Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Training&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Training trénink 276 výcvik 87 tréninku 70 cvičení 31 školení 14 trénování 8
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

Training trénink
 

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

- Der Berichterstatter betont, dass das Training von Spielern vor Ort für eine nachhaltige Entwicklung des Sports in Europa unerlässlich ist.
– Zdůrazňuje, že pro udržitelný rozvoj sportu v Evropě je nutný trénink hráčů na místní úrovni.
   Korpustyp: EU DCEP
Hey, das Training ist immer um 16:30 Uhr zu Ende, oder?
Hej. Trénink ti končí zhruba v půl páté každý den, že?
   Korpustyp: Untertitel
Als er das Training wieder ernsthaft aufnahm, war er schlanker und muskulöser.
Když znovu zahájil důkladný trénink, byl štíhlejší a svalnatější.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Derrell war bei eurem Training, weil er mein Freund ist.
Darrell byl na vašem tréninku, protože je to můj přítel.
   Korpustyp: Untertitel
in der Erwägung, dass die Verbände und Sportklubs gerade wegen des Charakters von Wettkämpfen zwischen Nationalmannschaften das Training der Nationalspieler verbessern können;
vzhledem k tomu, že ze samotné povahy soutěží mezi národními týmy vyplývá, že sportovní federace a kluby mohou podporovat trénink národních sportovců;
   Korpustyp: EU DCEP
Hey, wie war das Training?
Ahoj, tak jaký byl trénink?
   Korpustyp: Untertitel
Das Training in großen Höhen ist erlaubt, obwohl man dadurch einen Vorteil gegenüber jenen Athleten hat, die auf Meereshöhe trainieren.
Rovněž trénink ve vysoké nadmořské výšce je povolen, přestože zvýhodňuje cyklisty, kteří ho mohou provozovat, oproti konkurentům nuceným trénovat na úrovni moře.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Fung, warum darf ich nicht am Training teilnehmen?
Fung, proč si nemohu vzít na starost část tréninku?
   Korpustyp: Untertitel
- Die Bildungsprogramme der Mitgliedstaaten sollten so abgestimmt werden, dass sie jungen Sportlern die Möglichkeit bieten, Schule und Training zu vereinbaren.
– Měla by se zajistit koordinace vzdělávacích programů členských států, aby mladí atleti mohli kombinovat vzdělávání se sportovními tréninky.
   Korpustyp: EU DCEP
Wenn ihr das nicht schafft, wäre das weitere Training Zeitverschwendung!
Jestli to nezvládnete, tak byl celý trénink jen ztráta času!
   Korpustyp: Untertitel

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


zum Training na trénink 23
Autogenes Training autogenní trénink
Tram-Train Vlakotramvaj 1
Road Train Silniční vlak
Video Home Training Videotrénink interakcí
Train à grande vitesse TGV

