Verwendungsbeispiele
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Mr Data, wann werden wir am Treffpunkt sein?
Pane Date, za jak dlouho dorazíme k místu setkání?
Emolia hat den Treffpunkt 3 mal verlegt.
Emolia změnila místo setkání třikrát od našeho telefonátu.
Sie haben den Treffpunkt wegen der lückenhaften Satellitenüberwachung gewählt.
To místo asi vybrali k setkání právě kvůli řídkému pokrytí satelity.
Das ist der Treffpunkt. Das Strike-Team ist zu spät. Wo bleiben die denn?
Tady je místo setkání, úderný tým má zpoždění, kde jsou?
Es gibt eine vorgegebene Zeit für den Treffpunkt, also schafft euren Arsch auf die Straße.
Máte přesný čas setkání, takže už konečně vyjeďte.
Das ist der Treffpunkt, den ich mit Cochise vereinbart habe.
Tohle je místo setkání, které jsme dohodli s Cochisem.
In dem Fall laufen Sie zu einem neuen Treffpunkt. Zeitpunkt und Posilion finden Sie in der Order.
Pro případ rozdělení, budete pokračovat na místo nového setkání v čase a místě, jak je uvedeno v rozkaze.
Das hier ist der Treffpunkt, nicht wahr?
- To je místo setkání, ne?
Das 52te hat es nicht zum Treffpunkt geschafft.
52. to nezvládla na setkání.
Er kam nicht zum Treffpunkt, und jetzt ist er und sein Leibwächter tot.
Neukáže se na setkání, a teď jsou on a jeho bodyguard mrtví.
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
Ihr wisst alle, was ihr zu tun habt. Und ihr wisst, wo der Treffpunkt ist.
Víte, co máte dělat, a taky kde máme sraz.
Wir sehen uns am Treffpunkt.
Sejdeme se na místě srazu.
Wir fahren zum unteren Treffpunkt.
Jsme na cestě k dolnímu místu srazu.
Lass uns den Stryker fertig machen und den Dreadnought zum Treffpunkt rufen.
Připrav Stryker a zavolej Dreadnought na místo srazu.
- Sag ihm den Treffpunkt.
- Řekni mu o místě srazu.
Ihr seht euch am Treffpunkt.
Uvidíš se s ním na srazu.
Ich sehne Sie am Treffpunkt.
100 weitere Verwendungsbeispiele mit Treffpunkt
78 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen
Deutsche Sätze
Tschechische Sätze
-Dostavte se na skalní plošinu.
Ungewöhnlicher Treffpunkt.
Tohle je neobvyklá volba místa.
Máme se tam s někým setkat.
- Sag ihm den Treffpunkt.
- Řekni mu o místě srazu.
Wir fahren zum Treffpunkt!
Drei Kilometer vom Treffpunkt.
Weiter zu Treffpunkt Charlie.
Pokračujeme na schůzku s Charlie.
- Wir müssen zum Treffpunkt!
Irgendeine Aktivität am Treffpunkt?
Nějaká aktivita na místě schůzky?
Versteckt euch am Treffpunkt.
Schovejte se na obvyklém místě.
Das ist Hoffmans Treffpunkt.
To je Hoffmanovo známé území.
Treffpunkt vor dem Hotel.
Ihr kennt die Treffpunkte.
Um acht. Üblicher Treffpunkt.
Treffpunkt Alpha, eine Stunde.
Den Treffpunkt kennst du.
Víš, kde se sejdem, že jo?
Unser Treffpunkt wurde verraten.
Jones je na cestě sem, slouží Becketovi.
Treffen an unserem Notfall-Treffpunkt?
Sejdeme se na nouzovém místě?
- Der selbe Treffpunkt wie neulich.
- Jdi tam, kde jsme se setkali minule.
Wie der Treffpunkt der Geldübergabe.
Stejně jako s tím právníkem.
Wir sehen uns am Treffpunkt.
