Deeplink: http://www.linguatools.de/deutsch-tschechisch/?q=Treff&lang=l1
linguatools-Logo

Übersetzungen

[NOMEN]
Treff setkání 2
Mini-Lektionen zum tschechischen Wortschatz, zur Grammatik und zur Alltagskultur. Jetzt zum Newsletter anmelden

Verwendungsbeispiele

100 weitere Verwendungsbeispiele mit Treff

29 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Deutsche Sätze

Tschechische Sätze

Ich treffe sie, wenn ich sie treffe.
Já si s nimi jen hraju.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe euch dort.
- Uvidíme se tam.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe Sie dort.
Počkám tam na vás.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treff die Autorin.
V devět se sejdu s autorkou.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe dich draußen.
Počkám na tebe venku, dobře?
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe Eric morgen.
Buď opatrný.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe ihn draußen.
Potkám se s ním venku.
   Korpustyp: Untertitel
Endlich treffe ich Sie.
Otec vás pořád chválil.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe alle Vorkehrungen.
Já to všechno zařídím.
   Korpustyp: Untertitel
- ich treff euch da!
Za chvíli jsem u vás.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe Sie dort.
Přijdu tam za vámi.
   Korpustyp: Untertitel
Gut, treffe ich dich.
Rád tě vidím, člověče.
   Korpustyp: Untertitel
Manchmal treffe ich Bekannte.
Občas narážím na svoje známé.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treff dich dort.
Potkám se s vámi tam.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treff ihn jetzt.
Zrovna s ním mám schůzku.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treff' dich da.
Sejdem' se tam.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich treffe den Produzenten.
Mám schůzku s producentem.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich treffe Sie dort.
- Sejdeme se tam.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe die Entscheidungen!
Já tu rozhoduju.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich treffe Dich dort.
- Sejdeme se tu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe euch da.
Já za vámi přijdu.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe diese Entscheidung.
O tom rozhodnu já.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe gern Freunde.
Já miluji potkávat přátele.
   Korpustyp: Untertitel
Und treffe den Präsidenten.
- A setkal se tam s prezidentem?
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe keinen anderen.
- S nikým se nevídám.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich treffe ihn heute.
Setkám se s ním dnes.
   Korpustyp: Untertitel
Dort treffe ich euch.
Tam se s tebou setkám.
   Korpustyp: Untertitel
Treffe uns zum Mittagessen.
Pojď na oběd za námi.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich treffe sie gleich.
Jsem na cestě k ní.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich treffe immer.
- Já nikdy neminu.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich treffe gleich jemanden.
- Na cestě na schůzku.
   Korpustyp: Untertitel
Scheiße! Ich treffe nicht.
Dejte mi skutečný cíl....
   Korpustyp: Untertitel
Ich treff dich dort.
Setkám se tam s tebou.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich treffe ihn morgen.
- Zítra se s ním setkám.
   Korpustyp: Untertitel
- Ja, ich treffe jemanden.
-Jo, s někým chodím.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich treffe Sie unten.
- Uvidíme se tam.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe dich später.
Připojím se k tobě později.
   Korpustyp: Untertitel
Treffe euch später.
Uvidíme se za chvíli.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe meinen Ingenieur.
- Nástiny postav pro případné povídky.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich treffe euch dort.
- Potkáme se tam.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich treffe auf sie.
Dostávám se k ní.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe Sie unten.
Fajn, potkáme se dole.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich treff dich dort.
Já tam za tebou přijdu.
   Korpustyp: Untertitel
- Wann treffe ich ihn?
- A kdy se s ním setkám?
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe dich dort.
budu tě poznávám tam.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe den Colonel.
Já se setkám s plukovníkem.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich treffe dich oben.
- Potkám vás tam.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe reizende Leute.
