Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Die Mitglieder des Direktoriums sollten Geschenke von Teilnehmern an einem Vergabeverfahren weder erbitten noch annehmen .
Členové Výkonné rady by neměli vyžadovat ani přijímat dary od účastníků řízení o zadání zakázky .
Das ist ein experimentelles Projekt, was soziale Medien nutzt, um die Teilnehmer zu erreichen.
Je to experimentální projekt, který využívá sociální média, aby se dostal k jeho účastníkům.
Ausnahmen vom Basiszinssatzsystem werden von den Teilnehmern vereinbart.
Výjimky ze systému základní sazby musí účastníci odsouhlasit.
Liegt das Gesamtalter aller Teilnehmer unter 83?
Je věk všech účastníků menší než 83?
Ein Teilnehmer in einer Wettbewerbslage kann mündliche Konsultationen mit einem oder mehreren Teilnehmern beantragen.
V konkurenční situaci může účastník požádat o osobní konzultace s jedním nebo více účastníky.
Der Teilnehmer befindet sich außerhalb der Netzreichweite.
Telefonní účastník se vzdálil z dosahu signálu.
Abweichend von den Artikeln 33 und 34 kann ein Teilnehmer in Ausnahmefällen wie folgt Unterstützung gewähren:
Bez ohledu na články 33 a 34 může účastník výjimečně poskytnout podporu jedním z následujících prostředků:
Einer der Teilnehmer tauchte hier auf.
Jeden z účastníků se zde ukázal.
und den Teilnehmern sollte eine größere Verwaltungsautonomie gewährt werden.
a účastníkům by měla být dána větší autonomie řízení.
Und Teilnehmer dürfen sich vor dem Turnier nicht an Straßenkämpfen beteiligen.
Účastníci se nesmí před turnajem účastnit žádných pouličních bojů.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Beurteilung der Teilnehmer nach der Weiterbildungsmaßnahme um festzustellen, ob die geplanten Fertigkeiten erfolgreich erworben wurden
Podnik po skončení programu odborného vzdělávání hodnotí účastníky a zjišťuje, zda skutečně získali cílové dovednosti
Sie hat Bewerber für die klinische Studie geprüft und persönlich Teilnehmer ausgewählt.
Posuzovala žadatele o klinické testy, osobně vybírala účastníky.
Die Kommission legt Rechtsmittelverfahren für die Teilnehmer fest.
Komise pro účastníky rovněž stanoví možnosti pro stížnosti.
Die Teilnehmer dieses Projektes sind gleichzeitig Botschafter und Multiplikatoren der europäischen Idee.
Prostřednictvím setkání a workshopů ovlivňuje účastníky a země, z nichž pocházejí.
Die Teilnehmer unterrichten vor einer Verbreitungsmaßnahme die anderen betroffenen Teilnehmer.
Před jakýmkoliv šířením nových poznatků uvědomí účastník ostatní dotčené účastníky.
Die Kommission legt Rechtsmittelverfahren für die Teilnehmer fest.
Komise pro účastníky stanoví postupy pro zjednávání nápravy.
Abgeordnete, die in rechtmäßigen demokratischen Wahlen gewählt worden sind, sind legitime Teilnehmer am politischen Prozess.
Poslanci, zvolení na základě legitimních demokratických voleb jsou legitimními účastníky politického procesu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Daneben muss die Anforderung der Offenlegung von Insiderinformationen sich an die Teilnehmer am Markt für Emissionszertifikate richten.
Je třeba, aby se požadavek zveřejňovat vnitřní informace vztahoval na účastníky trhu s povolenkami na emise.
in der Erwägung, dass es bei der Binnenmarktakte um die Europäer als aktive Teilnehmer der europäischen Wirtschaft geht,
vzhledem k tomu, že Akt o jednotném trhu se zaměřuje na Evropany jako na aktivní účastníky evropského hospodářství,
Altersversorgungssysteme sind in vielen Mitgliedstaaten aktive Teilnehmer auf den OTC-Derivatemärkten.
