Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Drei: Er traf einige Freunde vor einer Taverne gegen 8.45.
Za třetí: potkal pár svých kamarádů před hospodou okolo 20.45.
Betrügen in Tavernen hört sich für mich nicht nach Robin Hood an.
Podvádění po hospodách mi nepřijde jako jeho styl.
In der Taverne hier gibt's das beste Toffa - Bier.
Místní hospody dělají to nejlepší Toffa, které jsi za poslední roky měl
Moe's Taverne und nicht Moe die Person.
Vočka jako hospodu, ne jako osobu.
Ich bin bekannt dafür, einen Krug Met in Gedruffs Taverne zu trinken.
Byl jsem znám pitím medoviny ze džbánu v Gerdruffově hospodě.
Suchen Sie hinter jeder Tür und bringen Sie jeden in die Taverne.
- Prohledej všechna stavení a všichni ať jdou do hospody.
Vor einigen Wochen stolpert er in eine Taverne in Port Royal, er setzt sich neben einen englischen Handelskapitän.
Před několika týdny vejde do hospody v Port Royal. A sedne si vedle anglického kapitána obchodní lodě.
Ich höre alles nur über zwei oder drei Ecken, aber irgendwas braut sich in dieser Taverne zusammen.
Všechno jsem to slyšel od cizích, ale v té hospodě se něco děje.
Das ist meine Taverne, DeJong.
Toto je moje hospoda, DeJongu.
Ich habe fast 50 Namen der männlichen Gönner aus der Taverne und habe exakt Null Treffer, nicht einmal ein Parkvergehen.
Prošla j sem téměř 50 jmen mužských návštěvníků hospody a vrátilo se to přesně s nulovým úspěchem, ani pokuta za parkování.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Falls Sie hier für längere Zeit bleiben, bringe ich Ihre Männer rüber zu meiner Taverne.
Jestli se tu zdržíte trochu déle, mohli by jste sebrat své muže do mého hostince.
Hast du das einmal gekostet, besuchst du keine andere Taverne mehr.
Až ochutnáš tohle, nepůjdeš již do jiněho hostince.
Ich sehe sie in Tavernen, auf der Straße, in meinen Träumen.
Vidím jí v hostincích, na ulicích, ve svých snech.
Wir übernachten in den feinsten Burgen und Tavernen.
Zastavíme se na nejlepších hradech a hostincích.
Lass uns doch zur Taverne spazieren -und meine Trophäen bewundern.
Co bys řekl na to, projít se do hostince a podívat se na mé trofeje?
Am Abend, als ich von meiner Wandlung zur Glückseligkeit erfuhr, besuchte ich mehrere Tavernen, wurde Zeuge einer Bärenhetze, weilte in Southwark und kostete die Vergnügungen einer Dame der Nacht.
Té noci, kdy mi oznámili, že mě čeká to nesmírné štěstí, jsem pobyl v několika hostincích, sledoval medvědí zápasy a našli mě v Southwarku v náručí jedné ženštiny.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Team, eure Mission ist es, Gary in die Taverne zu bringen.
Týme, vaším úkolem je dostat Garyho do tý vinárny.
Ich fühle, dass Gary in der Taverne gefangen ist.
Cítím, že Gary uvíznul ve vinárně.
Dank I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.Z. wissen wir, dass sich internationale Terroristen in einer Taverne treffen,
I.N.T.E.L.I.G.E.N.C.E. zjistila, že teroristé z celého světa se scházejí v jedné vinárně
So, das ist die Taverne mit der blauen Tür.
To je ta vinárna s modrými dveřmi.
77 weitere Verwendungsbeispiele mit "Taverne"
25 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Ich gehe in die Taverne.
Wir gehen zur Beehive Tavern.
Vezmu Minnie do restaurace.
- Moes Taverne, hier ist Moe.
- Prosím, nálevna U Vočků.
Du gehst nie in die Taverne.
- Ich traf einen Mann in einer Taverne.
Potkal jsem v taverně jednoho muže.
Ist die Taverne noch bei Moric Gasthof?
Je taverna pořád Moricova?
Er ist gleich in meiner Taverne.
Každou chvíli bude u mě v taverně.
Steckt ihn in die Taverne dort drüben
Zavřete ho v tam té krčmě!
Moe's Taverne und nicht Moe die Person.
Vočka jako hospodu, ne jako osobu.
Eines Tages waren wir in einer Taverne.
Jednoho dne jsme byli v taverně.
Drei: Er traf einige Freunde vor einer Taverne gegen 8.45.