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Training

86 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Tram-Train
Vlakotramvaj
   Korpustyp: Wikipedia
Road Train
Silniční vlak
   Korpustyp: Wikipedia
Mystery Train
Tajuplný vlak
   Korpustyp: Wikipedia
High Speed Train
InterCity 125
   Korpustyp: Wikipedia
Lunar Landing Training Vehicle
Lunar Landing Research Vehicles
   Korpustyp: Wikipedia
- Ein gutes Training.
- To bude dobrý tělocvik.
   Korpustyp: Untertitel
Kein schlechtes Training, Jungs!
To jsou činy opravdových mužů!
   Korpustyp: Untertitel
Dank Ihres professionellen Trainings?
Na to jste přišel teď?
   Korpustyp: Untertitel
Ist ihr letztes Training.
A " Příšerná potvora ".
   Korpustyp: Untertitel
Was für ein Training?
S výcvikem na co?
   Korpustyp: Untertitel
Training. In 10 Minuten!
Nástup na tělesnou za 10 minut!
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht ein bisschen Training?
Nedáme si trochu do těla?
   Korpustyp: Untertitel
Das Training ist ernst.
Vypadá to, že to berou velmi vážně.
   Korpustyp: Untertitel
Du brauchst mehr Training.
Musíš pořádně cvičit svoje ruce.
   Korpustyp: Untertitel
Das nenne ich Training.
Abys zabránil útoku, zaútoč první.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich hatte Training nötig.
- Chtěla jsem se protáhnout.
   Korpustyp: Untertitel
Hilf mir beim Training.
Budeš pomáhat se střelbou na terč.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist mein Training.
Pouze si na něho hraješ.
   Korpustyp: Untertitel
Das Training übernehm ich.
No tak, vezmi si ten večer volno.
   Korpustyp: Untertitel
Ich behalte mein Training.
Já budu dělat tréninky.
   Korpustyp: Untertitel
Video Home Training
Videotrénink interakcí
   Korpustyp: Wikipedia
Geht dein Training voran?
Jak ti šel tréning?
   Korpustyp: Untertitel
Und mein Training versaut.
Narušilo to můj tréninkovej plán.
   Korpustyp: Untertitel
Alle haben Training.
Budou mít svoje výstupy.
   Korpustyp: Untertitel
- Du bist im Training!
- Co se učím?
   Korpustyp: Untertitel
- Viel Spaß beim Training.
- Pěkně se protáhni.
   Korpustyp: Untertitel
Heute Abend kein Training.
Dneska večer nebudou žádné útoky.
   Korpustyp: Untertitel
Jetzt ab zum Training.
Běžte ven a trénujte.
   Korpustyp: Untertitel
Wurde beim Training aufgehalten.
Táta zajistí aby sem přišel celý stipendijní výbor.
   Korpustyp: Untertitel
Training gehört zur Rehabilitation.
- Jo, je to součást rehabilitace.
   Korpustyp: Untertitel
- Bin vom Training abgehauen.
- Odešel jsem z trenérského sezení.
   Korpustyp: Untertitel
- Es gehört zum Training.
Je to součást vašeho výcviku.
   Korpustyp: Untertitel
Das Training hat länger gedauert.
Už jedu. Je sedm pryč.
   Korpustyp: Untertitel
Was ist mit meinem Training?
Nechce tu nikomu ublížit.
   Korpustyp: Untertitel
Du bist vermutlich beim Training.
Asi jsi ve fitku.
   Korpustyp: Untertitel
Morgen beenden wir das Training!
Ten zkurvysyn začíná být mazaný. Doděláme to zítra ráno.
   Korpustyp: Untertitel
Komm, wir fahren zum Training.
Půjdeme do tréninkovýho centra.
   Korpustyp: Untertitel
Intensives Training vom Ex-KGB.
Intenzivně cvičený ex-KGB.
   Korpustyp: Untertitel
- Muss an Ihrem Training liegen.
Nejspíš to byl cíl výcviku.
   Korpustyp: Untertitel
Wir beginnen mit dem Training.
Začneme s cvičením hned teď.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist das verrückte Training.
- Je to jízda.
   Korpustyp: Untertitel
Ich möchte beim Training zuschauen.
Ráda bych vás viděla cvičit.
   Korpustyp: Untertitel
Ich gehe nicht zum Training.
Já dnes nepojedu cvičit.
   Korpustyp: Untertitel
Es ist ein gutes Training.
Ano, je to dobrý na kondičku.
   Korpustyp: Untertitel
Das Training soll dich voranbringen.
Učím tě, jak se pohnout dopředu!
   Korpustyp: Untertitel
- Dazu fehlt dir das Training.
Proto bych rád podstoupil vstupní test na Akademii hvězdné flotily.
   Korpustyp: Untertitel
Ihre Mietwächter brauchen mehr Training.
A ochranka je neprofesionální.
   Korpustyp: Untertitel
Wir sind hier für's Training.
Jsme tu, abychom trénovali.
   Korpustyp: Untertitel
- Fantasy-Baseball-Training zurück ist.
-zeptá se ho na to.
   Korpustyp: Untertitel
Dad, ich bin beim Training.
Tati, ale já běhám.
   Korpustyp: Untertitel
Er half mir beim Training.
To on mě trénuje.
   Korpustyp: Untertitel
Früher vom Volleyball-Training abhauen?
Zmeškáš kvůli tomuhle dceřin zápas ve volejbalu?
   Korpustyp: Untertitel
Konzentriere dich auf deinen Training
Soustřeď se na tréning.
   Korpustyp: Untertitel
War Feldarbeit ein gutes Training?
Získal jste rychlost prací na polích?