Složky penzijního systému v mnoha členských státech jsou aktivními účastníky trhu s OTC deriváty.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Gemeinsame Indikatoren für unmittelbare Ergebnisse betreffend die Teilnehmer sind:
Společnými ukazateli pro okamžité výsledky týkající se účastníků jsou:
Liegt das Gesamtalter aller Teilnehmer unter 83?
Je věk všech účastníků menší než 83?
Gemeinsame Indikatoren für längerfristige Ergebnisse betreffend die Teilnehmer sind:
Společnými ukazateli pro dlouhodobé výsledky týkající se účastníků jsou:
Einer der Teilnehmer tauchte hier auf.
Jeden z účastníků se zde ukázal.
Anteil der Teilnehmer an der langfristigen Mobilität, die erklären, ihre Sprachkenntnisse verbessert zu haben
Procentní zastoupení účastníků v dlouhodobé mobilitě, kteří prohlašují, že si zvýšili své jazykové znalosti
Liegt das Gesamtgewicht aller Teilnehmer unter 400 Pfund (222 Kilogramm)?
Je váha všech účastníků menší než 180kg?
Darüber hinaus können sie jederzeit die Zahl der Teilnehmer der jeweiligen Auktionsphase bekanntgeben.
Mohou též kdykoli sdělovat počet účastníků v daném kole aukce.
Es scheint, dass Dallas die meisten Teilnehmer verzeichnete.
Z toho, co jsem četla, to vypadá, že Dallas měl nejvíce účastníků.
Sie können ebenfalls jederzeit die Zahl der Teilnehmer in dieser Auktionsphase bekanntgeben.
Mohou rovněž v každé konkrétní fázi aukce oznámit počet účastníků aukce.
Das heißt, wenn ich nicht möchte, dass mich einer der Teilnehmer anruft, dann wird das auch nicht passieren?
To znamená, že když nechci, aby mi některý z těch účastníků volal, tak se to nemůže stát?
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
„Teilnehmer“ bedeutet „Teilnehmer“ im Sinne von Artikel 2 Buchstabe c der Verordnung (EG) Nr. 2368/2002;
„členem“ se rozumí „člen“, jak je definován v čl. 2 písm. c) nařízení (ES) č. 2368/2002;
Jedes Organ oder, wenn mehrere Organe ein Gremium bilden, alle beteiligten Organe regelt bzw. regeln nach Maßgabe seiner bzw. ihrer internen Organisation die Arbeitsweise des Gremiums und dessen Zusammensetzung; dem Gremium gehört ein externer Teilnehmer an, der über die erforderliche Qualifikation und Erfahrung verfügt.
Orgán, nebo v případě smíšené komise zúčastněné orgány, upraví podle své vnitřní organizace pracovní postupy komise a její složení s tím, že komise musí mít jednoho externího člena, jenž má požadovanou kvalifikaci a odbornost.
Die Union, einschließlich Grönlands, ist Teilnehmer des Zertifikationssystems des Kimberley-Prozesses.
Unie, včetně Grónska, je členem Kimberleyského systému certifikace.
Neue Teilnehmer stellen sich gewöhnlich zuerst vor.
Noví členové se obvykle na začátek představí.
Beurteilung und Prüfung: Der Antragsteller hat eine Erklärung über die Einhaltung dieses Kriteriums zusammen mit Angaben zum Schulungsprogramm und dessen Inhalt vorzulegen sowie eine Aufstellung über die Teilnehmer, die Art und das Datum der Schulungen zu erstellen.
Posuzování a ověřování: Žadatel předloží prohlášení o splnění tohoto kritéria spolu s podrobnými informacemi o programu školení a jeho obsahu a upřesní, který druh školení byl poskytnut tomu kterému členu personálu a kdy.
Das System beruht auf dem Vertrauen, das entsteht, wenn die Teilnehmer an ähnlichen Orten agieren.