Za třetí: potkal pár svých kamarádů před hospodou okolo 20.45.
Er kam früher auch manchmal in die Taverne.
Občas chodil sem na terasu později také.
Ich bringe das Geschirr in die Taverne zurück.
Vezmu to zpátky na terasu.
Er dachte, ich schlafe, in Miss Guthries Taverne.
Když jsem byl u slečny Guthriové, tak si myslel, že spím.
Was ist letzte Nacht in der Taverne passiert, Captain?
Co se včera večer stalo v tý taverně, kapitáne?
In Nadine ist eine Taverne namens La Louisiane.
Takže ve hře je mistrovský úlovek.
Das ist mein Angebot für Euren Anteil an der Taverne.
Tady je moje nabídka na odkup vašeho podílu v týhle taverně.
Wenn du jetzt fertig bist, ich gehe in die Taverne.
Takže pokud jsi už skončil, já půjdu do krčmy.
Alle haben dasselbe die gestern Nacht in der Taverne waren.
Tak je to se všemi, kdo byli včera v krčmě.
Das ist die Taverne, in der alle Schwarzmarkt-Waffenhandel abgehen.
Tohle je taverna, kde se odehrávají všechny černé obchody se zbraněmi.
Ich bin froh, Euch in meiner Taverne zu begruSen.
Jsem potěšen tě přivítat v mé hospodě.
Ich hatte immer eine Vorliebe für die Green Dragon Tavern.
No, vždycky jsem ráda chodívala do krčmy U Zeleného draka.
Dann gehe zur Taverne und finde es heraus.
Tak běž do krčmy a zjisti to.
Ich fühle, dass Gary in der Taverne gefangen ist.
Cítím, že Gary uvíznul ve vinárně.
Aphrodite Baggot, die es hinter dieser Taverne treibt?
Afrodita Baggotová, co se dává U psa a trumpety?
Lass uns doch zur Taverne spazieren -und meine Trophäen bewundern.
Co bys řekl na to, projít se do hostince a podívat se na mé trofeje?
Wie wäre es mit Dinner in der Minetta Tavern?
Co takhle večeře v taverně Minetta?
In der Taverne hier gibt's das beste Toffa - Bier.
Místní hospody dělají to nejlepší Toffa, které jsi za poslední roky měl
Die Polizei von Hermosa erließ einen Haftbefehl für Taverner.
Hermoská policie vydala zatykač na Taba Tavernerera.
Ich sah Euch an diesem Tag in der Taverne.
Viděl jsem vás ten den v taverně.
An jenem Nachmittag kehrten Touristen in der Taverne ein.
To odpoledne byla v Havaně skupinka turistů.
Und keiner dieser Feiglinge in der Taverne wollte mir helfen.
A žádný z těch zbabělců v krčmě by mi nepomohl.
Sie trafen sich immer hinter der Chauncy Street Tavern.
Vždycky se setkávali za hospodou na Chauncy Street.
Ein Dienst, den ich unten in der Taverne aufgehoben habe.
To je trik, co jsem pochytila dole v taverně.
Zum Beispiel servierte das Mädchen in der Taverne Met in Flaschen.
Například ta dívka, která nosila džbány s medovinou.
Falls Sie hier für längere Zeit bleiben, bringe ich Ihre Männer rüber zu meiner Taverne.
Jestli se tu zdržíte trochu déle, mohli by jste sebrat své muže do mého hostince.
Suchen Sie hinter jeder Tür und bringen Sie jeden in die Taverne.
- Prohledej všechna stavení a všichni ať jdou do hospody.
Und Mr. Frasier verwaltet die Überreste, leere Lagerhäuser und diese Taverne.
A pan Frasier tu zůstal, aby řídil to, co zbylo, prázdný skladiště a tuhle tavernu.
Ich hatte vor, dass wir uns bei der Elizabeth Town Taverne treffen, alles klar?
Chtěl jsem se sejít v Elizabethině městské krčmě.
Hast du das einmal gekostet, besuchst du keine andere Taverne mehr.
Až ochutnáš tohle, nepůjdeš již do jiněho hostince.
Ich nehme an, es gefiel den Leuten in der Taverne noch besser.
Zdá se mi, že je mnohem lépe přijímána v krčmě.
Ich kann mich an eine gewisse Schankmaid erinnern, die in dieser Taverne gearbeitet hat.
Vzpomínám si na jistou výčepní, která pracovala v té krčmě.
In der Taverne wurde der alte Mann gehänselt, aber er wurde nicht ärgerlich.
