Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ich habe heute Informationen von einer solchen Website heruntergeladen, auf der viele Tipps gegeben werden, wie man einen Selbstmord begeht.
Dnes jsem stáhl informace z jedné takovéto stránky, které poskytují rozmanité rady, jak spáchat sebevraždu.
Korpustyp:
Parlamentsdebatte
Also, vielleicht könnte uns Mr. Jane ein paar Tipps geben.
No, možná pane Jane by nám mohl dát pár rad.
Wählen Sie dies, wenn ein Tipp als Fehler behandelt werden soll
Zaškrtněte, pokud má být rada považována za chybu
Ist jemand interessiert, hinzugehen, um ein paar Tipps zur Stressbekämpfung aufzuschnappen?
Chcete tam někdo zajít a poslechnout si pár rad, jak zvládnout stres?
Den Tipp zum Raten des Wortes anzeigen/ausblenden
Ukázat/ Skrýt radu jako pomoc s hádáním slova
Sie war schon dort und kann dir ein paar Tipps geben.
Ona tam už byla, takže ti může dát pár rad.
Es gibt leider keinen Tipp für diese Ebene.
Lituji, pro tuto úroveň není žádná rada.
Ich weiß, wer dir ein paar Tipps geben könnte.
Vím, o někom, kdo ti dá nějaké rady.
Tipps zum Thema Liebe und Romantik?
Chcete se s námi podělit o dobrou radu ohledně lásky?
Julie hat mir einen Tipp gegeben, was ich machen kann.
Julius mi dal radu, jak se s ním vypořádat.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Bitte befolgen Sie die nachfolgenden Tipps , um die richtige Pflege Ihres NutropinAq Pen zu gewährleisten :
Pro zajištění správné péče o Vaše pero NutropinAq Pen dodržujte následujícími pokyny .
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Hierüber werden nützliche Tipps zum Arbeiten mit dieser Anwendung angezeigt.
Toto zobrazí užitečné tipy pro používání aplikace.
Beide haben Tipps für Aktienkäufe erhalten, die anschließend kräftig anstiegen.
Oba obdrželi tipy na nákup akcií. Hodnota akcií šla nahoru.
Hiermit werden nützliche Tipps zur Benutzung angezeigt.
Toto zobrazí užitečné tipy pro používání aplikace Kate.
Ich hab wohl mit angehört, wie meine Leute den Narcos Tipps gaben.
Asi proto, že jsem v nich slyšel své lidi dávat tipy narkobaronům.
Dies ist der letzte Tipp. Falls Sie weitere Tipps oder Tricks kennen, so schreiben Sie bitte eine E-Mail an blackie@kde.org.
Toto je poslední tip. Pokud znáte nějaké další tipy nebo triky, tak je prosím pošlete emailem na blackie@ kde. org
Kriegt Tipps von Exhäftlingen und blinden Bettlern und so.
Tipy dostává na ulici od zlodějíčků a slepých žebráků.
Die Drogenbehörde gab uns paar Tipps wo Emolia sein könnte.
DEA nám dalo nějaké tipy, kde by mohla Emolia být.
Andere Programme können Nachrichten und Tipps in einer Amor-Sprechblase anzeigen. Verwenden Sie dafür die DCOP-Aufrufe showMessage() und showTip().@info:status
Aplikace mohou zobrazovat zprávy a tipy pomocí DCOP volání showMessage () a showTip (). @ info: status
Mein Zimmergenosse sagte mir, dass man Ihnen die für die ganzen Tipps über die Nachbarschaft danken muss.
Můj spolubydlící mi řekl, že jste ta, které můžeme děkovat za všechny ty tipy o sousedství.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
- Das war ein guter Tipp.
War n guter Tipp mit dem Wasser.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Tipp
38 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Dám ti radu, nenechávej příště stále tu samou
& Tipps und Infomeldungen anzeigen
Zobrazovat rady a informativní zprávy
& Tipp als Fehler behandeln
& Radu považovat za chybu
nikdy jsem neuměl psát na stroji.
Díky, že jste mi dal vědět.
Tipps für bessere Sommertomaten.
Moje analýza byla správná.
Co měla ta bouda znamenat?
Tipp' 'Cookie', du Idiot.
- Keine Tipps jeglicher Sorte.
- Ne, nebudu ti dávat žádný rady.
Napiš to do textového souboru.
Dobře, jsou to skvělé poznámky.
Hast du irgendwelche Tipps?
- Ich tippe auf Nietzsche.
- Já bych řekl Nietzsche.
Ein kleiner Tipp, Sportsfreund:
Keine Hinweise, keine Tipps.
Žádná vodítka, žádné tipy.
Ich tippe auf Dianthuskraut?
Rozhodl jste se mě trénovat?
Ich tippe auf Käsebrötchen.
Heiße Tipps zu verkaufen!
Uhádl jsem dva vítěze v jednom dni!
Uhádl jsem dva vítěze v jednom dni!
Tady, kupte si moje tipy.
To si musíte dělat srandu.
Díky. To jsem potřeboval.
Haben Sie irgendwelche Tipps?
- To je jenom můj odhad, pane.
- Tipla jsem tě na slané.
Díky, žes mi otevřel oči!
Nur ein paar Tipps, wirklich.
Eine Hühnerbrust, keine Flirt-Tipps.
Jedno kuřecí prsíčko, žádná dohozená rande, už se to nese.
Hier kommt ein professioneller Tipp.
Dám ti radu profesionála.
Ich tippe auf "schlechte Zeichnung".
Já tipuju "špatná kresba".
Pollo gibt dir tolle Tipps.
Ich habe einen Tipp bekommen.
Okay, das sind exzellente Tipps.
Dobře, to jsou výborné postřehy.
Ein Tipp für guten Empfang.
Vypadá to, že se osvědčil.
Keine Tipps für das Liebesleben.
Ale ne radit mi v intimních věcech.
Es gibt keine schnellen Tipps.
Žádný rychlý rady nejsou.
Ein Tipp in letzter Minute.
Hlášenou na poslední chvíli.
- Tipp einfach irgendetwas ins Internet.
- Prostě do vyhledávače něco napiš.
Du willst mir Tipps geben.
- Chceš mě poučovat, co mám dělat?
Lass mich den Tipp hören!
Můžu si poslechnout tu nápovědu?
"Verteidigen." Danke für den Tipp.
"Teritorium?" Jo, díky za radu.
- Geben Sie uns einen Tipp.
Ich brauche ein paar Tipps.
Myslel jsem, že byste mi mohli dát pár rad.
Pierre, ich brauche einen Tipp.
Pierre, potřeboval bych od vás poradit.
Jemand hat seinen Tipp abgegeben.
-Ja! Kleiner Tipp am Rande.
Hilfreiche Tipps und so weiter.
- Ich habe denselben Tipp bekommen.
Sie gaben ihr rechtzeitig Tipps.
Už několikrát ji varovali, tak buďte nenápadní.
- Ich tippe auf Nummer sechs.
Ich tippe auf Nummer sechs.
Mně se líbí kůň číslo šest.
Dann tipp das Schweinefleisch an.
Potom šťouchni do vepřového.
Also gut, noch einen Tipp.
Dobře, tak ještě jednu stopu.