Závisí na důvěře mezi jednotlivými členy, kteří operují v podobných lokalitách.
Keiner der Teilnehmer harmonisierte seine Zölle mit auch nur einem der anderen.
Žádný z členů neharmonizoval svá cla s jiným státem.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Jede Zollbehörde kann im Rahmen dieses Beschlusses die Behandlung gemäß Abschnitt III Absatz 1 für die Teilnehmer am Programm der anderen Zollbehörde aussetzen.
Každý celní orgán může podle tohoto rozhodnutí pozastavit zacházení jakožto se členem v souladu s oddílem III odst. 1 členům programu celního orgánu druhé strany.
Die Kommission berät sich mit den Teilnehmern bezüglich der praktischen Regelungen für die Bestätigung der Einfuhren in das Gebiet der Gemeinschaft oder nach Grönland gegenüber der zuständigen Behörde des ausführenden Teilnehmers, welche die Gültigkeit eines Zertifikats bestätigt hat.“
Komise s členy konzultuje praktická opatření ohledně vystavování potvrzení příslušnému orgánu vyvážejícího člena, který certifikát potvrdil, o dovozu na území Společenství nebo Grónska.“
Jede Zollbehörde räumt Teilnehmern des Programms der anderen Zollbehörde vergleichbare Vorteile ein.
Celní orgán jedné strany poskytne členům programu srovnatelné výhody podle programu celního orgánu druhé strany.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Steuerliche Behandlung der Kapitalerträge, die Investmentgesellschaften in ihrer Funktion als Teilnehmer an anderen Investmentgesellschaften erzielen und die der Ersatzsteuer unterliegen
Daňový režim pro výnosy investičních nástrojů podléhajících režimu náhradní daně, které působí jako podílníci v jiných investičních nástrojích
Bei geschlossenen Fonds wird die Zahl der emittierten Anteile bei Errichtung des Fonds für mehrere Jahre festgelegt, die Teilnehmer können nicht jederzeit die Auszahlung ihrer Anteile verlangen und auch die Möglichkeit zur Neuemission von Anteilen ist begrenzt.
Rozdíl mezi otevřenými fondy a uzavřenými fondy spočívá v tom, že v uzavřených fondech je při založení fondu počet podílů vydávaných fondem stanoven na určitý počet roků, podílníci nemohou požadovat uhrazení svých podílů kdykoli a i nová vydávání podílů jsou omezena.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
aller Teilnehmer
|
všech účastníků 16
|
Olympische Sommerspiele 2008 Teilnehmer
|
Bhútán na Letních olympijských hrách 2008
Botswana na Letních olympijských hrách 2008
Antigua a Barbuda na Letních olympijských hrách 2008
Eritrea na Letních olympijských hrách 2008
Mauricius na Letních olympijských hrách 2008
Česko na Letních olympijských hrách 2008
Andorra na Letních olympijských hrách 2008
Kapverdy na Letních olympijských hrách 2008
Keňa na Letních olympijských hrách 2008
Albánie na Letních olympijských hrách 2008
Argentina na Letních olympijských hrách 2008
Komory na Letních olympijských hrách 2008
Mauritánie na Letních olympijských hrách 2008
Malawi na Letních olympijských hrách 2008
Bahrajn na Letních olympijských hrách 2008
Libérie na Letních olympijských hrách 2008
Egypt na Letních olympijských hrách 2008
Bahamy na Letních olympijských hrách 2008
Mali na Letních olympijských hrách 2008
Džibutsko na Letních olympijských hrách 2008
Barbados na Letních olympijských hrách 2008
Benin na Letních olympijských hrách 2008
Burundi na Letních olympijských hrách 2008
Angola na Letních olympijských hrách 2008
Belize na Letních olympijských hrách 2008
Bangladéš na Letních olympijských hrách 2008
|
aller Teilnehmer
všech účastníků
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Das Protokoll enthält ferner eine Liste aller Teilnehmer an der Sitzung.