Seděli na terase a někteří rybáři si ze starce utahovali. Ale on se nezlobil.
Ich möchte dieses Gelegenheit ergreifen, um Herrn Taverne und seinem Vorgänger, Herrn Gray, zu danken.
Chtěl bych využít této příležitosti a poděkovat pan Taverneovi a jeho předchůdci panu Grayovi.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Er liegt auf dem Boden von irgendeiner Taverne, und wird von seinen eigenen Freunden angepisst.
Leží na podlaze v nějaké krčmě a jeho přátelé na něj močí.
Ich bin bekannt dafür, einen Krug Met in Gedruffs Taverne zu trinken.
Byl jsem znám pitím medoviny ze džbánu v Gerdruffově hospodě.
Dank I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.Z. wissen wir, dass sich internationale Terroristen in einer Taverne treffen,
I.N.T.E.L.I.G.E.N.C.E. zjistila, že teroristé z celého světa se scházejí v jedné vinárně
Team, eure Mission ist es, Gary in die Taverne zu bringen.
Týme, vaším úkolem je dostat Garyho do tý vinárny.
Ich glaube, er sagte, er verbringt den Tag in der Taverne.
Myslím, že říkal, že hodlá strávit celý den v krčmě.
Das passiert, wenn man den ganzen Tag in der Taverne verbringt.
- To se stává, když jsi celý den v krčmě.
Arthur scheint zu denken, dass ich den ganzen Tag in der Taverne verbrachte.
Artuš si zjevně myslí, že jsem byl celý den v krčmě.
Sie beide vereinbarten, sich im Park Slope bei Mobius Tavern am Montagabend zu treffen.
Souhlasili jste, že se sejdete v Park Slope v hospodě Mobius v pondělí večer.
Ich sage, wir suchen eine Taverne, und bringen uns für die Nacht in Sicherheit.
Bude nejlepší najít krčmu a přes noc sedět na bobku.
Du arbeitest in einer Taverne, bewegst dich aber wie eine Dame.
Pracuješ v krčmě, ale pohybuješ se jako dáma.
ENTEHRTER HERMOSA-BEACH-VETERAN ROLAND TAVERNER WIRD VERMISST "was gilt's, er wird dir ins Angesicht absagen. "
"a dotkni se všeho, co má, a prokleje tě."
Es gibt keinen besseren Ort um die Stimmung deiner Leute herauszufinden, als die örtliche Taverne.
Nikde jinde nepoznáš svůj lid tak dobře, jako v místní krčmě.
Alice bekommt die Reste der Taverne dienstags, also ist es mittwochs eine Cremesuppe.
Alice v úterý dostává v taverně volno, takže ve středy je hustá polívka.
Ich arbeite jetzt hier, in der Taverne, die ich gezwungenermaßen an Maarten DeJong verkaufen musste.
Tady teď pracuju. V krčmě, kterou jsem byla donucena prodat Maartenu DeJongovi.
Sicher, wenn mich jemand in der Taverne angreift, kann ich mich aufrechthalten.
Jasně, když se se mnou někdo začne rvát v krčmě, tak se zvládnu ubránit.
Doch am 14. verbrachte er seine letzte Nacht in einer Taverne.
Ale čtrnáctý den strávil noc v krčmě
Ich bin nur hier, weil mein Vater meine Mutter packte anstatt das Mädchen neben ihr in der Taverne.
Jsem tu, protože můj otec si vzal mou matku místo dívky, co byla v krčmě vedle ní.
Ich höre alles nur über zwei oder drei Ecken, aber irgendwas braut sich in dieser Taverne zusammen.
Všechno jsem to slyšel od cizích, ale v té hospodě se něco děje.
Und diese Taverne wird immer noch die Kreuzung sein, an der sich ihre Welt mit unserer trifft.
A tahle taverna bude dál křižovatkou, kde se jejich svět protíná s tím naším.
Major Hewlett war entschlossen, ein disziplinarisches Beispiel für das, was in der Taverne passiert ist, zu statuieren.
Major Hewlett byl rozhodnutý udělat z toho, co se stalo v krčmě disciplinární příklad.
Ach ja du meinst die drei vollmundigen trunkenholde welche die ganze zeit über in der Taverne abhängen?
Vy myslíte ty tři opilce, co tráví svůj čas vysedáváním v hospodě?
Ich habe fast 50 Namen der männlichen Gönner aus der Taverne und habe exakt Null Treffer, nicht einmal ein Parkvergehen.
