Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Tonne&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Tonne tuna 6.130 tunu 1.137 sud 21 bečka 3 bóje 1
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Tonne tuna
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Deutschland stellt etwa 9000 bis 10000 Tonnen Dachschiefer her.
Německo vyrábí kolem 9000 až 10000 tun střešní břidlice.
   Korpustyp: EU
Kevin, hier unten sind ein paar Tonnen Gras und ich bin schwarz.
Kevine, tady dole je pár tun trávy, a já jsem černá.
   Korpustyp: Untertitel
Europa kauft 38 Millionen Tonnen Soja und Futtermittel für Rinder.
Evropa kupuje 38 milionů tun sóji a krmiva pro dobytek.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Monsieur Hatnix, ich beauftrage Sie mit 4000 Tonnen Tee.
Pane Škraboupise, oubjednávám u vás čtyři tisíce tun čaje.
   Korpustyp: Untertitel
In Irland betragen die Kohlenstoffemissionen pro Kopf 17,5 Tonnen im Jahr.
Emise uhlíku v Irsku činí17,5 tun na obyvatele za rok.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Ivan, morgen um 5:45 Uhr werden 350 metrische Tonnen Frischbeton zur Baustelle geliefert!
Ivane, zítra ráno v 5:45 nám na stavbu dovezou 350 tun mokrýho betonu.
   Korpustyp: Untertitel
Jährlich werden dort mehr als drei Millionen Tonnen Waren aus aller Herren Länder umgeschlagen.
Každý rok jde o přepravu více než 3 milionů tun zboží z celého světa.
   Korpustyp: Parlamentsdebatte
Hey, ich habe 3 Tonnen Reis im Truck.
Podívej se, tenhle náklaďák veze 3 tuny rejže.
   Korpustyp: Untertitel
Im Jahr zweitausendzwölf umfasste die Fleischproduktion der Welt dreihundert Millionen Tonnen.
V roce dva tisíce dvanáct obsahovala produkce masa třista miliónů tun.
   Korpustyp: Tatoeba Beispielsatz
Einige behaupten, Sterne sind nur Milliarden Tonnen heißes Gas.
Říká se, že jsou to miliardy tun horkýho plynu.
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


je Tonne za tunu 58

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Tonne

51 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Nicht in die Tonne!
To ne, nemůžeme ho hodit do popelnice.
   Korpustyp: Untertitel
Preise in EUR/Tonne
Ceny v EUR/t
   Korpustyp: EU
Preis (in Euro/Tonne)
Cena (v EUR/t)
   Korpustyp: EU
Einfuhrpreise (in EUR/Tonne)
Dovozní ceny (v EUR/t)
   Korpustyp: EU
Preis (EUR/Tonne)
Cena (EUR/t)
   Korpustyp: EU
Durchschnittspreis in Euro/Tonne
Průměrná cena v EUR/t
   Korpustyp: EU
Preise in EUR/Tonne
Cena v EUR/t
   Korpustyp: EU
Durchschnittsverkaufspreise in EUR/Tonne
Průměrná prodejní cena (v EUR/t)
   Korpustyp: EU
(in EUR/Tonne)
(v EUR/t)
   Korpustyp: EU
(EUR je Tonne)
(EUT/t)
   Korpustyp: EU
Durchschnittspreis/Tonne (in Euro)
Prům. cena/t (EUR)
   Korpustyp: EU
Preis (EUR/Tonne)
Ceny v EUR/t
   Korpustyp: EU
Produktionsstückkosten (in EUR/Tonne)
Jednotkové výrobní náklady (EUR/t)
   Korpustyp: EU
Preis (EUR/Tonne)
Cena (v EUR/t)
   Korpustyp: EU
Durchschnittlicher Preis (EUR/Tonne)
Průměrná cena (v EUR/t)
   Korpustyp: EU
Preise (in Euro/Tonne)
Ceny (v EUR/t)
   Korpustyp: EU
Durchschnittspreis (in Euro/Tonne)
Průměrné ceny (v EUR/t)
   Korpustyp: EU
Durchschnittspreis in Euro/Tonne
Průměrná cena (EUR/t)
   Korpustyp: EU
(in Euro/Tonne Einfuhren)
(v EUR/t dovozu)
   Korpustyp: EU
(in EUR/Tonne)
(EUR/t)
   Korpustyp: EU
(in EUR/Tonne Nettogewicht)
(EUR/t netto)
   Korpustyp: EU
Einheiten (in EUR/Tonne)
Jednotky (EUR/t)
   Korpustyp: EU
(EUR je Tonne)
(EUR/t)
   Korpustyp: EU
Durchschnittlicher Preis (EUR/Tonne)
Průměrná cena (EUR/t)
   Korpustyp: EU
Einfuhrpreis in Euro/Tonne
Dovozní cena v EUR/t
   Korpustyp: EU
Antidumpingzoll (EUR je Tonne)
Sazba antidumpingového cla (v EUR/t)
   Korpustyp: EU
Preis in EUR/Tonne
Cena (EUR/t)
   Korpustyp: EU
Produktionskosten (in Euro/Tonne)
Výrobní náklady (v EUR/t)
   Korpustyp: EU
- Was für eine Tonne?
