Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Tochter&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Tochter dcera 8.588 dceru 2.611 dcery 877 dcerou 756 dceř 681 dceři 603 dcerka 158 holčička 62 dítě 60
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Tochter dcera
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Herr Präsident, am Montag erhielt die Tochter eines Freundes einen Brief, ein Ablehnungsschreiben der Universität.
Pane předsedající, v pondělí obdržela dcera jednoho mého přítele oznámení o nepřijetí na univerzitu.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Chris bringt seine Tochter auch mit. Das wird lustig.
Chris bere svoji dceru taky, takže to bude legrace.
   Korpustyp: Untertitel
Seine Tochter Park Geun-hye ist heute amtierende Präsidentin Südkoreas.
Jeho dcerou je Pak Kun-hje, současná jihokorejská prezidentka.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Hallo, May, kann ich deine Tochter sprechen?
Ahoj Mei, mohl bych mluvit s tvojí dcerou?
   Korpustyp: Untertitel
Rose war nicht mehr McClendons Tochter jedenfalls nicht mehr vor dem Gesetz, Vor dem Gesetz war sie Norman Daniels Frau geworden.
Koneckonců, Rose už nebyla McClendonovou dcerou - alespoň ne v očích zákona. V očích zákona se stala manželkou Normana Danielse.
   Korpustyp: Literatur
Herr Minister, Ihre Tochter ist in guten Händen.
Pane ministře, vaše dcera je v dobrých rukou.
   Korpustyp: Untertitel
McClendon hatte die Angewohnheit gehabt, seiner Tochter Fragen zu stellen, die ihn nichts angingen.
McClendon se své dcery rád ptal na věci, které se ho vůbec netýkaly.
   Korpustyp: Literatur
Ethan das ist Annie, die Tochter des neuen Direktors.
Ethane, toto je Annie, dcera našeho nového ředitele.
   Korpustyp: Untertitel
Ein chinesisches Sprichwort sagt, alle Eltern wünschen, dass ihre Söhne Drachen und ihre Töchter Phönixe werden.
Jedno čínské přísloví říká, že všichni rodiče chtějí, aby jejich synové byli draci a dcery Fénixové.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Drazens Frau und Tochter waren mit im Bunker?
Drazenova žena a dcera byly v tom bunkru?
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


ihre Tochter jejich dcera 21
mit der Tochter s dcerou 254
ihre kleine Tochter její malá dcera 1

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Tochter

200 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Ja, Tochter?
- Ano, dcero?
   Korpustyp: Untertitel
Nicht ohne meine Tochter
Bez dcerky neodejdu
   Korpustyp: Wikipedia
- Doch, meine Tochter,
-Ale vy si ho vezmete.
   Korpustyp: Untertitel
Die Geburtsurkunde Ihrer Tochter.
Rodný list vaší dcerky.
   Korpustyp: Untertitel
- Seine Tochter Rose.
Jmenuje se Rose (Růže).
   Korpustyp: Untertitel
- Frau und Tochter.
- Manželka s děckem.
   Korpustyp: Untertitel
Lass dich umarmen, Tochter!
Ať tě obejmu.
   Korpustyp: Untertitel
Seine Tochter ist hier.
Přece by neriskoval život tý holky.
   Korpustyp: Untertitel
- Sie ist Ihre Tochter?
On je tvůj otec?
   Korpustyp: Untertitel
Ist das deine Tochter?
To je tvoje dcerar?
   Korpustyp: Untertitel
Wie geht's meiner Tochter?
Jak se má moje manželka?
   Korpustyp: Untertitel
- lm Zimmer meiner Tochter.
Lucie má jeden v pokoji.
   Korpustyp: Untertitel
Deborah, meine große Tochter.
Deborah, ta starší.
   Korpustyp: Untertitel
Erhebe dich, meine Tochter.
Povstaň, má dcero.
   Korpustyp: Untertitel
Was macht deine Tochter?
Jak se daří tvojí dceřií?
   Korpustyp: Untertitel
Tochter, wie heißt er?
Holčičko, jak se jmenuje?
   Korpustyp: Untertitel
- Sie ist meine Tochter.