Zápis obsahuje rovněž seznam všech účastníků, kteří se zasedání zúčastnili.
Liegt das Gesamtalter aller Teilnehmer unter 83?
Je věk všech účastníků menší než 83?
Jedoch flossen noch bis Ende Juli 2014 Sozialabgaben aller Teilnehmer in die zweite Säule.
Nicméně do konce července 2014 sociální příspěvky všech účastníků proudily nadále do druhého pilíře.
Liegt das Gesamtgewicht aller Teilnehmer unter 400 Pfund (222 Kilogramm)?
Je váha všech účastníků menší než 180kg?
Die Geschäftsinteressen aller Teilnehmer sollten stets berücksichtigt werden, bevor Lizenzen zur Nutzung neuer Kenntnisse vergeben werden.
Než bude vydáno povolení k používání nových podkladů, měly by se vždy zvážit obchodní zájmy všech účastníků.
Frei/Belegt-Informationen aller Teilnehmer anzeigen@info:whatsthis
Zobrazí stav aktivity všech účastníků@ info:
im Falle gemeinsamer Unterlagen die Namen aller Teilnehmer und der von diesen bestimmten Person, die für die gemeinsamen Unterlagen sowie für deren Bearbeitung gemäß dieser Verordnung zuständig ist,
v případě společné dokumentace jména všech účastníků a jméno osoby, která je jimi určena jako odpovědná za společnou dokumentaci a za zpracování dokumentace v souladu s tímto nařízením,
Für jedes ausgewählte Eurostars-Projekt sollten die Forschung und Entwicklung betreibenden KMU gemeinsam zu einem Großteil der Gesamtkosten der Maßnahmen der Forschung und Entwicklung aller Teilnehmer beitragen.
U každého vybraného projektu Eurostars by měly malé a střední podniky provádějící výzkum a vývoj společně přispět na pokrytí větší části celkových nákladů souvisejících s činnostmi výzkumu a vývoje všech účastníků.
Für jedes ausgewählte Eurostars-Projekt sollten die Forschung und Entwicklung betreibenden KMU gemeinsam zu einem Großteil der Gesamtkosten der Tätigkeiten der Forschung und Entwicklung aller Teilnehmer beitragen.
U každého vybraného projektu Eurostars by měly malé a střední podniky provádějící výzkum a vývoj společně pokrýt větší část celkových nákladů souvisejících s činnostmi výzkumu a vývoje všech účastníků.
Zeigt die Frei/Belegt-Informationen aller Teilnehmer an. Nach einem Doppelklick auf einen Eintrag können Sie den Speicherort dafür eingeben.@title:column attendee name
Ukazuje informace o aktivitě všech účastníků. Dvojklik na jméno v seznamu účastníků vám umožní zadat umístění informací o aktivitě daného člověka. @ title: column attendee name
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Teilnehmer
143 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Aber als freiwilliger Teilnehmer.
-Ale ty to děláš dobrovolně.
- Name/Anschrift des Teilnehmers
- Name/address of subscriber
Der Teilnehmer ist nicht erreichbar.
Požadované spojení nelze uskutečnit.
Ich bin nur ein Teilnehmer.
Halt, nur Trainer und Teilnehmer.
Promiňte, jen trenéři a žáci.
Behaltet alle Teilnehmer im Gebäude.
Ať všichni delegáti zůstanou v budově.
Die Teilnehmer gehen in Position.
Závodníci se řadí na místa.
18, jüngster Teilnehmer nach euch.
Pierce ist einer der Teilnehmer.
Pierce je jeden ze soutěžících.
Der letzte Teilnehmer ist Schwein.
Posledním účastníkem je Prase.
Wer ist der nächste Teilnehmer?
Der Teilnehmer ist nicht erreichbar.
Volané číslo je nedostupné.
Für jeden Teilnehmer individuell zugeschnitten.
Ušitá přesně na míru každého účastníka.
Die Teilnehmer sind bereits Geiseln.
Ti lidé jsou už teď rukojmími.
