Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Tempel&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Tempel chrám 619 svatyně 23 synagoga 9
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Tempel chrám
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Tempel
Chrám
   Korpustyp: Wikipedia
Lara, vielleicht soll dieser Tempel nicht gefunden werden.
Laro, možná se ten chrám nemá nikdy najít.
   Korpustyp: Untertitel
Rosie trat durch die breite Tür ins kühle Innere des Tempels.
Rosie prošla širokým, chladným vchodem a vešla do chrámu.
   Korpustyp: Literatur
Gott sagt: Baut einen Tempel.
Bůh říká, abych postavil chrám.
   Korpustyp: Untertitel
Rosie war zutiefst dankbar, als Wendy sich nach rechts wandte und sie zur Seite des Tempels führte.
Rose byla hluboce vděčná, když Wendy zahnula doprava a vedla je podél chrámu.
   Korpustyp: Literatur
Gerüchte eines Erdrutsches beim Hindu Tempel lösen Panik aus.
Fámy o sesuvu půdy v Hinduistickém chrámu vyvolaly paniku.
   Korpustyp: Untertitel
Jerusalemer Tempel
Jeruzalémský chrám
   Korpustyp: Wikipedia
Rahul Khanna geht dienstags also in den Tempel.
Takže Rahul Khanna chodí v úterky do chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
Die Tempel von Swayambhunath, von Touristen Affentempel genannt, wurden ebenfalls beschädigt.
Swayambhunath neboli Opičí chrám byl také z velké míry poškozen.
   Korpustyp: Zeitung
Du hast gesagt, im Tempel wären wir sicher.
Říkala jsi, že v Chrámu budeme v bezpečí.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


Tempels chrámu 43
Hindu-Tempel hinduistický chrám 2
Bingling-Tempel Chrám Ping-ling
Tempel 1 9P Tempel
Israelitischer Tempel Jeruzalémský chrám
Ramoqê-Tempel Ramočhe
Concordia-Tempel Chrám Concordie
Neasden-Tempel Neasdenský chrám 1
Mahabodhi-Tempel Chrám Mahábódhi
Tempel der Vesta Vestin chrám 1
Tempel des Saturn Saturnův chrám 1
Große Tempel der Chola-Dynastie Chrámy Chola
Tempel der Venus und der Roma Chrám Venuše a Romy
Tempel des Antoninus Pius und der Faustina Chrám Antonina a Faustiny

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Tempel

45 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Tempel
Kategorie:Chrámy
   Korpustyp: Wikipedia
Lingyin-Tempel
Ling-jin
   Korpustyp: Wikipedia
Ramoche-Tempel
Ramočhe
   Korpustyp: Wikipedia
Foguang-Tempel
Fo-kuang
   Korpustyp: Wikipedia
Griechischer Tempel
Kategorie:Starověké řecké chrámy
   Korpustyp: Wikipedia
Karnak-Tempel
Karnak
   Korpustyp: Wikipedia
Buddhistischer Tempel
Kategorie:Buddhistické chrámy
   Korpustyp: Wikipedia
Tempel von Debod
Debod
   Korpustyp: Wikipedia
Megalithische Tempel von Malta
Megalitické chrámy na Maltě
   Korpustyp: Wikipedia
- Du besuchst den Tempel?
- Netušila jsem, že chodíte do chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
Die Hohepriester des Tempels.
Chceš si šluknout?
   Korpustyp: Untertitel
Sonst gibt's Tempel-Verbot.
Po té patálii s Velkým šutrnáčem za ní musím.
   Korpustyp: Untertitel
Salt-Lake-Tempel
Salt Lake Temple
   Korpustyp: Wikipedia
Tempel von Abu Simbel
Abú Simbel
   Korpustyp: Wikipedia
Dogen im Kennin Tempel!
Pan Dogen je v chrámu Kennin.
   Korpustyp: Untertitel
- Er ist im Tempel.
Kde je zlatý Buddha?
   Korpustyp: Untertitel
Kommt er zum Tempel?
Má namířeno do Chrámu?
   Korpustyp: Untertitel
Wie Jesus im Tempel.
Vypráskal je ven bičem.
   Korpustyp: Untertitel
Sie lagern im Tempel.
Mají je uložené v chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
- Verschwinde aus meinem Tempel!
- Z mého chrámu!
   Korpustyp: Untertitel
Unseren eigenen Tempel einreißen?
Nebolí vás z toho hlava?
