Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mom möchte, dass wir helfen den Tisch zu decken.
Mamka chce, abys šla prostřít k večeři.
Decken Sie den Tisch und ich mache Frühstück?
Radši jen prostřete, já tu snídani udělám.
Olivia? Es gibt Eier mit Speck. Komm hilf mir, den Tisch zu decken.
Olivie, máme vejce se slaninou, tak mi pojď pomoct prostřít.
Äh, Cody, warum hilfst du nicht, Tante Deb den Tisch zu decken?
Cody, co kdybys pomohl tetě Deb prostřít na stůl?
Feg jetzt fertig! Dann Hände waschen und Tisch decken.
Jdi zamést, a pak mi pomůžeš prostřít.
Nicht nur Seven kann den Tisch geschmackvoll decken.
Sedmá není jediná, kdo ví, jak perfektně prostřít.
- Ich kann den Tisch decken.
- Prostřu sám, jestli chceš.
Okay, lass mich wenigstens den Tisch decken.
Dobře, nech mě aspoň prostřít stůl.
Lass Timmy in Ruhe und hilf mir, den Tisch zu decken.
Takže si přestaň hrát s Timmym a přijď mi pomoct prostřít.
Und wenn ich den Tisch decke?
A co se stane, když mezitím prostřu stůl.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Tisch war bereits gedeckt, und zwar für viele Personen, da am Sonntag fast alle Mieter hier zu Mittag aßen.
Stůl byl už prostřen, a to pro mnoho osob, ježto v neděli zde obědvali skoro všichni nájemníci.
Johnny, geh rein und deck den Tisch für mich.
Johnny, běž dovnitř a prostři stůl.
Der Tisch war gedeckt und mit Brot und Butter, Tellern und Gläsern, einem Kruge schäumenden Bieres und einer Flasche Wein besetzt.
Na stole bylo prostřeno k večeři, na ubruse bylo vidět chléb a máslo, talíře a sklenice, džbán černého ležáku a láhev vína.
Helen Goff, deckst du den Tisch fürs Abendbrot?
Helen Goffová, prostřeš stůl na večeři?
Wissen Sie, warum der Tisch für drei gedeckt war?
Nevíte, proč byl stůl prostřen pro tři, doktore Banksi?
Äh, Cody, warum hilfst du nicht, Tante Deb den Tisch zu decken?
Cody, co kdybys pomohl tetě Deb prostřít na stůl?
Er trieb mich an, damit ich alles aufräume und den Tisch decke.
Pan Brandon mě honil, abych prostřela stůl.
Okay, um Dixon, warum deckst du nicht den Tisch?
Dobrá, Dixone, prostři prosím stůl.
Okay, lass mich wenigstens den Tisch decken.
Dobře, nech mě aspoň prostřít stůl.
Tu mir nen' Gefallen und deck den Tisch.
Prokaž mi laskavost a prostři stůl.
Typische Wortverbindungen und Kollokationen
den Tisch decken
prostřít stůl
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Der Tisch war bereits gedeckt, und zwar für viele Personen, da am Sonntag fast alle Mieter hier zu Mittag aßen.
Stůl byl už prostřen, a to pro mnoho osob, ježto v neděli zde obědvali skoro všichni nájemníci.
Johnny, geh rein und deck den Tisch für mich.
Johnny, běž dovnitř a prostři stůl.
Der Tisch war gedeckt und mit Brot und Butter, Tellern und Gläsern, einem Kruge schäumenden Bieres und einer Flasche Wein besetzt.
Na stole bylo prostřeno k večeři, na ubruse bylo vidět chléb a máslo, talíře a sklenice, džbán černého ležáku a láhev vína.
Helen Goff, deckst du den Tisch fürs Abendbrot?
Helen Goffová, prostřeš stůl na večeři?
Wissen Sie, warum der Tisch für drei gedeckt war?
Nevíte, proč byl stůl prostřen pro tři, doktore Banksi?
Äh, Cody, warum hilfst du nicht, Tante Deb den Tisch zu decken?
Cody, co kdybys pomohl tetě Deb prostřít na stůl?
Er trieb mich an, damit ich alles aufräume und den Tisch decke.
Pan Brandon mě honil, abych prostřela stůl.
Okay, um Dixon, warum deckst du nicht den Tisch?
Dobrá, Dixone, prostři prosím stůl.
Okay, lass mich wenigstens den Tisch decken.
Dobře, nech mě aspoň prostřít stůl.
Tu mir nen' Gefallen und deck den Tisch.
Prokaž mi laskavost a prostři stůl.
34 weitere Verwendungsbeispiele mit "Tisch decken"
18 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Kannst du den Tisch decken?
-Víš, jak přichystat stůl?
- Ich kann den Tisch decken.
- Prostřu sám, jestli chceš.
- Du sollst den Tisch decken.
- Máma říká, aby ses šla navečeřet.
Merkwürdig, so einen Tisch zu decken!
To je divné, takhle prostírat stůl!
Helft mir, den Tisch zu decken!
Rusty, hilf mir den Tisch decken.
Rusty, pomoz mi a připrav stůl.
Meine Männer decken gerade die Tische neu.
Mí muži je zrovna roznášejí ke stolům.
Dann kannst du den Tisch decken.
Jessica, kannst du bitte den Tisch decken?
Jessico, můžeš dát tyhle talíře na stůl?
Die Tische decken sich nicht von selbst.
Ty stoly se nepřipraví samy.
Wir wollen jetzt den Tisch decken.
Während ich etwas zubereite, können Sie ja den Tisch decken.
