine Tasse Kaffee?
- Dáte si kávu?
   Korpustyp: Untertitel
Ich machte dir eine Tasse.
Udělala jsem ti kafe.
   Korpustyp: Untertitel
Aber vielleicht eine Tasse Tee.
Ale dal bych si čaj.
   Korpustyp: Untertitel
Nur eine halbe Tasse, Mack.
Jen půl hrnku, Macku.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Tasse Tee, kommt sofort.
Jako obvykle, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, eine Tasse Tee, bitte.
Vlastně ano. Dala bych si čaj.
   Korpustyp: Untertitel
Ich trank eine Tasse Kaffee.
Šla jsem si dát kafe.
   Korpustyp: Untertitel
Wollen Sie eine Tasse Kaffee?
Nedáte si trochu kávy?
   Korpustyp: Untertitel
Möchten Sie eine Tasse Tee?
Dal byste si trochu čaje?
   Korpustyp: Untertitel
Dann trinken wir eine Tasse.
Tak jdem na to kafe.
   Korpustyp: Untertitel
Möchten Sie eine Tasse Kaffee?
Nechcete zajít na kafe?
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht bei einer Tasse Tee?
Možná bychom mohli zajít na čaj.
   Korpustyp: Untertitel
Ich nehme die Tasse, danke.
Vezmu si to od vás.
   Korpustyp: Untertitel
- Möchten Sie eine Tasse Tee?
- Dáte si čaj?
   Korpustyp: Untertitel
Eine Tasse Tee wäre gut.
- S šálkem čaje by mi tu bylo lépe.
   Korpustyp: Untertitel
Möchtest du eine Tasse Schokolade?
Nedáš si sklenici čokoládového mléka?
   Korpustyp: Untertitel
Möchten Sie eine Tasse Tee?
A nechtěla bys čaj?
   Korpustyp: Untertitel
Wir trinken eine Tasse Kaffee.
Dáme si jedno kafe.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Tasse schwarzen Kaffee, bitte.
Jen černou kávu, prosím.
   Korpustyp: Untertitel
- Lasagne aus der Tasse, irgendjemand?
Hrneček lazaní, kdo si dá?
   Korpustyp: Untertitel
Kommen Sie, nur eine Tasse.
No tak, jen jedno.
   Korpustyp: Untertitel
- Uns genügt eine Tasse Kaffee.
- My se spokojíme s hrnkem kafe.
   Korpustyp: Untertitel
-Das ist eine volle Tasse!
Páni, že ale válím!
   Korpustyp: Untertitel
Möchten Sie eine Tasse Kaffee?
Dal byste si kávu?
   Korpustyp: Untertitel
"eine Tasse Kaffee ohne Sahne."
"přineste mi kávu bez smetany."
   Korpustyp: Untertitel
Holen wir dir eine Tasse Kaffee.
Naliju ti trochu kafe.
   Korpustyp: Untertitel
-Kann ich Ihnen eine Tasse Kaffee, Sir?
- Dáte si kávu, pane?
   Korpustyp: Untertitel
Eine Tasse Kaffee sollte dafür genügen.
Kelímek od kafe by stačil.
   Korpustyp: Untertitel
nette Worte und eine heiße Tasse Tee?
Sladkými slůvky a šálkem teplého čaje?
   Korpustyp: Untertitel
Molly, bekommen wir noch eine Tasse Kaffee?
Molly, uděláš nám ještě jedno kafe?
   Korpustyp: Untertitel
Hast du vielleicht eine Tasse Kaffee?
Myslíš, že tě práskl Yeatman?
   Korpustyp: Untertitel
Er braucht jetzt dringend eine Tasse Kaffee.
On však vážně potřebuje tu kávu.
   Korpustyp: Untertitel
Sie reinigte in der Tasse die Pinsel.
Ta přece psala tuší.
   Korpustyp: Untertitel
Ich hab die Tasse fallen lassen.
Spadlo mi kafe na zem.
   Korpustyp: Untertitel
Wie wär's mit 'ner Tasse Kaffee?
A co třeba jít na kafe?
   Korpustyp: Untertitel
Mir wurde eine Tasse Tee angeboten.
Ronnie!
   Korpustyp: Untertitel
Das FBI arbeitet undercover, Du Tasse!