Nähern uns dem nächsten Treffpunkt.
- Blížíme se k cíli. - Výborně.
Ich nähere mich dem Treffpunkt.
- Bar, an einem Treffpunkt hinterlegt.
Der Treffpunkt hat sich geändert.
Došlo ke změně místa předání.
Das ist ein ClA-Treffpunkt.
Treffpunkt Grün, in einer Stunde.
Ist das der Treffpunkt hier?
Treffpunkt ist die Schiffswrack-Bucht.
- Bude krýt naši cestu na Ostrov vraků.
Wir sehen uns am Treffpunkt.
20 Meilen bis zum Treffpunkt.
Ich sag Ihnen den Treffpunkt.
Wir sehen uns am Treffpunkt.
Uvidím tě na místě vyzvednutí.
Wo soll der Treffpunkt sein?
Kde se s nimi chcete setkat?
Wir fahren zum unteren Treffpunkt.
Jsme na cestě k dolnímu místu srazu.
- Treffpunkt ist in der Fabrik.
Am Treffpunkt in 2 Minuten.
Racek tu bude za dvě minuty.
Kommen Sie zum Treffpunkt mit.
Wir sind fast am Treffpunkt.
Wir sehen uns am Treffpunkt.
Sejdeme se na místě srazu.
Treffpunkt: 20 Uhr im Restaurant.
Dneska večer se tam sejdeme.
Autobahnstops sind Treffpunkte für Homosexuelle.
Víte, že na odpočívadlech se potloukají homosexuálové.
Wir treffen sie am Treffpunkt.
Sejdeme se zpátky u shromaždiště.
Ihr seht euch am Treffpunkt.
Uvidíš se s ním na srazu.
Der Treffpunkt ist weit weg.
Myslíš, že vrtulník bude čekat?
- Es ist ein guter Treffpunkt.
Je to jen dobrá příležitost k setkávání se.
Es ist als Treffpunkt hervorragend geeignet:
Parlament je vhodným fórem zejména pro:
Dein Treffpunkt ist die alte Zuckerfabrik.
Sejdeme se ve starým mlýně.
Ich hoffe, er findet den Treffpunkt.
Doufám, že ví, kde se máme setkat.
Sei spätestens in 16 Minuten am Treffpunkt.
Za 16 minut musíš být na místě.
Teri und Kim sind nicht am Treffpunkt.
Teri a Kim nejsou tam, kde měly být.
Treffpunkt im Bahnhofscafé ab Übermorgen Mittag.
Setkáme se v nádražní restauraci, zítra v poledne.
Wir fliegen zum vereinbarten Treffpunkt Wolf 359.
Chceme jim zkřížit cestu u Wolf 359.
Comfort Inn Hotel und Treffpunkt Center Inc.
Značka Hotelu Pohodlnost a pracovní schůze.
Albatross, ein Hinterhalt am Treffpunkt Beta.
Albatrosi, jsme zkompromitováni v oblasti Beta.
Trennen wir uns bis zum Treffpunkt.
- Rozdělíme se, setkáme se pak!
Treffpunkt beim Hafenaufseher, in zwei Stunden.
Za dvě hodiny se sejdeme v přístavu.
Machete tauchte am Treffpunkt nicht auf.
Mačeta nedorazil na schůzku.
Ihr solltet euch einen besseren Treffpunkt suchen.
Opravdu si myslím, že byste se měli scházet na lepších místech.
Harry, wie weit noch bis zum Treffpunkt?
Harry, jak daleko je to na schůzku?
Warten Sie am vereinbarten Treffpunkt auf mich.
Počkej na mě na smluveném místě.
Treffpunkt an der Port Bridge, kurz davor!
Setkáme se až u mostu Port.
Was schlagen Sie denn als Treffpunkt vor?
Kde navrhujete, že se máme scházet?
Ich schicke Ihnen den Treffpunkt zu.