Potkávám zajímavé lidi.
   Korpustyp: Untertitel
Treffe ich von hier?
Myslíš, že se do něho odsud trefím?
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe zufällig Zoey.
Potkal jsem Zoey. Čau, Zoey.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe Dich draußen.
Sejdeme se tam venku.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich treff dich unten.
- Počkej dole.
   Korpustyp: Untertitel
Natürlich treffe ich Frauen.
Samozřejmě, že jsem vídal holky.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe eine Klientin.
Mám schůzi s klientkou.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe ihn nicht.
Nescházím se s ním.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treff euch drin.
Sejdeme se tam.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe die Entscheidung!
- Ne, velí tady on.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe deinen Bruder.
Přijdu za tvým bratrem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treff meine Mutter.
Máma mě vyzvedne u Southside Pizzy.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe eine Entscheidung.
- Ano. Rozhoduju se.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe mein Ziel.
Trefím se kam namířím.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe Fay nachher.
Jdu s ní na skleničku.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich treffe dich dort.
- Sejdeme se tam.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich treffe Vorsichtsmaßnahmen.
Co to děláte? Jenom prevence.
   Korpustyp: Untertitel
Die Entscheidung treffe ich.
Rozhodnutí je na mě.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe Sie unten.
Sejdeme se dole.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich treffe keine Leute.
- Já se nestýkám s lidmi.
   Korpustyp: Untertitel
Treffe dich um Mitternacht.
Sejdeme se o půlnoci.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe ihn später.
Dneska se s ním sejdeme.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich treffe niemanden mehr.
Abych řekl pravdu, už se s nikým moc nestýkám.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe sie nicht.
Já je tak neovládám.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe nur Stefan.
Jenom čekám na Stefana.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe dich da.
Setkám se tam s tebou.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich treffe Rikke.
- Potkám se s Rikke.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe ihn heute.
Dnes je ten den.
   Korpustyp: Untertitel
Okay, ich treffe Jessica.
Fajn, setkám se s Jessicou.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe eine Exekutiventscheidung.
Já rozhoduju, kdo zemře.
   Korpustyp: Untertitel
- Ich treffe ihn dort.
- Já se tam s ním setkám.
   Korpustyp: Untertitel
- Wo treffe ich dich?
- Kde se sejdeme?
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe die Entscheidung.
Rozhodnutí bylo na mně.
   Korpustyp: Untertitel
Wann treffe ich sie?
-Seznámíš mě s nima zítra?
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe eine Freundin.
Mám se potkat s kamarádkou.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe dich morgen.
- Potkáme se zítra.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe nie jemanden.
Nikdy jsem nikoho nepotkal.
   Korpustyp: Untertitel
- Treff mich zum Mittagessen.
- Sejdeme se na obědě.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe Mikes Eltern.
Večeřím u Mikeových rodičů.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe einen Freund.
Mám schůzku s přítelem.
   Korpustyp: Untertitel
ICH TREFFE AMY.
JDU PÍCHAT S AMY!
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe dich vorne.
Počkám na tebe u vchodu.
   Korpustyp: Untertitel
- ich treffe euch später.
Dohoním vás.
   Korpustyp: Untertitel
Wo treffe Ich Tim?
Kde se s Timem scházím?
   Korpustyp: Untertitel
Hmm, treffe die Vorbereitung.
Zařiď to, ať je to připraveno.
   Korpustyp: Untertitel
Heute treffe ich Urban.
Ještě dnes promluvím s Urbanem.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe euch dort.
- Dohoním vás potom.
   Korpustyp: Untertitel
Wann treffe ich M?
Kdy se uvidím s M?
   Korpustyp: Untertitel
- Ich treffe jemanden.
- Mám s někým schůzku.
   Korpustyp: Untertitel
OK, treffe eine Wahl.
OK, je to tvé rozhodnutí.
   Korpustyp: Untertitel
Aber nächstes Mal treffe ich.
Ale podruhé se trefím.
   Korpustyp: Untertitel
Ich treffe mich mit Elizabeth.
Proč jste to udělali?
   Korpustyp: Untertitel
Dann treff ich dich dort.
- Ok najdu si tě.
   Korpustyp: Untertitel