"George war der eifrigste Teilnehmer."
George byl z celé výpravy nejhorlivější dobrovolník.
Welche Stadt und welcher Teilnehmer?
Insgesamt waren 74 % der Teilnehmer KMU.--
Celkem 74 % všech příjemců bylo z řad malých a středních podniků.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Die Teilnehmer durchlaufen im Wettbewerb zwei Phasen.
Soutěž bude probíhat ve dvou kolech.
Von einem Teilnehmer aus Karlstad, Schweden.
Dobrý den, chtěla bych jedno číslo na operátora v Karlstedu ve Švédsku.
- Der Teilnehmer ist am Apparat, Sir.
- Máte tady ten hovor, pane.
Ich habe nicht entschieden, ob ich teilnehme.
Jeho svatost mě rozzlobila.
Hast du für alle Teilnehmer so einen?
Máš pro každého závodníka jednu?
Der nächste Teilnehmer ist die 37.
Naším druhým soutěžícím je číslo 37.
Nein, ich sagte, dass ich nicht teilnehme.
Říkal jsem, že soutěžit nebudu.
einen Teilnehmer am Markt für Emissionszertifikate oder
účastníkem trhu s povolenkami na emise, nebo
Aber stellen wir erst unsere Teilnehmer vor.
Nejdřív se však seznámíme s našimi soutěžícími.
Mehr als eine halbe Million Teilnehmer.
Víc než půl milionu lidí se účastnilo těchto stávek.
Nein, es gab nicht genug Teilnehmer.
Dostali se tam všichni. Neměli dost účinkujících.
Art des Teilnehmers, wie Rechtsstatus und Zweck,
typu účastníka, např. právní formy a předmětu činnosti,
Umgang mit Zertifikaten durch den Teilnehmer
Zacházení s certifikáty ze strany účastníka
die Eröffnung eines Insolvenzverfahrens gegen einen Teilnehmer,
zahájení úpadkového řízení proti účastníkovi,
Gewicht der einzelnen Teilnehmer und abschreckende Wirkung
Závažnost jednotlivých případů a sankce
Auch Präsident Kostunica wurde als Teilnehmer vorgeschlagen.
Přes hlasitou kritiku se tohoto setkání zúčastní i prezident Koštunica.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Nur fünf oder sechs Teilnehmer meldeten sich.
Zvedlo se jen pět nebo šest rukou.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Gebote für Lizenzen, Teilnehmer und Ergebnisse.
Ceny licencí, uchazeči a výsledky.
Neue Teilnehmer stellen sich gewöhnlich zuerst vor.
Noví členové se obvykle na začátek představí.
TEILNEHMER AM GERUCHS-TV: JETZT NASENSCHLAUCH ANLEGEN
-Futuramu vám přináší Tavený bór
Die Teilnehmer haben sicher viele Innovationen mitgebracht?
Díky soutěžím vznikla řada vynálezů.
Die Teilnehmer sollten die Bedeutung kennen.
Vlastně, závodníci by toto slovo znát měli.
War dein Vater Teilnehmer beim Iron Fist?
-Bojoval tvůj otec v Železné pěsti?
Teilnehmer 7, Crophopper, schließt zu ihm auf.
To je závodník s číslem sedm, Skočdopole.
Die Teilnehmer müssen unter 300 Meter fliegen.
Závodníci totiž nesmí překročit letovou výšku nad tři sta metrů.
Die Teilnehmer gehen an den Start.
Závodníci již rolují na své pozice na ranveji.
Regeln und Verfahren bei Ausfall eines Teilnehmers
Pravidla a postupy při selhání účastníka
Gegebenenfalls Angabe der Zahlungen an alle Teilnehmer.
Popřípadě podrobnosti o platbách všem účastníkům
Du bist der erwachsene Teilnehmer, oder?
Ty jsi ten dospělý, který soutěží.
ADM bestand darauf, dass ich daran teilnehme.
ADM mě tam přinutila jet.