   Korpustyp: Untertitel
Keine Fights außerhalb des Trainings.
Žádný rvačky mimo tělocvičnu.
   Korpustyp: Untertitel
Das Training wird sich auszahlen.
- Časem se zlepšíš.
   Korpustyp: Untertitel
Training für seinen nächsten Auftritt.
V práci trénoval na nove zaměstnání.
   Korpustyp: Untertitel
Junge, was für ein Training.
Chlapče, to bylo vyčerpávající!
   Korpustyp: Untertitel
Unser Training war zu hart.
Myslím, že jsme trénovali až moc.
   Korpustyp: Untertitel
- Feldwebel, Zug zum Training bereit.
- Seržante, oddíl je připraven k výcviku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich brauchte ohnehin das Training.
Jen cvičeníčko, které beztak potřebuji.
   Korpustyp: Untertitel
Habe Ihnen beim Training zugesehen.
Koukal jsem, jak cvičíte.
   Korpustyp: Untertitel
Harte Anforderungen sind gutes Training.
Kalení oceli je záležitost extrémů.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist mein Trainings-Shirt.
To je můj tréninkový dres.
   Korpustyp: Untertitel
Wir arbeiten mit Gewohnheitsumkehr-Training.
Pracujeme s tréninkem rutinných obratů.
   Korpustyp: Untertitel
Würdest du das Training übernehmen?
Vzala bys to na chvilku?
   Korpustyp: Untertitel
Das sagt dir dein Training.
Ale tys to neudělal.
   Korpustyp: Untertitel
Ist es ihr erstes Training?
Že vy jste tu dnes prvně?
   Korpustyp: Untertitel
Etagenbesatzung in Dreiergruppen zum Training.
Dozorcí na poschodích, vycházka na tretím.
   Korpustyp: Untertitel
Dafür braucht man jahrelanges Training.
Trvá roky, než se to naučíš.
   Korpustyp: Untertitel
Besseres Training für das Herz.
Je to dobrý pro srdce.
   Korpustyp: Untertitel
- Etwas Training wird uns entspannen.
- Fyzická zátěž nám prospěje.
   Korpustyp: Untertitel
Dieses normale Training bringt nichts.
Ale pokud budeš takhle pokračovat, nic nedokážeš.
   Korpustyp: Untertitel
Das ist durchaus ein Training.
Je to docela záhul.
   Korpustyp: Untertitel
Gehen wir nicht zum Training?
Nejsou my se chystáme praktikovat?
   Korpustyp: Untertitel
So bleiben alle im Training.
Chlapi si aspoň protáhnou kostru.
   Korpustyp: Untertitel
Mein Training ist fast beendet.
Musím se vrátit co nejdříve.
   Korpustyp: Untertitel
Ein Musical statt Wrestling-Training!
Končíš s wrestlingem, abys hrál v muzikálu.
   Korpustyp: Untertitel
- Und jahrelanges Special Forces-Training.
A bez let výcviku u zvláštních jednotek.
   Korpustyp: Untertitel
Möglicherweise erfordert es zudem ein gewisses Training.
Může také vyžadovat určitou výchovu.
   Korpustyp: Zeitungskommentar
Zu Training und Mobilität im Sport
Příprava a mobilita ve sportu
   Korpustyp: EU DCEP
Allen Entwicklern von Trainings- und Tastaturdateien
Všichni tvůrci procvičovacích souborů a souborů klávesnic
   Korpustyp: Fachtext
Überlege es dir nach dem Training.
Běž si zatrénovat a zatím o tom popřemýšlej.
   Korpustyp: Untertitel
Nein, das gehört zum Ninja-Training.
Ne, patří to k trečninku.
   Korpustyp: Untertitel
Keine Sorge, ich bin im Training.
Neboj. Už jsem řídil.
   Korpustyp: Untertitel
Hattest du wenigstens ein gutes Training, Schatz?
Jak sis zacvičil, miláčku?
   Korpustyp: Untertitel
Das Training fing vor zehn Minuten an.
Tríéning začal před deseti minutama.
   Korpustyp: Untertitel
Die meisten Piloten starben bereits im Training.
- Příliš mnoho pilotů se tam zabilo.
   Korpustyp: Untertitel
Nun, zumindest bekommst du gutes Cardio-Training.
Inu, aspoň si procvičíš srdce.
   Korpustyp: Untertitel
Ich mach nur mein Training fertig, OK?
Mám tu ještě něco na práci, OK?
   Korpustyp: Untertitel
Ich war mit ihm beim Avatar-Training.
Cvičil jsem s ním na avatary.
   Korpustyp: Untertitel
- Aaron, komm doch zu 'nem letzten Training.
- Hodně štěstí ve škole. - Díky.
   Korpustyp: Untertitel
Auf dem hinteren Feld, beim Training.
Na druhém hřišti, trénuje juniory.
   Korpustyp: Untertitel
Sie werden Waffen tragen und Training erhalten.
Budou ozbrojeni a vycvičeni.
   Korpustyp: Untertitel
Und jetzt zu zurück zu euerem Training.
A teď, vy dva, do práce!
   Korpustyp: Untertitel
Du bist schon vor dem Training erschöpft.
Jsi udýchaná, a to jsme ještě nezačali.
   Korpustyp: Untertitel
Moderne Methoden, intensives Training, alles Mumpitz!
Moderní metody, intenzivní výuka, samý nesmysl!
   Korpustyp: Untertitel
Deswegen nennt man euch die Trainings-Truppe.
Proto tomu říkají skupina na zkoušku.
   Korpustyp: Untertitel
Vielleicht Strafen bei Versagen im Training?
Možná trest pro ty, kteří selžou při denním výcviku?
   Korpustyp: Untertitel
Keine Fights außerhalb des Trainings. Verschwinde.
Rvačka mimo tělocvičnu, a skončils.
   Korpustyp: Untertitel