Prošla j sem téměř 50 jmen mužských návštěvníků hospody a vrátilo se to přesně s nulovým úspěchem, ani pokuta za parkování.
Vor einigen Wochen stolpert er in eine Taverne in Port Royal, er setzt sich neben einen englischen Handelskapitän.
Před několika týdny vejde do hospody v Port Royal. A sedne si vedle anglického kapitána obchodní lodě.
Wenn man zum ersten Mal auf einen Drachen wirft, ist das anders, als auf ein Bild in einer Taverne zu werfen.
První souboj s drakem, to není jako házení do zdi v krčmě.
Was immer er da oben in dieser Taverne tut, ich bin sicher, dass es uns in diesem Streit zum Ziel bringt.
Ať v tý taverně dělá cokoliv, určitě je jeho cílem dovést tenhle boj k vítězství.
Ich war in jeder Taverne in dieser Stadt, habe versucht, Spione für uns zu finden, baute die Sache aus, die wir begonnen hatten.
Vlezla jsem do každý taverny v tom městě, snažila jsem se sehnat nám špehy, posunout trochu dál tenhle podnik, kterej jsme začali.
Dann denke ich, niemand aus der Mobius Tavern wird sich erinnern, Sie in der Nacht gesehen zu haben, als Melanie verschwand?
Tak hádám, že si nikdo v okolí hospody Mobius nebude pamatovat, že jste se sešel s Melanii v noci, kdy zmizela?
Der schüttere Haaransatz, die fleischigen Wangen und der struppige David-Crosby-Schnurrbart gehörten dem Mann, der an dem Tag, als sich Rosie auf der Suche nach Daughters and Sisters verirrte, unter der Tür der Wee Nip Tavern gelehnt hatte.
Řídnoucí vlasy, masité tváře a bohatý knírek jako David Crosby patřily muži, který se opíral ve dveřích hospody U ranního doušku toho dne, kdy Rosie hledala Dcery a Sestry.
Ich habe ihnen die Unterhaltung in der Taverne letzte Nacht nacherzählt, und wunderte mich laut, ob, wenn ich der Guthrie-Lady die Scheiße rausvögeln würde, während sie zusehen, die Crew somit ihre Schulden bei ihnen als beglichen ansehen würde?
Vyprávěl jsem jim o svým včerejším rozhovoru v taverně a přemejšlel jsem nahlas o tom, že kdybych lady Guthrieovou ušukal skoro až k smrti, zatímco by se dívali, považovala by pak posádka její dluh vůči nim za splacenej?
Er verbrachte den Tag mit Gintrinken in einer Taverne, und zwar mit dem Täter, der ihm zu dieser Stelle folgte. Dann wartete er da drüben, bis sein Opfer schwer betrunken zu Boden fiel.
Strávil den v krčmě, kde zkonzumoval velké množství ginu, se svým vrahem, jenž ho sledoval až na toto místo a čekal až jeho oběť usne spánkem opilců.
Um sich mehr Selbstvertrauen zu geben, dachte er an die Zeit in der Taverne in Casablanca. Als er mit dem mächtigen Neger aus Cienfuegos, dem stärksten Mann auf den Docks, seine Kraft erprobte.
Poté, aby si dodal trochu sebevědomí vzpomínal na staré časy, v krčmě v Casablance když se přetahoval s černochem z Cienfuegos nejsilnějším mužem v přístavu.
Es scheint, nachdem er in den Königlichen Orden investiert hat, tauchte er in einer Taverne auf in seiner Kluft und machte sich groß über den Orden lustig. und jene, die ihm angehören.
Zdá se, že po svém slavnostním uvedení do Podvazkového řádu přišel do krčmy s řádovými insigniemi a Řádu a jeho členům se vysmíval.
– Antworten des für Steuern und die Zollunion, Audit und Betrugsbekämpfung zuständigen Mitglieds der Europäischen Kommission, Algirdas Semeta, einschließlich einer Erläuterung der Schlüsselzahlen im endgültigen konsolidierten Jahresabschluss der Europäischen Union für das Haushaltsjahr 2010 in Anwesenheit des stellvertretenden Generaldirektors und Rechnungsprüfers der Europäischen Kommission, Philippe Taverne
– Odpovědi člena Evropské komise Algirdase Semety odpovědného za oblast daní a celní unie, auditu a boje proti podvodům, včetně představení klíčových údajů obsažených v roční konsolidované účetní závěrce Evropské unie za rozpočtový rok 2010 za přítomnosti zástupce generálního ředitele a účetního Evropské komise Philippa Taverneho.