   Korpustyp: Untertitel
Große Tempel der Chola-Dynastie
Chrámy Chola
   Korpustyp: Wikipedia
An der Rückseite des Tempels?
V zadní části kostela?
   Korpustyp: Untertitel
"Bring mich in den Tempel."
""Ulož mě v chrámu. ""
   Korpustyp: Untertitel
Er ist also beim Tempel.
Takže je ve svatyni.
   Korpustyp: Untertitel
Das hier war im Tempel.
Jak tě napadlo to nakreslit?
   Korpustyp: Untertitel
Was ist im Tempel passiert?
Co se stalo tam v Chrámu?
   Korpustyp: Untertitel
Muss unter dem Tempel liegen.
Musí být pod chrámem.
   Korpustyp: Untertitel
Das hier war im Tempel.
Tohle bylo v chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich wurde vom Tempel angefordert.
Jsem zde na přání kláštera.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich diene im Tempel Hecates.
- Sloužím v chrámě Hekaté.
   Korpustyp: Untertitel
- lm Tempel wird nicht geflucht.
- Nemluv sprostě v synagoze.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie will nicht zum Tempel.
- Nechce jít do synagogy.
   Korpustyp: Untertitel
Man fand den Tempel nie.
Kaple už tam není.
   Korpustyp: Untertitel
Gehen wir hinter den Tempel.
Pojď, ukážu ti něco.
   Korpustyp: Untertitel
Der Tempel ist voller Dämonen.
To není zcela v pořádku....
   Korpustyp: Untertitel
- Ihre Vertreibung aus dem Tempel.
- Jak byli vyhnáni z chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
Bist du im Tempel gewesen?
Tys byl v chrámu?
   Korpustyp: Untertitel
Ein mann der Tempel baut.
Muž, který staví chrámy.
   Korpustyp: Untertitel
Wir müssen zurück zum Tempel.
Musíme se vrátit do chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
Einen Tempel innerhalb der Stadt.
Do chrámu uvnitř města.
   Korpustyp: Untertitel
Was wollte er im Tempel?
Co mohl chtít v chrámu?
   Korpustyp: Untertitel
Ja, er war im Tempel.
Ano, viděl jsem ho v chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
Von dem Drachen am Tempel.
Mořský drak byl spatřen v chrámu!
   Korpustyp: Untertitel
- Was, das mit dem Tempel?
- Co, to s chrámem?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich weiß von keinem Tempel.
- Nevím o žádným chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
Er verlässt den Tempel nie.
Spoustu let ho neopustil.
   Korpustyp: Untertitel
Vier Jahre im Teebeutel-Tempel.
Čtyři roky ve skladu porcovanýho čaje.
   Korpustyp: Untertitel
Dies ist ein ungewöhnlicher Tempel.
Toto místo má zvláštní výstavbu.
   Korpustyp: Untertitel
Nahe des Tempels Wu Chi.
V blízkosti chrámu Wu-Chi.
   Korpustyp: Untertitel
- Ist nicht schon Sperrstunde im Tempel?
-Copak v tomhle klášteře není večerka?
   Korpustyp: Untertitel
Vom Tempel hat man eine schöne Aussicht.
Obdivovali jsme výhled z chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
Er ist in dem heil'gen Tempel!
On je ve své svatyni.
   Korpustyp: Untertitel
♪ Gott ist in dem heil'gen Tempel
*Bůh je ve své svatyni.
   Korpustyp: Untertitel
Sie wartet in diesem "Lotus-Tempel".
Řekl jsem jí, aby počkala v Lotosovém chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich soll sie zum Tempel begleiten.
Jsem tu, abych je doprovodil do chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
Die bauen hier 'nen Hindu-Tempel.
Stavěli tu hinduistickou svatyni.
   Korpustyp: Untertitel
Oder viel wichtiger, den Tempel darin.
Respektive hlavně do chrámu uvnitř.
   Korpustyp: Untertitel
Die Männer haben sie im Tempel gefunden.
Našli ji schovanou v chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Schadstoffe kommen in diesen Tempel.
- Do tohohle chrámu toxiny nesmí.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sollten es in Poseidons Tempel bringen.
Měli bychom ho vzít do Poseidonova chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
Was machst du in meinem Tempel?
Co pohledáváš v mém chrámu?
   Korpustyp: Untertitel
Sie würde natürlich weiterhin im Tempel wohnen.