Wir müssen euch zum Treffpunkt bringen.
Musíme vás odvést do bodu X.
Grauer Rauch sichtbar, nähern uns dem Treffpunkt.
Vidíme šedý kouř, blížíme se k místu vyzvednutí.
Holen Sie Dianne und Ricky, Treffpunkt Flughafen.
Vemte Dianu a Rickeyho s doktorem. A sejdeme se na letišti.
Treffpunkt für alle, bei den Notfallkoordinaten.
Všichni se setkají na záložních souřadnicích.
Näheres am Treffpunkt nahe der kambodschanischen Grenze.
Víc info na místě, blízko hranic s Kambodžou.
Treff mich an unserem ersten Date-Treffpunkt.
Sejdeme se na místě, kam jsem tě vzal poprvé.
- Sie haben ihm den Treffpunkt gesagt?
Vy jste mu řekl, kde se setkat?
Sagen Sie allen, Treffpunkt ist die 59.
A řekněte jim, že se sejdeme na 59. ulici.
Wir sind auf dem Weg zum Treffpunkt.
Jsme na cestě ke schůzce.
Saul, sie warten auf dich am Treffpunkt.
Saule, už na tebe čekají na dohodnutém místě.
Bitte leiten Sie uns zum Treffpunkt.
Doveď nás na ty souřadnice.
Ich hab ihm diesen Treffpunkt vorgeschlagen.
Dohodli jsme se, že Ashad tam už bude čekat.
Der Treffpunkt ist so ein Flusskrebsladen.
- Chtěli se setkat v krabí boudě u Creek Road.
Nein, Treffpunkt ist jetzt Pier 84.
Změnili to na Přístaviště 84.
Treffpunkt in 30 Minuten im Enrico.
Dej mi půl hodiny. Sejdeme se u Enrica.
Mein Haus ist kein Treffpunkt für Perverslinge.
Nechci v domě žádný nechutný úchyláky.
Trennen wir uns. Treffpunkt in der Mitte.
Rozdělíme se a sejdeme se uprostřed.
Wir holen den Samen am Treffpunkt ab.
Vyzvednu Zrno na určeném místě.
Ich rufe dich vom Treffpunkt an.
Zavolám ti, kde se sejdeme.
Treffpunkt Ender's Road, in zwei Stunden.
Sejdeme se za 2 hodiny v Enders Road.
Projekt Mondstaub-Einheiten, Treffpunkt in Sektor 2.
Projekt Měsíční prach. Jednotky do sektoru dva.
Den ersten Treffpunkt aber weiterhin überwachen!
Muži z původního místě, se tam rychle vrátěj.
Wir haben noch keinen Treffpunkt ausgemacht.
Nedomluvili jsme se, kde se sejdeme.
Kannst du nicht einfach zum Treffpunkt kommen?
Podívej, mohl by si přijít sem?
Detective Aragon bringt Sie zum Treffpunkt.
Detektiv Aragon vás vezme k místu vyzvednutí.
Personifizierung aller bekannter Punker, Treffpunkte, Höhlen usw.
Zaznamenání všech známých punkerů, setkávacích míst, doupat atd.
Ich gebe Ihnen den Treffpunkt gleich.
Hned vám pošlu souřadnice.
Es ist ein Ort, wo Leute sich verstecken, Sie sagen vllt.: "Homosexuellen-Treffpunkt, Treffpunkt für Intellektuelle".
Může to být hádanka, skrýš. "Utéci ze šatny", jen se zamyslete..
Die Zielperson wird verhaftet, sobald Franklin den Treffpunkt verlassen hat.
Zatknou náš cíl, jakmile Franklin vypadne.
Ich rufe wieder an und nenne einen Treffpunkt.
Pak ti zavolám, kde se sejdeme.
Wir sehen uns in 20 Minuten am vereinbarten Treffpunkt.
Setkáme se na našem místě za dvacet minut.