Verwendungsbeispiele
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Pete, jsi pod vlivem artefaktu, toho telegrafu.
Pete, du wurdest von einem Artefakt beeinflusst, einem Telegrafen.
Našla seznam jmen, který někdo zapomněl v telegrafu.
Sie fand eine Namensliste, blieb beim Telegrafen liegen.
Můžeme použít stanici jako starodávný telegraf a vyťukat S.O.S.
Könnten wir wie mit einem Telegrafen einen Notruf senden.
Abych mohl poslat pro benzín, potřeboval bych telegraf.
Dazu bräuchte ich einen Telegrafen.
Telefony, kabiny, tabule a telegraf.
Inklusive Telefon, Boxen, Tafeln und Telegraf.
Řekla mi tu vaši povídačku o telegrafu, ze kterého mám vidiny.
Sie fütterte mich mit Ihrem Müll, über einen Telegrafen, der mich Dinge sehen lässt.
Telegraf je dobrý vynález.
Der Telegraf ist eine gute Erfindung.
- Musím se dostat k telegrafu.
- Ich muss zum Telegrafen.
Máte v téhle díře telegraf?
Gibt es in diesem Nest einen Telegrafen?
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
telekomunikační revoluce je doslova všeprostupující a šíří se mnohem rychleji, než jak se dařilo telegrafu nebo telefonu ve své době.
Dabei nimmt die Technologie die am deutlichsten sichtbare Stelle ein. Die Revolution der Telekommunikation hat sich viel schneller verbreitet als der Telegraph oder das Telefon es zu ihrer Zeit getan haben.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
On ji zabil, stejně jako telefon zabil sex po telegrafu.
Oh, er hat sie umgebracht. Genauso wie das Telefon das Telegraphen Sex Geschäft kaputt gemacht hat.
při tom předchozím, na přelomu století, byl tento svět svědkem zavádění elektrických strojů a telegrafu do praxe - a oba tyto vynálezy byly svým významem zcela srovnatelné s dnešním Internetem.
An der vorigen Jahrhundertwende erlebte die Welt die Einführung des elektrischen Motors und des Telegraphen - beides Inventionen, die mit dem Internet in seiner Bedeutung vergleichbar sind.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Takže to jde použít trochu jako telegraf, ano?
Ja, okay, aber man könnte es trotzdem noch als eine Art Telegraph benutzen, oder?
Když Guglielmo Marconi před více než stoletím uskutečnil první transatlantický bezdrátový přenos, soupeřil s telegrafem v komunikaci z jednoho bodu do druhého; vůbec nepředjímal populární rozhlasové vysílání pro masy.
Als Guglielmo Marconi vor über einem Jahrhundert die erste kabellose Funkübertragung über den Atlantik gelang, stand er im Bereich der Punkt-zu-Punkt-Kommunikation im Wettbewerb mit dem Telegraphen. Zu keinem Zeitpunkt schwebte ihm so etwas wie das Massenmedium Rundfunk vor.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Ne, asi datlovala na telegrafu jak ve filmu Až na krev.
Nein, Sie rockt den Telegraphen, im "There will be Blood" Stil.
Nebude to ostatně naše první zkušenost s technologickým skokem; při tom předchozím, na přelomu století, byl tento svět svědkem zavádění elektrických strojů a telegrafu do praxe – a oba tyto vynálezy byly svým významem zcela srovnatelné s dnešním Internetem.
Das, was wir momentan erleben, ist nicht die erste Erfahrung eines technologischen Sprunges. An der vorigen Jahrhundertwende erlebte die Welt die Einführung des elektrischen Motors und des Telegraphen – beides Inventionen, die mit dem Internet in seiner Bedeutung vergleichbar sind.
Korpustyp:
Zeitungskommentar
Použij Durantův telegraf, řekni vojenské základně, že nás přepadli banditi.
Benutz den Telegraph von Durant, sag dem Fort, dass wir von den Konföderierten ausgeraubt werden.
Es ist ein quantenverschränkter Telegraph.
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
- Odposlech telegrafu se už 10 let neužívá.
- Der Draht ist total veraltet.
14 weitere Verwendungsbeispiele mit "Telegraf"
31 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Tschechische Sätze
Deutsche Sätze
Telegraf od ministra Woronieckiho.
Minister Woronieckis Büro hat telegrafiert.
Pořád slyší ten telegraf.
Die Musik wirkt einfach nicht auf ihn ein.
Máte v téhle díře telegraf?
Gibt es in diesem Nest einen Telegrafen?
Ještě je tu psí telegraf.
Da gäb's das Dämmerungsbellen.
Kdybyste se ztratili, použijte psí telegraf.
Falls ihr euch verlauft, wendet euch an die Bell-Verbindung.
Vy zůstanete tady a sledujte telegraf.
Diese Sache gefällt mir nicht.
Je to na nás, psech. Zbývá psí telegraf.
Jetzt sind wir Hunde und das Dämmerungsbellen gefordert.
Abych mohl poslat pro benzín, potřeboval bych telegraf.
Dazu bräuchte ich einen Telegrafen.
Můžeme použít stanici jako starodávný telegraf a vyťukat S.O.S.
Könnten wir wie mit einem Telegrafen einen Notruf senden.
Necita, kterému v žilách proudí ledová voda a místo srdce mu tluče telegraf.
Mit Eiswasser in den Venen, Telexstreifen kommen aus seinem Herz.
Pravděpodobně si myslí, že je laciné nechat vést telegraf přes Vietnam.
Die glauben, es sei billiger, die Berichte über die Nachrichtenagenturen zu beziehen.
Právě jim telefonoval komorník Nuckyho Thompsona, ptal se na telegraf Jamese Darmodyho.
Die meinten, sie hätten es an Sie weitergegeben.
Rád bych vám řekl víc, ale, jak víte, veškerá komunikace nefunguje - telefony, rádio, telegraf, všechno.
Mehr kann ich nicht sagen, da die Kommunikationswege gestört sind - Telefon, Funk, Telegrafenleitungen, alles.