Přirozeně bude bydlet v chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
Awano! Pass auf den Tempel auf!
Awano, máš to tady na starosti!
   Korpustyp: Untertitel
Sie sagten, sie wollen zurück zum Tempel.
Říkali něco o Chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
Du verbringst Unmengen Zeit im Tempel.
Věčně jsi v tom svým chrámu!
   Korpustyp: Untertitel
Warum haben Sie im Tempel nicht geschossen?
Řekni mi, tam v Šaolinu, proč jsi nevystřelil?
   Korpustyp: Untertitel
Deine Frau hat den Shaolin Tempel verlassen.
Tvoje žena opustila Šaolin.
   Korpustyp: Untertitel
Er war ein Priester des Tempels.
Byl to kněží v chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
Guten Tag, Tweens des Tempel Mishkon Shalom!
Dobré odpoledne, vy zatracenci!
   Korpustyp: Untertitel
Nameless versteckt sich im Ling Yin Tempel.
Lorde Bezbožný, Bezejmenný se zotavuje.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist ein Geistlicher aus dem Tempel.
Tady je kněz z chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
Gibt es irgendwelche Nachrichten aus dem Tempel?
Ozval se nám někdo z chrámu?
   Korpustyp: Untertitel
Alle Jedi werden aufgefordert, zum Tempel zurückzukehren.
Přikazuje všem Jediům vrátit se do chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
Indys junger Helfer aus "Tempel des Todes".
Indyho mladý parťák z Chrámu zkázy.
   Korpustyp: Untertitel
Er soll die Disziplin des Tempels erlernen.
Musíš se naučit kázni v chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
Es waren dieselben Typen wie im Tempel.
- Stejní chlápci jako v chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist gesegnetes Wasser aus dem Tempel.
- To je svěcená voda z kláštera.
   Korpustyp: Untertitel
Ich kenne Chris aus dem Tempel.
- Potkal jsem Chrise v klášteře.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war noch nie in einem Tempel.
Vlastně jsem asi nikdy nebyl v žádném chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist die Straße der fünf Tempel?
Kde je ulice Pěti chrámů?
   Korpustyp: Untertitel
Der Kieferwald zur Rechten des Zojoji Tempel.
Borovicový háj, napravo od chrámu Zojoji.
   Korpustyp: Untertitel
So, Tempel, bist du begeistert vom College?
Temple, těšíš se na vysokou?
   Korpustyp: Untertitel
Der Shaolin Tempel ist kein Kriegsplatz.
Šaolin se nestane tvým bojištěm.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe den Tempel nie verlassen.
Nikdy jsem nevytáhl paty ze Šaolinského kláštera.
   Korpustyp: Untertitel
- Wenden wir uns dem Tempel zu.
Tak se postavme Chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
Die Telefonnummer des Tempels, wer weiß Sie?
Jaký je počet obyvatel tohoto kláštera?
   Korpustyp: Untertitel
Gehst du manchmal in den Tempel?
Chodíš někdy do synagogy?
   Korpustyp: Untertitel
Was sollen wir in diesem Tempel?
A v čem spočívá?
   Korpustyp: Untertitel
lm tempel ist es natürlich ungefährlicher.
V chrámu to bylo bezpečnější.
   Korpustyp: Untertitel
- Wir sind beim Tempel der Orchidee?
Jak to, že jsme stále v Orchideovém chrámě?
   Korpustyp: Untertitel
Er war dort Vedek im bajoranischen Tempel.
On byl vedekem v jednom tamějším chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Job im Tempel wäre gerettet.
Všechna ta práce byla k ničemu.
   Korpustyp: Untertitel
Es war im Tempel bei der Kugel.
Bylo to v chrámu Luny.
   Korpustyp: Untertitel
Oder er war irgendwo im Tempel.
Nebo je někde v chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
Warum sind Sie nicht im Tempel?
Proč nejsi v chrámu, Kiroku?
   Korpustyp: Untertitel
Da sind wir, mein erster Hindu-Tempel.
Tak je to tu, poprvé v hinduistickém chrámu.
   Korpustyp: Untertitel
Mr. Klaven. Willkommen im Tempel des Unheils.
Pane Klavene, vítejte do Chrámu zkázy.
   Korpustyp: Untertitel
Ist ja wie in 'nem Tempel.
Je to jako v chrámě.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Körper ist nicht mehr sein Tempel!
Mé tělo už není jeho svatyní!
   Korpustyp: Untertitel