Auf und ab wogte es in den sieben Zimmern, wie eine Menge wirrer Traumgestalten.
Byl to věru zástup snových přeludů, co se tu vláčelo po komnatách!
Korpustyp: Literatur
Die Traumgestalten bleiben, wie von plötzlicher Erstarrung ergriffen, auf dem Flecken stehen. Aber kaum ist der letzte Ton verhallt - so erklingt hinter ihm her ein leichtes, halbunterdrücktes Lachen.
Přeludy stojí jako přimraženy. Avšak zvonivé údery doznívají -jen chvilenku to trvalo - a za jejich echem letí lehký, tlumený smích.