- Z jakého sudu?
   Korpustyp: Untertitel
Das Maximalgewicht ist 1 Tonne.
Pořád má maximální zátěž do jedné tuny.
   Korpustyp: Untertitel
Durchschnittlicher Einfuhrpreis (in Euro/Tonne)
Průměrná dovozní cena (v EUR/t)
   Korpustyp: EU
Sir, umgehen sie die Tonne.
Pane, odstupte od toho koše.
   Korpustyp: Untertitel
cif-Einfuhrpreis in Euro/Tonne
Dovozní cena CIF v EUR/t
   Korpustyp: EU
Durchschnittlicher Einfuhrpreis (in EUR/Tonne)
Období šetření Průměrná cena (EUR/t)
   Korpustyp: EU
Durchschnittliche Verkaufspreise (in Euro/Tonne)
Průměrné prodejní ceny (v EUR/t)
   Korpustyp: EU
Stückpreis der USt (EUR/Tonne)
Cena z jednotku v.v. (EUR/t)
   Korpustyp: EU
Betrag der Ausfuhrerstattung (EUR/Tonne)
Výše vývozní náhrady (EUR/t)
   Korpustyp: EU
Durchschnittspreis in Euro/Tonne (B)
Průměrná cena v EUR/t (B)
   Korpustyp: EU
Stückkosten des Rohstoffs (EUR/Tonne)
Jednotkové náklady surovin (EUR/t)
   Korpustyp: EU
Du wiegst ja eine Tonne!
Vážíš aspoň půl tuny!
   Korpustyp: Untertitel
Preis (in EUR/Tonne) [16]
Cena v EUR/t [16]
   Korpustyp: EU
Das Ding wiegt eine Tonne.
Jakoby to vážilo tuny.
   Korpustyp: Untertitel
Mindesteinfuhrpreis in EUR/Tonne Nettogewicht
Minimální dovozní cena v EUR/t čisté hmotnosti výrobku
   Korpustyp: EU
Ausgleichszoll, EUR je Tonne Nettogewicht
Sazba vyrovnávacího cla EUR/t netto
   Korpustyp: EU
Durchschnittspreise (in Euro je Tonne)
Průměrné ceny (EUR/t)
   Korpustyp: EU
Durchschnittlicher Verkaufspreis in EUR/Tonne
Průměrná prodejní cena v EUR/t
   Korpustyp: EU
Durchschnittlicher Preis (in EUR/Tonne)
Průměrná cena (EUR/t)
   Korpustyp: EU
Durchschnittspreise (in EUR je Tonne)
Průměrné ceny (EUR/t)
   Korpustyp: EU
Durchschnittlicher Ausfuhrpreis (in Euro/Tonne)
Průměrná vývozní cena (v EUR/t)
   Korpustyp: EU
Endgültiger Antidumpingzoll (EUR pro Tonne)
Konečné antidumpingové clo (EUR/t)
   Korpustyp: EU
Das Scheißding wiegt 'ne Tonne.
Je těžká jako prase.
   Korpustyp: Untertitel
- Nennst du mich eine Tonne?
- To mi říkáš, že jsem loď?
   Korpustyp: Untertitel
Sie ist in einer Tonne.
Je ve velký žlutý popelnici.
   Korpustyp: Untertitel
Und dass er eine Tonne Kopfschmerzen hat.
A že často mívá bolesti hlavy.
   Korpustyp: Untertitel
Gib uns einfach eine leere Tonne, Walter.
Prostě nám podej jeden barel, Waltře.
   Korpustyp: Untertitel
Ich dachte er wäre in der Tonne.
Myslel jsem, že je v autě.
   Korpustyp: Untertitel
Wie in "eine Tonne Sonne". "Apollonax"?
Něco jako"Tón slunce." "Apollonax"?
   Korpustyp: Untertitel
…und wir uns hinter der Tonne versteckten?
A my se všichni schovali za popelnici.
   Korpustyp: Untertitel
Das Geschoss wiegt eine halbe Tonne!
Ta střela váží půl tuny.
   Korpustyp: Untertitel
Ich war eine halbe Tonne leichter.
Byla jsem o 50 let mladší a o půl tuny lehčí.
   Korpustyp: Untertitel
Zur Herstellung von einer Tonne benötigte Stärkemenge
Množství škrobu, jehož je třeba k výrobě jedné tuny
   Korpustyp: EU
Und die Nummer auf der Tonne?
Co zavolat to číslo na sudu?
   Korpustyp: Untertitel
Wie viel Pfund hat eine Tonne?
Jak to vypadá, kamaráde?
   Korpustyp: Untertitel
Ich meinte meinen Bruder. In der Tonne.
To je můj bratr, tady v tom barelu.
   Korpustyp: Untertitel
- Zwischen dem FBI und einer Tonne Kokain.
- Mezi FBI a tunou kokainu.