- Federálové dělají v utajení, koňu!
   Korpustyp: Untertitel
- Wie wärs mit einer Tasse Kaffee?
- A co takhle kafe?
   Korpustyp: Untertitel
Georges, wie wär's mit einer Tasse Kaffee?
- Georgesi, zůstaneš na kávu?
   Korpustyp: Untertitel
"Darf man eine zweite Tasse annehmen?"
"Můžeme vzít kostku cukru do prstů?"
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hole mir eine Tasse Kaffee.
Jdu si dát kafe.
   Korpustyp: Untertitel
Komm schon, nur eine Tasse Kaffee.
No tak, jenom jedno kafe.
   Korpustyp: Untertitel
Also, ich geh 'ne Tasse Kaffee trinken.
- Patří k Paulovi.
   Korpustyp: Untertitel
Wollt ihr beiden eine Tasse Tee?
Poldové jsou gauneři.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin ein Stift in einer Tasse.
- Jsem tužka v hrnku?
   Korpustyp: Untertitel
Kaffee ist der Teufel in einer Tasse.
Káva je Satan v hrnečku.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt brauch ich eine Tasse Tee.
Běžte dál. Mám velkou chuť na čaj.
   Korpustyp: Untertitel
Schön, ich hätte aber gerne eine Tasse.
- Super, ale já si určitě dám.
   Korpustyp: Untertitel
Würdest du mir eine Tasse Kaffee eingießen?
Nalij mi, prosím tě, trochu kávy.
   Korpustyp: Untertitel
…egina auf eine Tasse Kaffee einladen könnten.
…eginu na kávu.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht noch auf eine Tasse Kaffee.
Snad jen na kávu.
   Korpustyp: Untertitel
- Was ist in der Tasse, mein Freund?
-Co je v tom kelímku?
   Korpustyp: Untertitel
Eine halbe Tasse, bitte, etwas Wasser extra.
Přineste mi pul šálku, a sodu vedle.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist Magie in der Tasse.
Kouzlo spočívá v tom plastovém hrnečku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte nur 'ne Tasse Kaffee.
Dám si jen černý kafe.
   Korpustyp: Untertitel
-Kann ich Ihnen eine Tasse Kaffee?
- Mám ti donést kafe?
   Korpustyp: Untertitel
Fühle, wie warm die Tasse ist.
Snaž se pocítit teplotu šálku.
   Korpustyp: Untertitel
- Es ist nur eine Tasse Kaffee, oder?
- Je to jen kafe, ne?
   Korpustyp: Untertitel
Trinken Sie eine Tasse Tee mit mir?
Nedal byste si čaj?
   Korpustyp: Untertitel
Trinken Sie meinen Kaffee aus meiner Tasse?
Chceš chlemtat kafe z mýho hrnku?
   Korpustyp: Untertitel
Soll ich eine Tasse Kaffee holen?
Mám vám přinést kávu a koblihu?
   Korpustyp: Untertitel
Trinken Sie noch eine Tasse Tee.
Dej si další čaj.
   Korpustyp: Untertitel
Hatten Sie schon eine Tasse, Mr. Johnson?
- Měl jste už, pane Johnsone?
   Korpustyp: Untertitel
Das Fieber ließ wohl die Tasse zerbrechen?
Za tu rozbitou misku může ten nemocný?
   Korpustyp: Untertitel
Ich bring Tonya eine Tasse Kaffee.
Nesu Tonye kafe.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sehen uns bei einer Tasse Tee.
Za chvilku si spolu dáme čaj.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mach uns eine Tasse Kaffee.
- Dobře, udělám nám trochu čaje.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe die Tasse Pisse verschüttet.
Rozlil se kýbl chcanek.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Tasse über den Tisch bewegen.
Pohnout s šálkem přes stůl.
   Korpustyp: Untertitel
Willst du noch auf eine Tasse mitkommen?
Chceš si dát jednu na dobrou noc?
   Korpustyp: Untertitel
Eine Tasse Milch, bitte, wie ist das?
Sklenice mléka. Hotovo. Co ty na to?
   Korpustyp: Untertitel
Ich trinke nur eine Tasse Kaffee.
Já si dám jen kávu.
   Korpustyp: Untertitel