Než se dám do kulinářského čarování, můžete mi trochu pomoci.
Decken Sie den Tisch und ich mache Frühstück?
Radši jen prostřete, já tu snídani udělám.
Wenn ihr fertig seid, möchte ich den Tisch decken.
Hoši, máte už úkoly? Mělo by se prostírat.
Und wo decken wir nun den Tisch heute Abend?
A kde budeme dnes večeřet?
Sagst du deiner Schwester, sie soll den Tisch decken?
Zlato, dojdi pro sestru ať přijde na večeři.
Du kommst gerade recht, um den Tisch zu decken.
Jdeš akorát včas, abys prostřel.
Ventilatoren (ohne Tisch-, Boden-, Wand-, Decken-, Dach- oder Fensterventilatoren)
Ventilátory (kromě stolních, podlahových, nástěnných, okenních, stropních nebo střešních)
Du könntest doch schon mal den Tisch decken.
Co kdybys šla do kuchyně a připravila na stůl?
Diese Leute trauen mir nicht einmal so weit, den Tisch zu decken.
Ti lidé mi ještě ani nedovolí umýt nádobí.
Sie wurden kein Schütze, um für Mama den Tisch zu decken.
Chápu, že jste se nestal ostrostřelcem tím, že jste pomáhal mamince.
CPA 28.25.20: Ventilatoren (ohne Tisch-, Boden-, Wand-, Decken-, Dach- oder Fensterventilatoren)
CPA 28.25.20: Ventilátory (kromě stolních, podlahových, nástěnných, okenních, stropních nebo střešních)
Tisch-, Boden-, Wand-, Decken-, Dach- oder Fensterventilatoren, mit eingebautem Elektromotor mit einer Leistung von <= 125 W
Stolní, podlahové, nástěnné, okenní, stropní nebo střešní ventilátory, s vlastním elektrickým motorem s výkonem nepřesahujícím 125 W
Darf ein Enkelsohn nicht Essen bestellen und den Tisch für seine Großmutter decken?
To nemůže vnuk přichystat stůl na večeři se svou babičkou?
Wieso lässt du mich nicht einfach, uh, den Tisch weiter decken, und du legst dich einfach ein wenig hin.
Proč mě nenecháš doprostřít stůl a ty si nejdeš na chvíli lehnout?
Ich will nicht, dass ihre Frauen glauben, ich könnte keinen Tisch decken. Ich will mich jetzt nicht streiten.
Nechci, aby si jejich ženy myslely, že tvá žena neví nic o stolování.
Tisch-, Boden-, Wand-, Decken-, Dach– oder Fensterventilatoren, mit eingebautem Elektromotor mit einer Leistung von 125 W oder weniger
Stolní, podlahové, nástěnné, okenní, stropní nebo střešní ventilátory, s vlastním elektrickým motorem s výkonem nepřesahujícím 125 W
Ventilatoren (ausg. Tisch-, Boden-, Wand-, Decken-, Dach- oder Fensterventilatoren, mit eingebautem Elektromotor mit einer Leistung von <= 125 W)
Ventilátory (jiné než stolní, podlahové, nástěnné, okenní, stropní nebo střešní ventilátory, s vlastním elektrickým motorem s výkonem nepřesahujícím 125 W)
Tisch-, Boden-, Wand-, Decken-, Dach- oder Fensterventilatoren, mit eingebautem Elektromotor mit einer Leistung von 125 W oder weniger
Stolní, podlahové, nástěnné, okenní, stropní nebo střešní ventilátory, s vlastním elektrickým motorem s výkonem ≤ 125 W
Axialventilatoren (ohne Tisch-, Boden-, Wand-, Decken-, Dach- oder Fensterventilatoren, mit eingebautem Elektromotor mit einer Leistung von 125 W oder weniger)
Osové ventilátory (kromě stolních, podlahových, nástěnných, okenních, stropních nebo střešních ventilátorů, s vlastním elektrickým motorem s výkonem ≤ 125 W)
Zentrifugalventilatoren (ohne Tisch-, Boden-, Wand-, Decken-, Dach- oder Fensterventilatoren, mit eingebautem Elektromotor mit einer Leistung von 125 W oder weniger)
Odstředivé ventilátory (kromě stolních, podlahových, nástěnných, okenních, stropních nebo střešních ventilátorů, s vlastním elektrickým motorem s výkonem ≤ 125 W)
Wenn du auf Johannes aufpassen und den Tisch decken sollst, tust du das und telefonierst nicht mit Jungs.
Když řeknu, pohlídej Johannese a prostři stůl, máš to udělat, a ne telefonovat s chlapci.
Ventilatoren (ohne Tisch-, Boden-, Wand-, Decken-, Dach- oder Fensterventilatoren, mit eingebautem Elektromotor mit einer Leistung von 125 W oder weniger, Axialventilatoren, Zentrifugalventilatoren)
Ventilátory (kromě stolních, podlahových, nástěnných, stropních nebo střešních ventilátorů, s vlastním elektrickým motorem s výkonem ≤ 125 W, osových a odstředivých ventilátorů)
Ventilatoren (ohne Tisch-, Boden-, Wand-, Decken-, Dach- oder Fensterventilatoren, mit eingebautem Elektromotor mit einer Leistung von 125 W oder weniger, Axialventilatoren, Zentrifugalventilatoren)
Ventilátory (kromě stolních, podlahových, nástěnných, okenních, stropních nebo střešních ventilátorů, s vlastním elektrickým motorem s výkonem ≤ 125 W, osových a odstředivých ventilátorů)