   Korpustyp: Untertitel
Preis der Einfuhren aus Rumänien (EUR/Tonne)
Ceny dovozů z Rumunska (EUR/t)
   Korpustyp: EU
Durchschnittlicher CIF-Preis (in Euro/Tonne)
Průměrná cena CIF (EUR/t)
   Korpustyp: EU
0,35 EUR je Tonne für Pecorino Romano;
0,35 EUR u sýrů Pecorino Romano,
   Korpustyp: EU
Durchschnittspreis in Euro/Tonne übrige Welt (Eurostat)
Průměrná cena dovozu ze zbytku světa v EUR/t (Eurostat)
   Korpustyp: EU
Alle anderen Unternehmen: 531,2 EUR/Tonne.
Všechny ostatní společnosti: 531,2 EUR/t.
   Korpustyp: EU
Durchschnittliche Verkaufspreise in EUR/Tonne (Index)
Průměrné prodejní ceny v EUR/t (index)
   Korpustyp: EU
erster Monat 219 EUR je Tonne,
první měsíc 219 EUR/t
   Korpustyp: EU
zweiter Monat 0 EUR je Tonne.
druhý měsíc 0 EUR/t
   Korpustyp: EU
Jahr 1: 55 EUR je Tonne
rok: 55 EUR/t
   Korpustyp: EU
Preise der Einfuhren aus Thailand (EUR/Tonne)
Cena dovozů z Thajska (EUR/t)
   Korpustyp: EU
Preis auf dem Unionsmarkt (in EUR/Tonne)
Jednotková cena pro trh Unie (EUR/t)
   Korpustyp: EU
Preise der Einfuhren aus Thailand (EUR/Tonne)
Cena dovozu z Thajska (EUR/t)
   Korpustyp: EU
Endgültiger Antidumpingzoll (in EUR/Tonne Nettogewicht)
Konečné antidumpingové clo (EUR/t čisté hmotnosti)
   Korpustyp: EU
Sie hat nur eine Tonne Kekse gegessen.
Jen mi vyjídala tuny sladkostí.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist eine Tonne voller Schutt.
Je tu spousta úlomků.
   Korpustyp: Untertitel
Eine Tonne Nitroglyzerin muss zum Bohrturm 16.
Je to džob pro správný chlapy.
   Korpustyp: Untertitel
Aber einen großen Müll, eine große Tonne.
Vytíráte obrubu. Je to velkej ráfek. Je velkej skoro jako kontejner.
   Korpustyp: Untertitel
In 'ner Tonne baden, in eiskaltem Wasser?
A mejt se v kyblíku v ledový vodě?
   Korpustyp: Untertitel
Bring mir zwei Fische aus der Tonne.
Přines mi ze sudu dvě ryby.
   Korpustyp: Untertitel
Endgültiger spezifischer Antidumpingzoll (in EUR/Tonne Nettogewicht)
Konečné specifické antidumpingové clo (EUR/t čisté hmotnosti)
   Korpustyp: EU
Endgültiger Antidumpingzoll (in Euro/Tonne Nettogewicht)
Konečné antidumpingové clo (EUR/t čisté hmotnosti)
   Korpustyp: EU
Produktion nach dem Verpacken (Tonne lutro).
produkce po zabalení (ve vzduchosuchých tunách).
   Korpustyp: EU
Preis auf dem Unionsmarkt (EUR/Tonne)
Jednotková cena pro trh EU (EUR/t)
   Korpustyp: EU
Stückpreis auf dem Gemeinschaftsmarkt (EUR/Tonne)
Jednotková cena na trhu ES (EUR/t)
   Korpustyp: EU
AD-Zoll, EUR je Tonne Nettogewicht
Sazba antidumpingového cla EUR/t netto
   Korpustyp: EU
Ich seh aus wie eine Tonne.
Připadám si jako koule másla.
   Korpustyp: Untertitel
- Dein Laden ist für die Tonne.
- Tvoje firma stojí za starou belu.
   Korpustyp: Untertitel
Hier ist eine Tonne Gras drin.
Je v tom spousta trávy.
   Korpustyp: Untertitel
Eine halbe Tonne, um genau zu sein.
Půl tuny, abych byl přesný.
   Korpustyp: Untertitel
Und wann wurde die Tonne geöffnet?
Kdy došlo k úniku?
   Korpustyp: Untertitel
Wieviel auch immer eine beschissene Tonne sind.
- Prostě plnou prdel.
   Korpustyp: Untertitel
Wir treffen uns an der Tonne.
Setkáme se u barelu.
   Korpustyp: Untertitel
Denn du ging wie eine Tonne Ziegelsteine.
Složil ses jak domeček z karet.
   Korpustyp: Untertitel
Bereit für eine Plank-Tonne von Seifenblasen?
Co Planktoňák a Nezdolbubla?
   Korpustyp: Untertitel
Der Einfuhrpreis stieg im Bezugszeitraum um 17,7 % von 1274 EUR/Tonne auf 1499 EUR/Tonne.
Dovozní cena během posuzovaného období vzrostla o 17,7 %, a to z 1274 EUR/t na 1499 EUR/t.
   Korpustyp: EU