Já to s ním zvládnu
   Korpustyp: Untertitel
Baron de Sancés Tochter.
Žádám o audienci u krále.
   Korpustyp: Untertitel
Das Zimmer meiner Tochter.
To je dcerčin pokoj.
   Korpustyp: Untertitel
Wie geht's meiner Tochter?
Důležité je, že jsi tady.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Tochter.
Mám holčičku.
   Korpustyp: Untertitel
- Wo ist meine Tochter?
Jsem tvůj pravý cíl?
   Korpustyp: Untertitel
Auf Wiedersehen, Tochter.
Na shledanou, dcero.
   Korpustyp: Untertitel
ist sie meine Tochter.
To je moje dítko.
   Korpustyp: Untertitel
Sprich du, Tochter.
Zkus to ty, dcero.
   Korpustyp: Untertitel
- Die Tochter eines Agenten.
- Tvrdí, že její otec je agent.
   Korpustyp: Untertitel
Komm, meine Tochter.
Pojď, dcero má.
   Korpustyp: Untertitel
Hallo, Sohn oder Tochter.
Ahoj synku nebo dcero.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich bin Jessups Tochter.
Můj táta se jmenuje Jessup.
   Korpustyp: Untertitel
Deine dich liebende Tochter.
Maminka se dnes cítí moc dobře.
   Korpustyp: Untertitel
'Er hat 'ne Tochter.
Je teď u mě, dokud se nevrátí její matka.
   Korpustyp: Untertitel
"lhre Tochter ist tot.
"Vaše dceraje mrtvá.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist unsere Tochter.
Mluvíš o jejím avatarovi, že?
   Korpustyp: Untertitel
Tochter von Generalmajor (a.
syn gen. maj. (v. v.)
   Korpustyp: EU
wo meine Tochter ist!
Je mi líto, pane.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist meine Tochter!
Chci jen minutku, to je všechno
   Korpustyp: Untertitel
Gott segne dich, Tochter.
Bůh ti žehnej, dcero.
   Korpustyp: Untertitel
- Wo ist seine Tochter?
- Stopování kompletní - Právě jsme zaměřili její mobil.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Jungs, deine Tochter.
Jen jsem chtěl říct že se omlouvám.
   Korpustyp: Untertitel
-Wie heißt deine Tochter?
-Jak se jmenuje? -Roseanne Brownová.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Tochter, die Schriftstellerin!
Bude z tebe spisovatelka.
   Korpustyp: Untertitel
Schenkt meiner Tochter ein!
Dejte jí to portské!
   Korpustyp: Untertitel
Die Tochter vom Chef.
Budou jí říkat Madge.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe eine Tochter.
Proč jsi nás dva sem vzal?
   Korpustyp: Untertitel
Und jetzt eine Tochter.
A teď i holčičku.
   Korpustyp: Untertitel
Als Mutter und Tochter?
Tak ráda bych tě tam vytahala za uši.
   Korpustyp: Untertitel
Tochter, bewahre dich davor.
Dcero, chraň se.
   Korpustyp: Untertitel
Komm, meine Tochter.
Pojď ke mně, má dcero.
   Korpustyp: Untertitel
Damit spielt deine Tochter?
S tímhle si hraje?
   Korpustyp: Untertitel
Meine Tochter ist gegangen.
Je na lepším místě.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich suche deine Tochter.
Hledáme vaši holku.
   Korpustyp: Untertitel
- Sprich frei, meine Tochter.
- Formality nejsou třeba.
   Korpustyp: Untertitel
- Weiß meine Tochter Bescheid?
- Spojili jste se s jeho matkou?
   Korpustyp: Untertitel
Kathy liebt deine Tochter.
Kathy tu holku miluje.
   Korpustyp: Untertitel
-Es gehört meiner Tochter.
Je to z tohoto.
   Korpustyp: Untertitel
Vertrau mir, Tochter.
Věř mi, dcero.
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist Ihre Tochter?
- Nemohu vám pomoci.
   Korpustyp: Untertitel
Meine süße, verlorene Tochter.
Moje sladká, ztracená dcero.
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist deine Tochter.
Emily je po tobě.
   Korpustyp: Untertitel
Ich finde Eure Tochter.