Mögliche zusätzliche Benachrichtigung der Teilnehmer oder Personen
Případné další oznámení účastníkům nebo jednotlivcům
Die wichtigsten Teilnehmer am Buchvertriebsmarkt sind:
Hlavní činitelé při šíření knih jsou:
die Teilnehmer der betrieblichen Erstausbildung und
účastnících počátečního odborného vzdělávání;
Der nächste Teilnehmer ist Whiskerus Maximus.
Další na řadě je Vousus Maximus.
Ich habe die Legitimationen aller Teilnehmer geprüft.
Prověřily jsme přihlašovací údaje od všech z právního oddělení kteří se zaregistrovaly na symposium.
Der Teilnehmer ist zurzeit nicht erreichbar.
Toto číslo je momentálně nedostupné, nebo bylo odpojeno.
"dass Ungarn nicht mehr am Krieg teilnehme. "
"že Mad'arsko již není ve válečném stavu. "
Die anderen Teilnehmer kennen mich nicht.
Ostatní diskutující mě neznají.
Ihr müsst die Teilnehmer dieses Boxertreffens ermitteln.
Neviděl jsem jeho obličej zřetelně.
Also, wer sind die ersten Teilnehmer?
Tak kdo bude náš první párek?
] , [ Teilnehmer ] , Inhaber des / der PM-Kontos / en Nr. [.....
] , [ účastníkem ] , který je majitelem účtu / účtů PM č .
Die Warnungen der Natur an die Teilnehmer des Johannesburger Gipfels
Příroda varuje návštěvníky summitu v Johannesburgu
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Teilnehmer der Übertragung der Eigentumsrechte mit der Begründung widersprechen, dass
proti jakémukoliv převodu vlastnictví vznést námitky s odůvodněním, že by jím byla nepříznivě dotčena
Zur Verdeutlichung der jeweiligen Verantwortung direkter und indirekter Teilnehmer.
Objasňuje vymezení odpovědností, jež přísluší přímým a nepřímým účastníkům.
Teilnehmer der EuroMedScola vertreten EU-Abgeordnete für zwei Tage
Studenti EuroMedScoly na dva dny v kůži poslanců Evropského parlamentu
Die Teilnehmer sollten, soweit erforderlich, angemessen logistisch unterstützt werden.
Kdykoliv bude třeba, měla by být účastníkům poskytnuta přiměřená logistická podpora.
Klicken Sie hier, um einen neuen Teilnehmer hinzuzufügen@info:whatsthis
Klikněte pro přidání nového účastníka@ info:
Entfernt den Teilnehmer aus der obigen Liste.@action:button
Odstraní účastníka vybraného ve výše uvedeném seznamu. @ action: button
Der Status des Teilnehmers %1 wurde geändert: %2
Stav účastníka% 1 byl změněn na:% 2
Aber während ich daran teilnehme, darf ich keine Therapiesitzungen halten.
Ale zatímco tam budu chodit, nemůžu pracovat na sezeních.
Es ist jetzt wichtiger denn je, dass ich daran teilnehme.
Myslím, že má přítomnost tam, je teď nutnější, než kdy předtím.
Mithilfe unserer Ausrüstung verstärke ich die Hirnwellen der Teilnehmer.
Pomocí našeho zařízení, zvýším tok myšlenek všech zúčastněných.
Neunter und letzter Teilnehmer: Clayton, reitet einen Kaltblüter.
Devátým, posledním účastníkem je pan Clayton na mustangovi.
Was auch immer einer der Teilnehmer sagt, keiner reagiert darauf.
Ať už si subjekty řeknou cokoliv, nereagujeme. -Dobře.
Nein, dabei sind letztes Jahr zu viele Teilnehmer gestorben.
Ne, vloni zemřelo moc lidí.
Alle Teilnehmer kriegen als Belohnung zusätzliches Essen und Propan.
A za odměnu dostanou ti, co se zapojí, zásoby jídla a propanu navíc.