Já ji najdu, Williame.
   Korpustyp: Untertitel
Ja, meine Tochter.
Ano, dcero moje.
   Korpustyp: Untertitel
Meine kleine Tochter, Gracie.
S mojí dcerkou, Gracie.
   Korpustyp: Untertitel
Ich will meine Tochter.
Ale je toho víc.
   Korpustyp: Untertitel
Ja. Eine Tochter.
Neřekli mi, že také truchlíte.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, meine Tochter, nein.
Ne, holčičko, ne.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Tochter soll reinkommen.
Tak ji pošlete sem.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Tochter hat Geheimnisse.
Pak se vše vysvětlilo.
   Korpustyp: Untertitel
Gut gemacht, meine Tochter.
Dobrá práce, dcero má.
   Korpustyp: Untertitel
- Kara, meine tapfere Tochter.
- Karo, má statečná dcero.
   Korpustyp: Untertitel
Fahre fort, meine Tochter.
Pokračuj, má dcero.
   Korpustyp: Untertitel
Ruf deine Tochter an.
Jo a zavolej tý svý podělaný holce.
   Korpustyp: Untertitel
Vergib mir, Tochter.
Odpusť mi, dceruško!
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Tochter ist bildschön.
Vaše dívka je obraz.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Tochter zu heilen!
udržujte Elfy při životě.
   Korpustyp: Untertitel
Begleiten Sie meine Tochter!
Boleme, jděte prosím vás s ní.
   Korpustyp: Untertitel
Lena, meine Tochter Astrid.
Už jste to viděla?
   Korpustyp: Untertitel
Wo ist meine Tochter?
Dokonce ani ten druhý detektiv.
   Korpustyp: Untertitel
Bist du Seibeis Tochter?
Tak ty jsi Iguchiho děvčátko?
   Korpustyp: Untertitel
Und mit Ihrer Tochter.
I s tvou dcerkou.
   Korpustyp: Untertitel
Meine Tochter loslassen!
Nechte ji na pokoji!
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist meine Tochter Patricia.
Pojdˇte a seznamte se s dcerami.
   Korpustyp: Untertitel
He, Tochter, bist du auf?
Dceruško, už jsi vzhůru?
   Korpustyp: Untertitel
Es geht um ihre Tochter.
Podívejte, je to ona?
   Korpustyp: Untertitel
Genauso wenig wie seine Tochter.
Určitě si ho pamatuješ, protože je to tvůj bratr.
   Korpustyp: Untertitel
Bleib in der Kutsche, Tochter.
Zůstaň ve voze, dcero.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist mit Eurer Tochter?
Co se s ní stalo?
   Korpustyp: Untertitel
Ihr seid Eures Vaters Tochter.
Svého otce nezapřeš, to ti řeknu.
   Korpustyp: Untertitel
- Meine Tochter, wie heißt sie?
Řekni mi její jméno!
   Korpustyp: Untertitel
Und deine Tochter ein Umstyling.
A tvoje děcko potřebuje upravit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich habe selbst eine Tochter.
Ty žes vrátil 350 000 lir?
   Korpustyp: Untertitel
Entreißt ihm meine Tochter wieder!
Přiveďte mi ji zpět!
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Tochter ist sehr tapfer.
Jsem ráda, že jste tady.
   Korpustyp: Untertitel
Ich bin aber deine Tochter.
Nemůžeš být táta na půl úvazku.
   Korpustyp: Untertitel
- Meine Tochter versteht mich nicht.
- My daughter doesn't get me.
   Korpustyp: Untertitel
…nd die Tochter dieses Hauses.
Chcete tento dům vykrást?
   Korpustyp: Untertitel
Für unsere liebe Tochter, oder?
Z naší milovaný dcerky!
   Korpustyp: Untertitel
- Das ist meine Tochter Adele.
- Je velice krásná.
   Korpustyp: Untertitel
Du wirst unsere Tochter heiraten.
Ne, to je v pořádku.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist meine Tochter Grace.
To je má kamarádka Amber.
   Korpustyp: Untertitel
Zuerst holen wir meine Tochter.
- Jdeme na velvyslanectví.
   Korpustyp: Untertitel