Isobel lud ihn nur ein, weil ein Teilnehmer ausfiel.
Pozvali ho, aby byl do počtu na hon.
Jeder ist als Teilnehmer bei unserem Turnier willkommen.
Všichni jsou vítáni k účasti v našem turnaji.
Sie könnten Fördermittel erhalten, wenn sie Teilnehmer wären.
byla by způsobilá pro financování, pokud by byla účastníkem;
Ausfuhren von Rohdiamanten aus Grönland in das Gebiet anderer Teilnehmer
Vývoz surových diamantů z Grónska na území ostatních členů
NLm sei die anrechenbare Nettokreditvergabe eines Teilnehmers im Kalendermonat m.
Nechť NLm jsou způsobilé čisté úvěry účastníka v kalendářním měsíci m. Nechť
Die vorzeitige Pflichtrückzahlung im September 2016 eines Teilnehmers ist:
Povinné předčasné splacení účastníka v září 2016 je:
Zuerkennung der Teilnehmerschaft und Verwaltung des Status als Teilnehmer.
přiznání členství a správa statusu členství.
Die Workshop-Teilnehmer werden aufgefordert, spezifische Hilfsersuchen zu stellen.
Účastníkům pracovních seminářů bude doporučeno vypracování konkrétních žádostí o pomoc.
bei Eröffnung eines Insolvenzverfahrens über das Vermögen des Teilnehmers;
zahájení úpadkového řízení vůči účastníkovi;
Bezeichnung des betreffenden Emittenten oder Teilnehmers am Markt für Emissionszertifikate;
název příslušného emitenta nebo účastníka trhu s povolenkami na emise;
den Teilnehmer (des betreffenden Systems oder eines interoperablen Systems),
účastníkovi (daného systému nebo interoperabilního systému),
Sie haben die Namen und Adressen aller Teilnehmer, oder?
-Máte jména a údaje o návštěvnících?
Und jetzt wollen sie, dass ich daran teilnehme.
A já v tom navíc musím vystupovat.
Wir haben Etappe 3, etliche Teilnehmer sind bereits ausgefallen.
ETAPA 3: Z NĚMECKA DO INDIE Třetí etapa je tu a několik dalších závodníků vzdalo pro závady řízení.
Unter dieser Nummer ist uns kein Teilnehmer bekannt.
Číslo, které voláte, je nedostupné.
Letztes Jahr erzielte ein Teilnehmer 96, 4 % im schriftlichen Teil.
Minulý rok jsme tu měli stážistu se skóre 96, 4% na písemných prověrkách.
Die Teilnehmer aus Nichtvertragsstaaten der Region werden finanziell unterstützt.
Účastníkům ze států, které nejsou stranami této úmluvy, bude poskytnuta finanční podpora.
Mein Dad wollte nicht, dass ich an der Expedition teilnehme.
Můj táta by mi nedovolil jít na jeho výpravu.
Antragsverfahren für die Aufnahme von Wirtschaftsbeteiligten als Teilnehmer;
podávání žádostí o přiznání členství pro hospodářské subjekty,
Zuerkennung der Teilnehmerschaft und Überwachung des Status als Teilnehmer.
přiznání členství a monitorování statusu členství.
Inhalt der Benachrichtigung der Teilnehmer oder der Personen
Obsah oznámení účastníkovi nebo jednotlivci
Anzahl der Teilnehmer und Anteil der erfolgreichen Beiträge pro Wettbewerb;
počtu a procenta vítězných příspěvků, jež připadají na jednu soutěž;
gesamte förderfähige Kosten für den Teilnehmer am Projekt p
celkové způsobilé náklady účastníka na projekt p
Gesamtbetrag des EU-Beitrags für den Teilnehmer am Projekt p
celkový příspěvek EU pro účastníka v rámci projektu p
Organisierte Teilnehmer an gewalttätigen Ausschreitungen in Harare im Februar 2011.
Organizoval osoby zapojené do násilných nepokojů v Harare v únoru roku 2011.